Source | Target | друг ценови риск Рискът, че справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят в резултат на промени на пазарните цени (различни от тези, произтичащи от лихвения или валутния риск), причинени от фактори, специфични за конкретния финансов инструмент или емитент, или отнасящи се до всички подобни финансови инструменти, търгувани на пазара. | andre pris- og kursrisiko Risikoen for, at dagsværdien af eller fremtidige pengestrømme fra et finansielt instrument vil svinge som følge af andre ændringer i markedskurser end dem, der kan henføres til renterisikoen eller valutarisikoen, uanset om disse ændringer skyldes forhold, der er specielt knyttet til det enkelte instrument eller udstederen heraf eller til forhold, der påvirker alle tilsvarende instrumenter, som handles på markedet. |
„Финансови инструменти“ (издаден през ноември 2009 г.) | Finansielle instrumenter (der blev udstedt i november 2009) |
Г18 Параграф 5.1.1 се изменя, както следва: | D18 Afsnit 5.1.1 ændres som følger: |
При първоначалното признаване предприятието оценява финансовите активи по справедливата им стойност, плюс, при финансовите активи, които не са отчетени по справедлива стойност в печалбата или загубата, разходите по сделката, които се отнасят пряко към придобиването им. | Når et finansielt aktiv indregnes første gang, skal virksomheden måle aktivet til dagsværdi samt i tilfælde af et finansielt aktiv, som ikke er indregnet til dagsværdi gennem resultatet, transaktionsomkostninger, som kan henføres direkte til erhvervelsen af det finansielle aktiv. |
Г19 Параграф 5.1.1А се добавя, както следва: | D19 Afsnit 5.1.1A tilføjes som følger: |
A Въпреки това, ако справедливата стойност на финансовия актив при първоначалното му признаване се различава от цената на сделката, предприятието прилага параграф Б5.1 и параграф НП76 от МСС 39. | A Hvis der imidlertid er en forskel mellem dagsværdien af det finansielle aktiv ved første indregning og transaktionsprisen, skal en virksomhed anvende afsnit B5.1 og afsnit AG76 i IAS 39. |
Г20 Параграфи 5.2.1, 5.3.2, 8.2.5 и 8.2.11 се изменят, както следва: | D20 Afsnit 5.2.1, 5.3.2, 8.2.5 og 8.2.11 ændres som følger: |
След първоначалното признаване предприятието оценява финансовите активи в съответствие с параграфи 4.1—4.5 по справедлива стойност или по амортизирана стойност. | Efter første indregning skal en virksomhed måle et finansielt aktiv i overensstemmelse med afsnit 4.1-4.5 til dagsværdi eller amortiseret kostpris. |
Ако, в съответствие с параграф 4.9, предприятието прекласифицира финансов актив, така че той се оценява по справедлива стойност, неговата справедлива стойност се оценява към датата на прекласифициране. | Hvis en virksomhed omklassificerer et finansielt aktiv i overensstemmelse med afsnit 4.9, således at det kan måles til dagsværdien, måles dets dagsværdi på omklassificeringsdatoen. |
Всяка печалба или загуба, произтичаща от разликата между предишната балансова стойност и справедливата стойност, се признава в печалбата или загубата. | Gevinster eller tab, der opstår som følge af en forskel mellem den tidligere regnskabsmæssige værdi og dagsværdien, indregnes i resultatopgørelsen. |
Ако предприятието оценява хибриден договор по справедлива стойност в съответствие с параграф 4.4 или 4.5, но справедливата стойност на хибридния договор не е била оценена в сравнителните отчетни периоди, справедливата стойност на хибридния договор в сравнителните отчетни периоди е сумата от справедливите стойности на компонентите (т.е. недеривативен основен договор и внедрен дериватив) в края на всеки сравнителен отчетен период. | Hvis en virksomhed måler en blandet aftale til dagsværdi i overensstemmelse med afsnit 4.4 eller afsnit 4.5, men dagsværdien af den blandede aftale ikke er blevet målt i komparative rapporteringsperioder, skal dagsværdien af den blandede aftale i de komparative rapporteringsperioder være summen af dagsværdierne af komponenterne (dvs. afledt hovedkontrakt og det indbyggede afledte finansielle instrument) ved afslutningen af den enkelte komparative rapporteringsperiode. |
Ако предприятието е отчело инвестиция в инструмент на собствения капитал, при който няма обявена цена на активен пазар за идентичен инструмент (т.е. хипотеза от 1-во ниво) (или дериватив, който е свързан с такъв инструмент на собствения капитал и трябва да бъде уреден чрез прехвърлянето му) по цена на придобиване в съответствие с МСС 39, то оценява този инструмент по справедливата му стойност към датата на първоначалното прилагане. | Hvis en virksomhed tidligere foretog en investering i et egenkapitalinstrument, der ikke har en officiel markedskurs på et aktivt marked for et instrument af samme type (dvs. et niveau 1-input) (eller et afledt finansielt instrument, som er knyttet til og skal afregnes ved overdragelse af et sådant egenkapitalinstrument) til kostpris i overensstemmelse med IAS 39, skal den vurdere dette instrument til dagsværdi på datoen for den første anvendelse. |
Г21 Добавя се параграф 8.1.3, както следва: | D21 Afsnit 8.1.3 tilføjes som følger: |
С МСФО 13 „Оценяване по справедлива стойност“, издаден през май 2011 г. се изменят параграфи 5.1.1, 5.2.1, 5.3.2, 8.2.5, 8.2.11, Б5.1, Б5.4, Б5.5, Б5.7, В8, В20, В22, В27 и В28 и се добавя параграф 5.1.1А. | IFRS 13 dagsværdimåling, der blev udstedt i maj 2011, medførte en ændring af afsnit 5.1.1, 5.2.1, 5.3.2, 8.2.5, 8.2.11, B5.1, B5.4, B5.5, B5.7, C8, C20, C22, C27 og C28 og tilføjet afsnit 5.1.1A. En virksomhed skal anvende disse ændringer, når den anvender IFRS 13. D22 I appendiks A ændres den indledende tekst som følger: |
Г23 В допълнение Б параграф Б5.1, заглавието над параграф Б5.5 и параграфи Б5.5 и Б5.7 се изменят, както следва: | D23 I appendiks B, afsnit B5.1, ændres overskriften over afsnit B5.5 og afsnit B5.5 og B5.7som følger: |
Справедливата стойност на финансов актив при първоначалното признаване обикновено е цената на сделката (т.е. справедливата стойност на даденото възнаграждение; вж. също МСФО 13 и параграф НП76 от МСС 39). | Dagsværdien af et finansielt aktiv ved den første indregning er normalt transaktionsprisen (dvs. dagsværdien af det betalte vederlag), jf. også IFRS 13 og afsnit AG76 i IAS 39). |
Въпреки това, ако част от даденото възнаграждение не е за финансовия инструмент, предприятието оценява справедливата стойност на финансовия инструмент. | Hvis en del af det betalte vederlag dækker noget andet end det finansielle instrument, skal en virksomhed måle dagsværdien af det finansielle instrument. |
Например справедливата стойност на дългосрочен заем или вземане, върху които не се начислява лихва, може да бъде оценена като настоящата стойност на всички бъдещи парични постъпления, сконтирани с преобладаващия пазарен лихвен процент (или проценти) за сходен инструмент (сходен по отношение на паричната единица, срока, вида лихвен процент и други фактори) със сходен кредитен рейтинг. | Dagsværdien af et langfristet lån eller tilgodehavende, som ikke er rentebærende, kan eksempelvis skønnes som nutidsværdien af alle fremtidige indbetalinger diskonteret ved anvendelse af gældende markedsrenter for et lignende instrument (lignende for så vidt angår valuta, løbetid, rentetype og andre faktorer) med en tilsvarende kreditvurdering. |
Всяка допълнително дадена назаем сума е разход или намаление на дохода, освен ако не отговаря на условията за признаване като някакъв друг вид актив. | Alle yderligere udlånte beløb er en omkostning eller en reduktion af indtægterne, medmindre de opfylder kriterierne for indregning som en anden type aktiv. |
Инвестиции в инструменти на собствения капитал (и договори върху тези инвестиции) | Investeringer i egenkapitalinstrumenter (og kontrakter vedrørende disse investeringer) |
Такъв може да е случаят, ако за оценяването на справедливата стойност не е налице достатъчна по-актуална информация или ако има широк обхват от възможни оценки на справедливата стойност, като в рамките на този обхват цената на придобиване представлява най-добрата оценка на справедливата стойност. | Dette kan være tilfældet, hvis der er en utilstrækkelig mængde af nyere oplysninger til rådighed til at måle dagsværdien, eller hvis der er en bred vifte af mulige dagsværdimålinger, og omkostningen repræsenterer det bedste skøn over dagsværdien inden for dette område. |
В такива случаи предприятието оценява справедливата стойност. | I sådanne tilfælde skal virksomheden måle dagsværdien. |
Г24 В параграф В8 от допълнение В, измененията на параграф 29 от МСФО 7 „Финансови инструменти: оповестявания“ се изменят, както следва: | D24 I appendiks C, afsnit C8, er der foretaget følgende ændringer til afsnit 29 i IFRS 7 Finansielle instrumenter: Oplysninger ændres som følger: |
за деривативи, свързани с инвестиции в инструменти на собствения капитал, при които няма обявена цена на активен пазар за идентичен инструмент (т.е. хипотеза от 1-во ниво), които се оценяват по цена на придобиване в съответствие с МСС 39, тъй като тяхната справедлива стойност не може да бъде надеждно оценена по друг начин; или | for investeringer i egenkapitalinstrumenter, som ikke har en officiel markedskurs på et aktivt marked for samme type instrument (dvs. et niveau 1-input), som måles til kostpris i overensstemmelse med IAS 39, fordi deres dagsværdi ikke kan måles pålideligt, eller |
Г25 В параграф В20, измененията на параграф 1 от МСС 28 „Инвестиции в асоциирани предприятия“ се изменят, както следва: | D25 I afsnit C20 ændres ændringerne af afsnit 1 i IAS 28 Investeringer i associerede virksomheder som følger: |
1 Настоящият стандарт се прилага при отчитането на инвестиции в асоциирани предприятия. | 1 Denne standard finder anvendelse på den regnskabsmæssige behandling af investeringer i associerede virksomheder. |
Той не се прилага при отчитането на инвестиции в асоциирани предприятия, притежавани от: | Den finder imidlertid ikke anvendelse på investeringer i associerede virksomheder, som besiddes af: |
организации с рисков капитал или | venturekapitalorganisationer, eller |
взаимни фондове, тръстове с инвестиционни единици и подобни предприятия, включително застрахователни фондове с обвързани с инвестицията стойност на полица | investeringsselskaber, investeringsforeninger og lignende, herunder forsikringsfonde tilknyttet investeringer |
които са оценени по справедлива стойност в печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9 „Финансови инструменти“ и МСС 39 „Финансови инструменти: признаване и оповестяване“. | og som måles til dagsværdi over resultatet i overensstemmelse med IFRS 9 Finansielle instrumenter og IAS 39 Finansielle instrumenter: Indregning og måling. |
Предприятието, което държи такава инвестиция, прави оповестяванията, изисквани от параграф 37, буква е). | En virksomhed, der besidder en sådan investering, skal give de oplysninger, der kræves i afsnit 37(f). |
Г26 В параграф В22, измененията на параграф 1 от МСС 31 „Дялове в съвместни предприятия“ се изменят, както следва: | D26 I afsnit C22 ændres ændringerne til afsnit 1 i IAS 31 Kapitalandele i joint ventures som følger: |
1 Настоящият стандарт се прилага при отчитането на дялови участия в съвместни предприятия и отчитането във финансовите отчети на контролиращите съдружници в съвместното предприятие и инвеститорите на активите, пасивите, приходите и разходите на съвместното предприятие, независимо каква структура или форма приемат дейностите на съвместното предприятие. | 1 Denne standard finder anvendelse ved regnskabsmæssig behandling af kapitalandele i joint ventures og præsentationen af et joint ventures aktiver, forpligtelser, indtægter og omkostninger i venturedeltageres og investorers årsregnskab, uanset de strukturer eller forhold, hvorunder joint venture-aktiviteterne finder sted. |
Той обаче не се прилага за дяловите участия на контролиращите съдружници в съвместно контролирани предприятия, притежавани от: | Standarden finder imidlertid ikke anvendelse på venturedeltageres kapitalandele i fælles kontrollerede virksomheder, som besiddes af: |
Контролиращ съдружник в съвместно предприятие, който притежава такова дялово участие, прави оповестяванията, изисквани от параграфи 55 и 56. | En venturedeltager, der besidder en sådan kapitalandel, skal give de oplysninger, der kræves i afsnit 55 og 56. |
Г27 В параграф В27, измененията на параграфи 9, 13 и 88 от МСС 39 „Финансови инструменти: признаване и оповестяване“ се изменят, както следва: | D27 I afsnit C27 er der følgende ændringer til afsnit 9, 13 og 88 i IAS 39 Finansielle instrumenter: Indregning og måling ændres som følger: |
Ако предприятието не е в състояние да оцени справедливата стойност на внедрения дериватив с помощта на посочения метод, се прилага параграф 12 и хибридният (комбиниран) договор се определя като отчитан по справедлива стойност в печалбата или загубата. | Hvis en virksomhed ikke er i stand til at opgøre det indbyggede afledte finansielle instruments dagsværdi ved anvendelse af denne metode, finder afsnit 12 anvendelse, og det kombinerede instrument klassificeres til dagsværdi med indregning i resultatopgørelsen. |
88 Хеджиращото взаимоотношение отговаря на условията за отчитане на хеджиране според параграфи 89—102, само ако са изпълнени всички посочени по-долу условия. | 88 Et sikringsforhold kan udelukkende behandles efter de i afsnit 89-102 nævnte bestemmelser for regnskabsmæssig sikring, hvis alle følgende betingelser er opfyldt. |
ефективността на хеджирането може да бъде оценена по надежден начин, т.е. могат да бъдат надеждно оценени справедливата стойност или паричните потоци на хеджираната позиция, които се дължат на хеджирания риск, както и справедливата стойност на хеджиращия инструмент. | Sikringens effektivitet kan måles med et pålideligt resultat, dvs. dagsværdien af eller pengestrømmene for den sikrede post, som kanhenføres til den afdækkede risiko, og der kan foretages en pålidelig vurdering af dagsværdien af sikringsinstrumentet. |
Г28 В параграф В28, измененията в параграфи НП64, НП80, НП81 и НП96 от МСС 39 се изменят, както следва: | D28 I afsnit C28 er der følgende ændringer til afsnit AG64, AG80, AG81 og AG96 i IAS 39: |
Справедливата стойност на финансов пасив при първоначалното признаване обикновено е цената на сделката (т.е. справедливата стойност на полученото възнаграждение; вж. също параграф НП76 и МСФО 13). | Dagsværdien af en finansiel forpligtelse ved første indregning er normalt transaktionsprisen (dvs. dagsværdien af det modtagne vederlag, jf. også afsnit AG76 og IFRS 13). |
Въпреки това, ако част от даденото или полученото възнаграждение не е за финансовия пасив, предприятието оценява справедливата стойност на финансовия пасив. | Hvis en del af det betalte eller modtagne vederlag dækker noget andet end den finansielle forpligtelse, skal en virksomhed måle dagsværdien af den finansielle forpligtelse. |
Справедливата стойност на деривативи, които са свързани с инструменти на собствения капитал и трябва да бъдат уредени чрез прехвърлянето им, като при инструментите на собствения капитал няма обявена цена на активенпазар за идентичен инструмент (т.е. хипотеза от 1-во ниво) (вж. параграф 47, буква а)), се определя надеждно, ако: (a) колебанията в обхвата на разумните оценки на справедливата стойност не са значими за този инструмент или б) вероятностите на различните приблизителни оценки в рамките на обхвата могат да бъдат разумно оценени и използвани при оценяване на справедливата стойност. | Dagsværdien for afledte finansielle instrumenter, som er knyttet til og skal afregnes ved overdragelse af egenkapitalinstrumenter uden en officiel markedskurs på et aktivt marked (dvs. et niveau 1-input) (jf. afsnit 47(a)), kan måles pålideligt, hvis a) størrelsen af intervallet af rimelige skøn over dagsværdien ikke er væsentlig for det pågældende instrument eller b) sandsynligheden for de forskellige skøn kan skønnes pålideligt og anvendes ved opgørelsen af dagsværdien. |
Съществуват много ситуации, в които колебанията в обхвата на разумните оценки на справедливата стойност на деривативи, които са свързани с инструменти на собствения капитал и трябва да бъдат уредени чрез прехвърлянето им, като при инструментите на собствения капитал няма обявена цена на активен пазар за идентичен инструмент (т.е. хипотеза от 1-во ниво) (вж. параграф 47, буква а)), вероятно няма да бъдат значителни. | Der er mange situationer, hvor det ikke er sandsynligt, at størrelsen af intervallet af rimelige skøn over dagsværdien af afledte finansielle instrumenter, som er knyttet til og skal afregnes ved overdragelse af egenkapitalinstrumenter uden en officiel markedskurs på et aktivt marked for et instrument af samme type (dvs. et niveau 1-input) (jf. afsnit 47(a)), er væsentlig. |
Обикновено е възможно да се оцени справедливата стойност на такива деривативи, които предприятието е придобило от външен участник. | Det er normalt muligt at skønne over dagsværdien af et finansielt aktiv, som virksomheden har anskaffet fra en ekstern part. |
Въпреки това, ако обхватът на разумните оценки на справедливата стойност е значителен и вероятностите за различните оценки не могат да бъдат оценени разумно, на предприятието се забранява да оценява инструмента по справедлива стойност. | Hvis intervallet af rimelige skøn over dagsværdien er væsentligt, og sandsynligheden for de forskellige skøn ikke med rimelighed kan vurderes, er virksomheden dog udelukket fra at måle instrumentet til dagsværdi. |
Дериватив, който е свързан с инструменти на собствения капитал и трябва да бъде уреден чрез прехвърлянето им, като при инструментите на собствения капитал няма обявена цена на активен пазар за идентичен инструмент (т.е. хипотеза от 1-во ниво), и който освен това не се отчита по справедлива стойност, защото справедливата му стойност не може да бъде надеждно оценена по друг начин (вж. параграф 47, буква а)), не може да бъде определен като хеджиращ инструмент. | Et afledt finansielt instrument, der er knyttet til og skal afregnes ved overdragelse af egenkapitalinstrumenter uden en officiel markedskurs på et aktivt marked for et instrument afsamme type (dvs. et niveau 1-input), og som ikke er indregnet til dagsværdi, fordi dagsværdien ikke kan måles pålideligt på anden (jf. afsnit 47(a)), kan ikke klassificeres som et sikringsinstrument. |
„Финансови инструменти“ (издаден през октомври 2010 г.) | Finansielle instrumenter (der blev udstedt i oktober 2010) |
Г29 [Изискванията не се прилагат] | D29 [Finder ikke anvendelse på krav] |
Г30 Параграфи 3.2.14, 4.3.7 и 5.1.1 се изменят, както следва: | D30 Afsnit 3.2.14, 4.3.7 og 5.1.1 ændres som følger: |
Когато предприятието разпределя предишната балансова стойност на по-големия финансов актив между частта, която продължава да се признава, и частта, която е отписана, е необходимо да се оцени справедливата стойност на частта, която продължава да се признава. | Hvis en virksomhed allokerer den tidligere regnskabsmæssige værdi af et større finansielt aktiv til henholdsvis den del, der fortsat indregnes, og den del, der ikke længere indregnes, skal dagsværdien af den del, der fortsat indregnes, opgøres. |
Когато предприятието има опит от миналото в продажбата на части, подобни на частта, която продължава да се признава, или когато съществуват други пазарни сделки за такива части, скорошните цени на действителните сделки предоставят най-добрата оценка на справедливата ѝ стойност. | Hvis virksomheden hidtil har solgt dele, som svarer til den del, der fortsat indregnes, eller andre markedstransaktioner for sådanne dele har fundet sted, udgør nylige priser for faktiske transaktioner det bedste skøn over delens dagsværdi. |
Ако предприятието не е в състояние да оцени надеждно справедливата стойност на внедрения дериватив въз основа на неговите срокове и условия, тя е разликата между справедливата стойност на хибридния договор и тази на основния договор. | Hvis virksomheden ikke er i stand til pålideligt at måle dagsværdien af det indbyggede afledte finansielle instrument, er dagsværdien af det indbyggede afledte finansielle instrument forskellen mellem dagsværdien af den blandede aftale og dagsværdien af den afledte hovedkontrakt. |
Ако предприятието не е в състояние да оцени справедливата стойност на внедрения дериватив с помощта на посочения метод, се прилага параграф 4.3.6 и хибридният договор се определя като отчитан по справедлива стойност в печалбата или загубата. | Hvis en virksomhed ikke er i stand til at opgøre det indbyggede afledte finansielle instruments dagsværdi ved anvendelse af denne metode, finder afsnit 4.3.6 anvendelse, og den blandede kontrakt klassificeres til dagsværdi gennem resultatet. |
При първоначалното признаване предприятието оценява финансов актив или финансов пасив по неговата справедлива стойност плюс или минус — при финансови активи или финансови пасиви, които не са отчетени по справедлива стойност в печалбата или загубата — разходите по сделката, които се отнасят пряко към придобиването или издаването на финансовия актив или финансовия пасив. | Når et finansielt aktiv eller en finansiel forpligtelse indregnes første gang, skal virksomheden måle aktivet eller forpligtelsen til dagsværdi samt i tilfælde af et finansielt aktiv eller en finansiel forpligtelse, som ikke er indregnet til dagsværdi gennem resultatet, transaktionsomkostninger, som kan henføres direkte til erhvervelsen eller udstedelsen af det finansielle aktiv eller den finansielle forpligtelse. |
Г31 Параграф 5.1.1А се добавя, както следва: | D31 Afsnit 5.1.1A tilføjes som følger: |
A Въпреки това, ако справедливата стойност на финансовия актив или финансовия пасив при първоначалното му признаване се различава от цената на сделката, предприятието прилага параграф Б5.1.2А. | A Hvis der imidlertid er en forskel mellem dagsværdien af det finansielle aktiv eller den finansielle forpligtelse ved første indregning og transaktionsprisen, skal en virksomhed anvende afsnit B5.1.2A. |
Г32 Параграф 5.2.1 се изменя, както следва: | D32 Afsnit 5.2.1 ændres som følger: |
След първоначалното признаване предприятието оценява финансовите активи в съответствие с параграфи 4.1.1—4.1.5 по справедлива стойност или по амортизирана стойност (вж. параграфи 9 и НП5—НП8 от МСС 39). | Efter første indregning skal en virksomhed måle et finansielt aktiv i overensstemmelse med afsnit 4.1.1-4.1.5 til dagsværdien eller den amortiserede kostpris (jf. afsnit 9 og AG5-AG8 i IAS 39). |
Г33 Заглавието над параграф 5.4.1 и параграфи 5.4.1—5.4.3 се заличават. | D33 Overskriften over afsnit 5.4.1 og afsnit 5.4.1.-5.4.3 ophæves. |