Source | Target | Ако предприятието определи, че справедливата стойност на инвестиционен имот (различен от инвестиционен имот в процес на строителство) не е надеждно оценима на непрекъсната основа, то оценява този инвестиционен имот, като използва модела на цената на придобиване в МСС 16. | Hvis en virksomhed fastslår, at den ikke løbende vil kunne opgøre dagsværdien af en investeringsejendom (der ikke er under opførelse) pålideligt, skal virksomheden måle denne investeringsejendom ved anvendelse af kostprismodellen i IAS 16. |
Остатъчната стойност на инвестиционния имот се приема за нула. | Investeringsejendommens restværdi skal antages at være nul. |
Предприятието продължава да прилага МСС 16 до освобождаването от инвестиционния имот. | Virksomheden skal anvende IAS 16, indtil investeringsejendommen afhændes. |
Предприятие, което е оценило инвестиционен имот в процес на строителство по справедлива стойност, не може да заключи, че справедливата стойност на завършения инвестиционен имот не може да бъде надеждно оценена. | En virksomhed, der har målt en investeringsejendom under opførelse til dagsværdi, må ikke konkludere, at den færdige investeringsejendoms dagsværdi ikke kan opgøres pålideligt. |
Г120 Параграф 75, буква г) се заличава. | D120 Afsnit 75(d) ophæves. |
Г121 Параграфи 78—80 се изменят, както следва: | D121 Afsnit 78-80 ændres som følger: |
78 В изключителни случаи, споменати в параграф 53, когато предприятието оценява инвестиционен имот, използвайки модела на цената на придобиване в МСС 16, в изискваното от параграф 76 равнение се оповестяват сумите, отнасящи се до този инвестиционен имот, отделно от тези, отнасящи се до други инвестиционни имоти. | 78 I de sjældne tilfælde, der henvises til i afsnit 53, skal der, når en virksomhed måler investeringsejendomme ved anvendelse af kostprismodellen i IAS 16, i den i afsnit 76 krævede afstemning gives oplysning om beløb tilknyttet denne investeringsejendom separat fra beløb tilknyttet andre investeringsejendomme. |
В допълнение предприятието оповестява: | Herudover skal virksomheden: |
обяснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно оценена; | oplyse om årsagen til, at dagsværdien ikke kan opgøres pålideligt |
79 В допълнение към оповестяването, изисквано от параграф 75, предприятието, което прилага модела на цената на придобиване в параграф 56, оповестява също така: | 79 Ud over de oplysninger, som kræves i afsnit 75, skal en virksomhed, som anvender den i afsnit 56 opstillede kostprismodel, oplyse om: |
справедливата стойност на инвестиционния имот. | investeringsejendommens dagsværdi. |
В изключителните случаи, описани в параграф 53, когато предприятието не може да оцени надеждно справедливата стойност на инвестиционния имот, то оповестява: | I de sjældne tilfælde nævnt i afsnit 53, hvor virksomheden ikke pålideligt kan opgøre investeringsejendommens dagsværdi, skal virksomheden: |
обяснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно оценена; както и | oplyse om årsagen til, atdagsværdien ikke kan opgøres pålideligt, og |
80 Предприятие, което вече е приложило МСС 40 (2000 г.) и избере за първи път да класифицира и отчита всички приемливи имуществени дялове, държани по оперативен лизинг, или част от тях, като инвестиционен имот, признава въздействието от този избор като преизчисление на началното салдо на неразпределената печалба за периода, в който изборът първоначално е направен. | 80 En virksomhed, som tidligere har anvendt IAS 40 (2000) og vælger for første gang at klassificere og foretage regnskabsmæssig behandling af visse eller samtlige berettigede ejendomsandele, der besiddes som investeringsejendomme gennem en operationel leasingkontrakt, skal indregne virkningen af dette valg som en regulering primo i overført resultat for det regnskabsår, hvor valget første gang blev truffet. |
В допълнение: | Tilsvarende gælder, at: |
ако предприятието преди това е оповестявало публично (във финансовите отчети или другаде) справедливата стойност на тези имуществени дялове в предишни периоди (оценени на база, която отговаря на определението на справедлива стойност в МСФО 13), то се насърчава, но не се задължава: | hvis virksomheden tidligere (i årsregnskabet eller på anden måde) har offentliggjort dagsværdien af disse ejendomsandele i tidligere regnskabsår (opgjort i henhold til definitionen på dagsværdi i IFRS 13) tilskynder standarden til, men kræver ikke, at virksomheden: |
Г122 Параграф 85Б се изменя, както следва: | D122 Afsnit 85B ændres således: |
На предприятието се позволява да прилага измененията за инвестиционен имот в процес на строителство от която и да е дата преди 1 януари 2009 г., при условие че справедливите стойности на инвестиционните имоти в процес на строителство са били оценени към тези дати. | En virksomhed har mulighed for at anvende ændringerne på investeringsejendomme under opførelse før 1. januar 2009, forudsat at dagsværdien af de pågældende investeringsejendomme under opførelse er opgjort på dette tidspunkt. |
Г123 Добавя се параграф 85В, както следва: | D123 Afsnit 85C tilføjes som følger: |
С МСФО 13, издаден през май 2011 г., се изменя определението на справедлива стойност в параграф 5, изменят се параграфи 26, 29, 32, 40, 48, 53, 53Б, 78—80 и 85Б и се заличават параграфи 36—39, 42—47, 49 и 51 и параграф 75, буква г). | IFRS 13, der er udstedt i maj 2011, medførte en ændring af dagsværdi i afsnit 5, en ændring af afsnit 26, 29, 32, 40, 48, 53, 53B, 78-80 og 85B og ophævelse af afsnit 36-39, 42-47, 49, 51 og 75(d). |
„Селско стопанство“ | Landbrug |
Г124—125 [Изискванията не се прилагат] | D124-125 [Finder ikke anvendelse på krav] |
Г126 Параграфи 8, 15 и 16 се изменят, както следва: | D126 Afsnit 8, 15 og 16 ændres som følger: |
15 Оценката на справедливата стойност на биологичен актив или селскостопанска продукция може да бъде улеснена чрез групиране на биологичните активи или на селскостопанската продукция според важни белези; например по възраст или качество. | 15 Opgørelsen af dagsværdien af et biologisk aktiv eller landbrugsprodukt kan blive understøttet, hvis de biologiske aktiver eller landbrugsprodukter grupperes efter deres væsentlige attributter, eksempelvis efter alder eller kvalitet. |
16 Често предприятията сключват договори за продажба на своите биологични активи или селскостопанска продукция на бъдеща дата. | 16 Virksomheder indgår ofte kontrakter om at sælge deres biologiske aktiver eller landbrugsprodukter på et fremtidigt tidspunkt. |
Договорните цени не са непременно подходящи при оценяването на справедливата стойност, тъй като справедливата стойност е отражение на текущите пазарни условия, при които купувачите и продавачите биха сключили сделка. | De aftalte priser er ikke nødvendigvis relevante ved opgørelsen af dagsværdien, idet dagsværdien afspejler det aktuelle marked, hvor en villig køber og sælger ville foretage en transaktion. |
Г127 Параграфи 9, 17—21 и 23 се заличават. | D127 Afsnit 9, 17-21 og 23 ophæves. |
Г128 Параграфи 25 и 30 се изменят, както следва: | D128 Afsnit 25 og 30 ændres som følger: |
25 … Предприятието може да използва информацията за комбинираните активи при оценяването на справедливата стойност на биологичните активи. | 25 … En virksomhed kan anvende oplysninger om de kombinerede aktiver til at opgøre dagsværdien af de biologiske aktiver. |
30 Налице е презумпция, че справедливата стойност на биологичния актив може да бъде надеждно оценена. | 30 Der er en formodning om, at der kan foretages en pålidelig måling af dagsværdien af et biologisk aktiv. |
Тази презумпция обаче може да бъде оборена само при първоначално признаване на биологичен актив, за който не съществуват обявени пазарни цени и за който алтернативните начини за оценяване на справедливата стойност се определят като явно ненадеждни. | Denne formodning kan imidlertid kun afkræftes ved første indregning af et biologisk aktiv, for hvilket der ikke findes markedsbestemte priser eller værdier, og for hvilket de alternative skøn af dagsværdien vurderes at være klart upålidelige. |
Г129 Параграфи 47 и 48 се заличават. | D129 Afsnit 47 og 48 ophæves. |
Г130 Добавя се параграф 61, както следва: | D130 Afsnit 61 tilføjes som følger: |
61 Ц МСФО 13, издаден през май 2011 г., се изменят параграфи 8, 15, 16, 25 и 30 и се заличават параграфи 9, 17—21, 23, 47 и 48. | 61 IFRS 13, der er udstedt i maj 2011, medførte en ændring af afsnit 8, 15, 16, 25 og 30 samt ophævelse af afsnit 9, 17-21, 23, 47 og 48. |
„Дялове на членове в кооперации и сходни инструменти“ (изменен през октомври 2009 г.) | Andele i andelsvirksomheder og lignende instrumenter (som ændret i oktober 2009) |
Г131 [Изискванията не се прилагат] | D131 [Finder ikke anvendelse på krav] |
Г132 Под заглавието „Препратки” се добавя препратка към МСФО 13 „Оценяване по справедлива стойност“. | D132 Under overskriften "Henvisninger" tilføjes en henvisning til IFRS 13 Måling af dagsværdi. |
Г133 Добавя се параграф 16, както следва: | D133 Afsnit 16 tilføjes som følger: |
16 С МСФО 13, издаден през май 2011 г., се изменя параграф А8. | 16 IFRS 13, der er udstedt i maj 2011, medførte en ændring af afsnit A8. |
Г134 В допълнението, параграф А8 се изменя, както следва: | D134 I appendikset ændres afsnit A8 som følger: |
Тъй като дяловете подлежат на обратно изкупуване при поискване, кооперативното предприятие оценява справедливата стойност на такива финансови пасиви в съответствие с параграф 47 от МСФО 13, който гласи: „Справедливата стойност на финансов пасив с характеристика „при поискване“ (напр. депозит „до поискване“) не е по-малка от сумата, подлежаща на плащане при поискване…“. Съответно, кооперативното предприятие класифицира като финансови пасиви максималната сума, подлежаща на плащане при поискване съгласно клаузите за обратно изкупуване. | Da disse andele er indløselige på anfordring, fastlægger andelsvirksomheden dagsværdien for sådanne finansielle forpligtelser i overensstemmelse med afsnit 47 i IFRS 13, hvori det anføres: "Dagsværdien af et anfordringslignende finansielt passiv (f.eks. et anfordringstilgodehavende) kan ikke være lavere end det beløb, der skal betales ved anfordring …"I overensstemmelse hermed klassificerer andelsvirksomheden som finansielle forpligtelser det beløb, der højst skal betales på anfordring i medfør af indløsningsbestemmelserne. |
„Определяне дали дадено споразумение съдържа лизинг“ | Vurdering af, om en aftale indeholder en leasingkontrakt |
Г135 Под заглавието „Препратки” се добавя препратка към МСФО 13 „Оценяване по справедлива стойност“. | D135 Under overskriften "Henvisninger" tilføjes en henvisning til IFRS 13 Måling af dagsværdi. |
Г136 В параграф15, буква а), към „справедлива стойност“ се добавя следната бележка под линия: | D136 Følgende fodnote vedrørende "dagsværdi" føjes til afsnit 15(a): |
* В МСС 17 използването на термина „справедлива стойност“ в някои отношения се различава от определението на справедливата стойност в МСФО 13. | * IAS 17 anvender udtrykket "dagsværdi" på en måde, der i visse henseender adskiller sig fra definitionen af dagsværdi i IFRS 13. |
„Програми за лоялност на клиенти“ | Kundeloyalitetsprogrammer |
Г137 Под заглавието „Препратки” се добавя препратка към МСФО 13 „Оценяване по справедлива стойност“. | D137 Under overskriften "Henvisninger" tilføjes en henvisning til IFRS 13 Måling af dagsværdi. |
Г138 Параграф 6 се изменя, както следва: | D138 Afsnit 6 ændres som følger: |
6 Възнаграждението, разпределено към наградните кредити, се оценява чрез позоваване на тяхната справедлива стойност. | 6 Den betaling, der allokeres til bonuspointene, skal måles under henvisning til deres dagsværdi. |
Г139 Добавя се параграф 10Б, както следва: | D139 Afsnit 10B tilføjes som følger: |
С МСФО 13, издаден през май 2011 г., се изменят параграфи 6 и НП1—НП3. | IFRS 13, der er udstedt i maj 2011, medførte en ændring af afsnit 6 samt AG1-AG3. |
Г140 В насоките за прилагане параграфи НП1—НП3 се изменят, както следва: | D140 I anvendelsesvejledningen ændres afsnit AG1-AG3 som følger: |
Параграф 6 от консенсуса изисква възнаграждението, разпределено към наградните кредити, да се оценява чрез позоваване на тяхната справедлива стойност. | AG1 Afsnit 6 i konsenssusen kræver, at den betaling, der allokeres til bonuspointene, skal måles under henvisning til deres dagsværdi. |
Ако не съществува обявена пазарна цена за идентичен награден кредит, справедливата стойност трябва да се измерва с използване на друг метод за остойностяване. | Hvis der ikke foreligger nogen officiel markedskurs for et identisk bonuspoint, skal dagsværdien måles ved hjælp af en anden værdiansættelsesmetode. |
Предприятието може да оцени справедливата стойност на наградните кредити чрез позоваване на справедливата стойност на наградите, срещу които те могат да бъдат заменени. | En virksomhed kan vurdere dagsværdien af bonuspoint under henvisning til dagsværdien af de goder, som de kan indløses til. |
Справедливата стойност на наградните кредити отчита, както е уместно: | I vurderingen af dagsværdien af bonuspointene tages der, efter hvad der er hensigtsmæssigt, højde for: |
размера на отстъпките или стимулите, които иначе би трябвало да бъдат предложени на клиентите, които не са спечелили наградни кредити от първоначална продажба; | de rabatter eller incitamenter, som ellers ville blive tilbudt til kunder, der ikke har optjent bonuspoint fra et indledende salg, og |
частта от наградните кредити, които не се очаква да бъдат поискани от клиентите; както и | andelen af bonuspoint, der ikke forventes at blive indløst af kunder, samt |
риска от неизпълнение на задължение. | risiko for manglende opfyldelse |
Ако клиентите могат да избират сред различни награди, справедливата стойност на наградните кредити отразява справедливата стойност на гамата налични награди, претеглени пропорционално на честотата, с която се очаква дадена награда да бъде избрана. | Hvis kunderne kan vælge mellem forskellige goder, bestemmes dagsværdien af bonuspointene på baggrund af dagsværdien af de forskellige tilgængelige goder efter en vægtet opgørelse af det antal gange, hvert gode forventes valgt. |