Source | Target | Утвърждаване и приемане за плащане | Fastsættelse af udgifter og godkendelse af betaling |
Утвърждаването на всеки разход се основава на оправдателните документи по смисъла на член 110, които удостоверяват правото на кредитора въз основа на протокол за фактически извършени услуги, доставки или строителни работи или въз основа на други документи, обосноваващи плащането, включително рутинните плащания на абонаменти или курсове за обучение. | Enhver fastsættelse af en udgift skal støttes på bilag som omhandlet i artikel 110, der beviser kreditors adkomst, på grundlag af en konstatering af de tjenesteydelser, som rent faktisk er leveret, de varer, som rent faktisk er leveret, eller de bygge- og anlægsarbejder, som rent faktisk er udført, eller på grundlag af andre dokumenter, der berettiger til betaling, herunder tilbagevendende betalinger af abonnementer og efteruddannelseskurser. |
Отговорният разпоредител с бюджетни кредити лично проверява оправдателните документи или на своя отговорност се уверява, че проверката е направена, преди да вземе решение за утвърждаване на разхода. | Den ansvarlige anvisningsberettigede kontrollerer selv bilagene eller sikrer på eget ansvar, at denne kontrol er blevet foretaget, inden han træffer afgørelse om fastsættelse af udgiften. |
Решението за утвърждаване се изразява в подпис с резолюция „прието за плащане“ от отговорния разпоредител с бюджетни кредити или от технически компетентен служител, надлежно оправомощен с официално решение на разпоредителя с бюджетни кредити и на негова отговорност в съответствие с член 65, параграф 5 от Финансовия регламент. | Afgørelsen om fastsættelse kommer til udtryk ved, at den ansvarlige anvisningsberettigede eller en teknisk kompetent ansat, der er behørigt bemyndiget ved en formel afgørelse truffet af den anvisningsberettigede og på dennes ansvar i overensstemmelse med finansforordningens artikel 65, stk. 5, underskriver med påtegningen »kan betales«. |
Тези решения за оправомощаване се съхраняват за бъдещи справки. | Sådanne afgørelser om bemyndigelse opbevares som dokumentation. |
Резолюция „удостоверено вярно“ за плащанията по предварително финансиране | Overensstemmelsesattestering for forfinansieringsbetalinger |
За плащанията по предварително финансиране отговорният разпоредител с бюджетни кредити или технически компетентен служител, надлежно оправомощен от отговорния разпоредител с бюджетни кредити, удостоверява с резолюция „удостоверено вярно“, че условията, които се изискват в правното задължение за изплащане на предварителното финансиране, са изпълнени. | For så vidt angår forfinansieringsbetalinger, attesterer den ansvarlige anvisningsberettigede eller en teknisk kompetent ansat, der er formelt bemyndiget af den ansvarlige anvisningsberettigede, med påtegningen »i overensstemmelse med de faktiske forhold«, at de betingelser, som er fastsat i den retlige forpligtelse for betaling af forfinansieringen, er opfyldt. |
Приемане за плащане на договори за възлагане на обществени поръчки за междинните плащания и плащанията на остатък | Godkendelse af betaling af mellemliggende betalinger og betaling af saldoen vedrørende indkøbskontrakter |
За междинните плащания и плащанията на остатък, които се отнасят до договори за възлагане на обществени поръчки, резолюцията „прието за плащане“ удостоверява, че: | For så vidt angår mellemliggende betalinger og betaling af saldoen vedrørende indkøbskontrakter, attesterer påtegningen »kan betales«: |
институцията е получила и официално регистрирала изготвена от изпълнителя фактура; | at en faktura udstedt af kontrahenten er modtaget af institutionen, og at modtagelsen er formelt registreret |
на самата фактура, или на вътрешен документ, придружаващ получената фактура, са поставени резолюция „удостоверено вярно“ и подпис от отговорния разпоредител с бюджетни кредити или от технически компетентен служител, надлежно оправомощен от отговорния разпоредител с бюджетни кредити; | at selve fakturaen eller et internt dokument, der ledsager den modtagne faktura, har fået påtegningen »i overensstemmelse med de faktiske forhold« og er underskrevet af den ansvarlige anvisningsberettigede eller af en teknisk kompetent ansat, der er behørigt bemyndiget af den ansvarlige anvisningsberettigede |
всички реквизити на фактурата са проверени от отговорния разпоредител с бюджетни кредити или на негова отговорност с цел определяне по-конкретно на дължимата сума и потвърждаване на валидността на плащането като погасяване на задължението. | at alle aspekter af fakturaen er kontrolleret af den ansvarlige anvisningsberettigede eller under hans ansvar, især for at fastslå det beløb, der skal betales, og at betalingen har frigørende virkning. |
Приемане за плащане на безвъзмездни средства за междинните плащания и плащанията на остатък | Godkendelse af betaling af mellemliggende betalinger og betaling af saldoen vedrørende tilskud |
За междинните плащания и плащанията на остатък, които се отнасят до безвъзмездни средства, резолюцията „прието за плащане“ удостоверява, че: | For så vidt angår mellemliggende betalinger og betaling af saldoen vedrørende tilskud, attesterer påtegningen »kan betales«: |
институцията е получила и официално регистрирала изготвената от бенефициера заявка за плащане; | at en betalingsanmodning udstedt af tilskudsmodtageren er modtaget af institutionen, og at modtagelsen er formelt registreret |
на самата заявка за плащане, или на вътрешен документ, придружаващ получения отчет за разходи, са поставени резолюция „удостоверено вярно“ и подпис от длъжностно лице или друг технически компетентен служител, надлежно оправомощен от отговорния разпоредител с бюджетни кредити; | at selve betalingsanmodningen eller et internt dokument, der ledsager den modtagne udgiftsopgørelse, har fået påtegningen »i overensstemmelse med de faktiske forhold« og er underskrevet af en teknisk kompetent tjenestemand eller anden ansat, der er behørigt bemyndiget af den ansvarlige anvisningsberettigede |
всички реквизити на заявката за плащане са проверени от отговорния разпоредител с бюджетни кредити или на негова отговорност с цел определяне по-конкретно на дължимата сума и потвърждаване на валидността на плащането като погасяване на задължението. | at alle aspekter af betalingsanmodningen er kontrolleret af den ansvarlige anvisningsberettigede eller under hans ansvar, især for at fastslå det beløb, der skal betales, og at betalingen har frigørende virkning. |
с резолюцията по буква б) от първа алинея длъжностното лице или другият технически компетентен служител, надлежно оправомощен от отговорния разпоредител с бюджетни кредити, удостоверява, че дейността или работната програма, изпълнена от бенефициера, е в пълно съответствие със споразумението или решението за безвъзмездни средства, включително, ако е приложимо, че декларираните от бенефициера разходи са допустими. | Ved den påtegning, der er omhandlet i stk. 1, litra b), attesterer den teknisk kompetente tjenestemand eller anden ansatte, der er behørigt bemyndiget af den ansvarlige anvisningsberettigede, at den foranstaltning eller det arbejdsprogram, som tilskudsmodtageren har gennemført, i alle henseender er i overensstemmelse med tilskudsaftalen eller -afgørelsen, herunder i givet fald, at de omkostninger, som tilskudsmodtageren har angivet, er støtteberettigede. |
Приемане за плащане на разходи за персонал | Godkendelse af betaling af personaleudgifter |
За плащанията, които съответстват на разходи за персонала, резолюцията „прието за плащане“ удостоверява, че са налични следните оправдателни документи: | For så vidt angår betalinger vedrørende personaleudgifter, attesterer påtegningen »kan betales«, at følgende bilag eksisterer: |
по отношение на месечната заплата: | for det månedlige vederlag: |
пълен списък на персонала с всички елементи на възнаграждението; | den fuldstændige liste over personalet med angivelse af alle dele af vederlaget |
формуляр (личен информационен фиш) въз основа на взетите във всеки отделен случай решения, показващ при настъпване на промяна всяка промяна във всеки елемент на възнаграждението; | en formular (skema med personlige oplysninger), som er udarbejdet på grundlag af de afgørelser, der er truffet i hvert enkelt tilfælde, og som i givet fald viser enhver ændring af en del af vederlaget |
при назначаване на работа или на длъжност — заверено копие на решението за назначаване на работа или на длъжност, придружаващо утвърждаването на изплащането на първата заплата; | hvis det drejer sig om ansættelser eller udnævnelser, en bekræftet kopi af den afgørelse om ansættelse eller udnævnelse, som ledsager fastsættelsen af det første vederlag |
по отношение на другите възнаграждения, като тези на служителите, на които се заплаща на час или на ден: справка, подписана от оправомощения служител, за отработените дни и часове; | for øvrige vederlag, såsom vederlag til time- eller daglønnet personale: en af den dertil bemyndigede ansatte underskrevet opgørelse, som angiver antallet af udførte arbejdsdage og -timer |
по отношение на извънредния труд: справка, подписана от оправомощения служител, за количеството извънреден труд; | for overarbejde: en af den dertil bemyndigede ansatte underskrevet opgørelse, som attesterer det udførte overarbejde |
по отношение на командировъчните: | for udgifter i forbindelse med tjenesterejser: |
заповедта за командироване, подписана от компетентния орган; | tjenesterejseordren, underskrevet af den kompetente myndighed |
отчет за командировъчните, подписан от командирования и от по-висшестоящия служител, оправомощен за целта, в случай че командировъчните се различават от заповедта за командироване. | afregningen for udgifterne til tjenesterejsen, underskrevet af den ansatte, der har foretaget tjenesterejsen, og af den myndighed, der har fået delegeret beføjelse hertil, hvis udgifterne til tjenesterejsen afviger fra tjenesterejseordren |
по отношение на някои други административни разходи, свързани с персонала, включително абонаментите или курсовете за обучение, които според договора трябва да се платят предварително: оправдателната документация във връзка с решението, на което се основават разходите, съдържаща всички елементи за изчисляването им. | for visse andre administrationsudgifter vedrørende personalet, herunder abonnementer eller efteruddannelseskurser, som i henhold til kontrakten skal betales på forhånd: bilag, som refererer til den afgørelse, der danner grundlag for udgiften, og som indeholder alle elementer i beregningen. |
в отчета за командировъчните по буква г), подточка ii) от първа алинея се посочват мястото на командировката, датата и часът на заминаване и пристигане на мястото на командировката, пътните и дневните разходи и други надлежно разрешени разходи, при условие че бъдат представени оправдателни документи. | I den afregning for udgifter til tjenesterejser, der er omhandlet i stk. 1, litra d, nr. ii), angives tjenesterejsens mål, dato og tidspunkt for afgang og ankomst til målet, befordringsudgifter, opholdsudgifter og øvrige behørigt godkendte udgifter i henhold til bilag. |
Материална форма на резолюцията „прието за плащане“ | Den konkrete udformning af påtegningen »kan betales« |
Материална форма на резолюцията „удостоверено вярно“ | Den konkrete udformning af påtegningen »i overensstemmelse med de faktiske forhold« |
Разрешаване на плащане | Anvisning af udgifter |
Проверки на плащанията от разпоредителя с бюджетни кредити | Den anvisningsberettigedes kontrol af betalinger |
При съставянето на платежното нареждане отговорният разпоредител с бюджетни кредити се уверява, че: | Ved udstedelsen af betalingsordren sikrer den ansvarlige anvisningsberettigede sig: |
платежното нареждане е надлежно издадено, което означава, че предварително е взето решение за утвърждаване под формата на резолюция „прието за плащане“, данните на бенефициера са верни и сумата е изискуема; | at betalingsordren er behørigt udstedt, hvilket forudsætter, at der foreligger en tilsvarende afgørelse om fastsættelse i form af påtegningen »kan betales«, at betalingsmodtagerens identitet er korrekt, og at fordringen er forfalden til betaling |
платежното нареждане съответства на бюджетното задължение, към което е отнесено; | at der er overensstemmelse mellem betalingsordren og den tilsvarende budgetforpligtelse |
разходът е отнесен към правилната бюджетна позиция; | at konteringen er korrekt |
има налични бюджетни кредити. | at bevillingerne er til stede. |
Задължителни реквизити на платежните нареждания и предаването им на счетоводителя | Betalingsordrers obligatoriske angivelser og fremsendelse til regnskabsføreren |
Платежното нареждане съдържа: | Betalingsordren omfatter: |
финансовата година, за която трябва да се осчетоводи разходът; | angivelse af det regnskabsår, under hvilket betalingen opføres |
бюджетната статия и всяко друго евентуално подразделение; | angivelse af den pågældende artikel i budgettet og enhver anden fornøden underopdeling |
правното задължение, пораждащо право на плащане; | henvisning til den retlige forpligtelse, som danner grundlag for betalingen |
бюджетното задължение, към което трябва да бъде отнесено; | henvisningtil den tilsvarende budgetforpligtelse |
сумата, която подлежи на плащане, изразена в евро; | det beløb, der skal betales, udtrykt i euro |
името, адреса и данните на банковата сметка на бенефициера; | modtagerens navn, adresse og bankoplysninger |
предмета на разхода; | genstanden for udgiften |
начина на извършване на плащането; | betalingsmåden |
инвентаризиране на активите в съответствие с член 248. | opførelse af aktiverne i de relevante fortegnelser i overensstemmelse med artikel 248. |
Отговорният разпоредител с бюджетни кредити поставя дата и подпис на платежното нареждане и го изпраща на счетоводителя. | Betalingsordren dateres og underskrives af den ansvarlige anvisningsberettigede og fremsendes derefter til regnskabsføreren. |
Плащане на разход | Betaling af udgifter |
Видове плащане | Betalingstyper |
Предварителното финансиране осигурява налични средства. | Forfinansiering stiller likvide midler til rådighed. |
То може да бъде разделено на няколко плащания съгласно доброто финансово управление. | Forfinansieringen kan opdeles i flere betalinger i overensstemmelse med forsvarlig økonomisk forvaltning. |
Междинно плащане, което може да се извършва неколкократно, може да покрива разходите, извършени за изпълнение на решението или споразумението или за плащане на услуги, доставки или строителни работи, предоставени и/или извършени на междинни етапи от договора. | En mellemliggende betaling, som kan gentages, kan dække udgifter, der er afholdt i forbindelse med gennemførelsen af afgørelsen eller aftalen, eller bruges til at betale for tjenesteydelser, varer eller bygge- og anlægsarbejder, som afsluttes og/eller leveres i mellemliggende faser af aftalen. |
То може изцяло или частично да изчисти предварителното финансиране, без да се засягат разпоредбите на основния акт. | Den kan helt eller delvis afslutte forfinansieringen, jf. dog bestemmelserne i basisretsakten. |
Приключването на разхода се извършва под формата на плащане на остатъка, което е еднократно и изчиства всички предходни разходи,или нареждане за събиране. | Afslutningen af udgiften tager form enten af betaling af saldoen, som ikke kan gentages, og som afslutter alle tidligere udgifter, eller af en indtægtsordre. |
Оправдателни документи | Bilag |