Source | Target | „Осветеност на светлоотражателя“ е съкратеният израз, обичайно използван, за да се обозначи осветеността, измерена в равнина, перпендикулярна на падащите лъчи и минаваща през базовия център. | »Belysning af refleksanordningen«: sædvanligt udtryk for den lysstyrke, der måles i et plan, som er vinkelret på de indfaldende stråler og går gennem referencecentret. |
„Коефициент на светлинен интензитет (CIL)“ означава частното от делението на интензитета на светлината, отразена в разглежданата посока, и осветеността на светлоотражателя за дадени ъгли на осветеност, разходимост и завъртане. | »Reflekskoefficient (CIL)«: forholdet mellem styrken af det tilbagekastede lys i den betragtede retning og belysningen af refleksanordningen ved givne indfalds-, observations- og drejningsvinkler. |
Символите и измервателните единици, използвани в настоящото правило, са дадени в приложение 1 към правилото. | De symboler og enheder, der anvendes i dette regulativ, er anført i bilag 1. |
Светлоотражателите са разделени на три класа съобразно своите фотометрични характеристики: клас IA или IB, клас IIIA или IIIB и клас IVA. | Refleksanordninger opdeles efter deres fotometriske kendetegn i tre klasser: Klasse IA eller IB, klasse IIIA eller IIIB og klasse IVA. |
Светлоотражателите от клас IB или IIIB са устройства, комбинирани с други сигнални светлини, които не са водонепропускливи съгласно точка 1.1 от приложение 8 и са интегрирани в каросерията на превозното средство. | Refleksanordninger i klasse IB og IIIB er anordninger, der er kombineret med andre signallamper, som ikke er vandtætte i henhold til bilag 8, punkt 1.1, og som er integreret i køretøjets karrosseri. |
„Цвят на отразената светлина на устройството“: определенията на цвета на отразената светлина са дадени в точка 2.30 от Правило № 48. | »Farven på anordningens reflekterede lys«: definitionerne på farven af det reflekterede lys findes i punkt 2.30 i regulativ nr. 48. |
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ | ANSØGNING OM GODKENDELSE |
Заявлението за одобрение се подава от притежателя на търговското наименование или марка или, ако е необходимо, от негов надлежно упълномощен представител. | Ansøgning om godkendelse skal indgives af indehaveren af fabriks- eller firmamærket eller om nødvendigt af dennes bemyndigede repræsentant. |
По избор на заявителя в него се уточнява дали устройството може да бъде монтирано на превозно средство с различен наклон на базовата си ос спрямо базовите равнини на превозното средство и спрямо земята или, в случай на светлоотражатели клас IA, IB и IVA, може да се завърта около базовата си ос; тези различни условия на монтиране се указват във формуляра за съобщение. | Efter ansøgerens valg specificeres det i ansøgning, at anordningen kan monteres på et køretøj, hvor referenceaksen har forskellige hældninger med hensyn til køretøjets referenceplaner og jorden, eller, hvis der er tale om refleksanordninger i klasse IA, IB og IVA, roterer om dens egen referenceakse; disse forskellige monteringsbetingelser angives i meddelelsesformularen. |
Заявлението се придружава от следното: | Ansøgningen ledsages af: |
достатъчно подробни чертежи (в три екземпляра), които дават възможност за идентификация на типа и показват геометричното положение(я) за монтиране на светлоотражателя на превозното средство, а в случай на светлоотражатели от клас IB или IIIB — подробности на монтирането. | tegninger i tre eksemplarer, der skal være tilstrækkelig detaljerede til, at typen kan identificeres, og indeholde angivelse af de(n) geometriske placering(er) på køretøjet, samt, hvis der tale om refleksanordninger i klasse IB eller IIIB, monteringsdetaljer. |
Чертежите трябва да показват мястото, предвидено за номера на одобрението и за означението на класа спрямо окръжността на маркировката за одобрение; | Tegningerne skal vise den påtænkte placering af godkendelsesnummer og klasseangivelse i forhold til cirklen i godkendelsesmærket |
кратко описание на техническите спецификации на материалите, от които са направени оптичните модули; | en kort beskrivelse med de tekniske specifikationer for de materialer, der er anvendt til refleksoptikken |
образци светлоотражатели в цвят, определен от производителя, и ако е необходимо, на средствата за закрепване; броят на образците, които следва да бъдат предоставени, е посочен в приложение 4 към настоящото правило; | prøveeksemplarer af refleksanordningen med den af fabrikantens påtænkte farve og, om nødvendigt af fastgørelsesmidlerne; antallet af prøveeksemplarer, der skal indleveres, er nærmere angivet i bilag 4 til dette regulativ |
при необходимост два образеца с друг/други цвят/цветове за едновременно одобряване или последващо разширение на одобрението на светлоотражатели с друг/други цвят/цветове; | om nødvendigt prøveeksemplarer af anden (andre) farve(r), hvis godkendelsen samtidig eller efterfølgende ønskes udvidet til at omfatte refleksanordninger af anden (andre) farve(r) |
в случая на светлоотражатели от клас IVA: образци светлоотражатели и, ако е необходимо, на средствата за закрепване; броят наобразците, които следва да бъдат предоставени, е посочен в приложение 14 към настоящото правило. | hvis der er tale om anordninger i klasse IVA: prøveeksemplarer af refleksanordningen og, om nødvendigt, af fastgørelsesmidlerne; antallet af prøveeksemplarer, der skal indleveres, er nærmere angivet i bilag 14 til dette regulativ. |
МАРКИРОВКИ | MÆRKNING |
На всеки светлоотражател, предоставен за одобрение, трябва да е указано: | Enhver refleksanordning, der indleveres til godkendelse, skal være mærket med: |
търговското наименование или марка на заявителя; | ansøgerens handels- eller varemærke |
думата „ТОР“, вписана хоризонтално в най-високата част на светещата повърхност, ако се налага такова указание, за да се определи(ят) еднозначно ъгълът/ъглите на завъртане, предписан(и) от производителя. | ordet »TOP« horisontalt på den højeste del af den reflekterende flade, hvis en sådan angivelse er nødvendig for utvetydigt at bestemme den eller de af fabrikanten foreskrevne drejningsvinkel/-vinkler. |
На всеки светлоотражател трябва да се предвиди място с достатъчно големи размери за нанасяне на маркировката за одобрение. | På hver anordning skal der være afsat et areal, der er stort nok til anbringelse af godkendelsesmærket. |
Това пространство се отбелязва на чертежите, посочени в точка 3.1.1 по-горе. | Dette areal skal være vist på de i punkt 3.1.1 ovenfor omhandlede tegninger. |
Маркировките се нанасят на светещата повърхност или на една от светещите повърхности на светлоотражателя и трябва да са видими отвън, когато светлоотражателят е монтиран на превозното средство. | Mærkningerne skal være påført refleksanordningens reflekterende flade, eller en af dens reflekterende flader, og skal være synlig udefra, når refleksanordningen er monteret på køretøjet. |
Маркировката трябва да бъде ясна, четлива и незаличима. | Mærkningen skal være tydelig og må ikke kunne fjernes. |
ОДОБРЕНИЕ | GODKENDELSE |
Ако всички предоставени образци отговарят на изискванията на настоящото правило, се издава одобрение. | Hvis alle de indleverede prøveeksemplarer opfylder forskrifterne i dette regulativ, meddeles godkendelse. |
Ако издаденото по отношение на даден светлоотражател одобрение бъде разширено по отношение на други светлоотражатели, които се различават само по цвят, за двата образеца с различен цвят, предоставени съобразно точка 3.1.4 от настоящото правило, се изисква единствено да отговарят на колориметричните изисквания, като останалите изпитвания вече не се изискват. | Hvis en godkendelse meddelt for en refleksanordning udvides til andre anordninger, der kun adskiller sig med hensyn til farve, skal to prøveeksemplarer af enhver anden farve indleveret i henhold til punkt 3.1.4 i dette regulativ blot opfylde de kolorimetriske forskrifter, idet de andre prøvninger ikke længere er påkrævet. |
Точка 5.2 не се прилага за светлоотражатели от клас IVA. | Punkt 5.2 finder ikke anvendelse på anordninger i klasse IVA. |
На всеки одобрен тип се присвоява номер на одобрението. | Hver godkendt type tildeles et godkendelsesnummer. |
Първите му две цифри (понастоящем 02, отговарящи на серията от изменения 02, влязла в сила на 1 юли 1985 г.) указват серията от изменения, включваща най-новите съществени технически изменения, направени по правилото към момента на издаване на одобрението. | De to første cifre i godkendelsesnummeret (i øjeblikket 02 svarende til ændringsserien 02, der trådte i kraft den 1. juli 1985) angiver den ændringsserie, der omfatter de seneste tekniske ændringer af regulativet på tidspunktet for meddelelsen af godkendelsen. |
Една и съща страна по договора не може да присвоява същия номер на друг тип светлоотражател, обхванат от настоящото правило, с изключение на случай на разширение по отношение на устройство, различаващо се единствено по цвят. | Samme aftalepart kan ikke tildele samme nummer til en anden type af refleksanordning, som er omfattet af dette regulativ, med mindre der er tale om udvidelse af godkendelsen til en anordning, som afviger alene hvad angår farven. |
Страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, биват уведомявани за всяко одобрение, разширение на одобрение или отказ за издаване на одобрение на тип светлоотражател съгласно настоящото правило посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 2 към настоящото правило. | Meddelelse om godkendelse, udvidelse eller nægtelse af godkendelse af en type refleksanordning i henhold til dette regulativ sendes til de parter i overenskomsten, der anvender dette regulativ, ved hjælp af en meddelelse svarende til modellen i bilag 2 til dette regulativ. |
На всеки светлоотражател, който съответства на одобрен съгласно настоящото правило тип, на мястото, посочено в точка 4.2 по-горе, и в допълнение на маркировките, предписани в точка 4.1, се поставя: | Alle refleksanordninger, der svarer til en type godkendt i henhold til dette regulativ, skal i det areal, der er omhandlet i punkt 4.2 ovenfor, og udover de mærkninger, der er beskrevet i punkt 4.1, være påført: |
международна маркировка за одобрение, състояща се от: | et internationalt godkendelsesmærke bestående af: |
оградена с окръжност буква „E“, следвана от отличителния номер на държавата, която е издала одобрението [4]; | en cirkel, der omgiver bogstavet »E«, efterfulgt af kendingsnummeret for det land, der har meddelt godkendelsen [4] |
номер на одобрението; | et godkendelsesnummer |
група от символи IA, IB, IIIA, IIIB или IVA, показващи класа на одобрения светлоотражател. | en gruppe symboler IA, IB, IIIA, IIIB eller IVA, der viser, hvilken klasse den godkendte refleksanordning tilhører. |
Когато два или повече осветителя са част от един и същ модул от групирани, комбинирани или взаимно вградени осветители (включително светлоотражател), одобрение се издава единствено ако всеки от тези осветители удовлетворява изискванията на настоящото правило или на друго правило. | Hvis to eller flere sammenbyggede, kombinerede eller i hinanden indbyggede lygter (herunder en refleksanordning) indgår i samme enhed, meddeles der kun godkendelse, hvis hver af disse lygter opfylder forskrifterne i dette regulativ eller et andet regulativ. |
Осветители, които не удовлетворяват някое от тези правила, не могат да бъдат част от този модул от групирани, комбинирани или взаимно вградени осветители. | Lygter, der ikke opfylder forskrifterne i et af disse regulativer, må ikke indgå i en sådan enhedaf sammenbyggede, kombinerede eller i hinanden indbyggede lygter. |
Когато групирани, комбинирани или взаимно вградени осветители съответстват на изискванията на няколко правила, може да се нанесе само една международна маркировка за одобрение, състояща се от оградена с окръжност буква „E“, следвана от отличителния номер на държавата, която е издала одобрението, номер на одобрението и при необходимост, съответната стрелка. | Når sammenbyggede, kombinerede eller i hinanden indbyggede lygter er fundet i overensstemmelse med forskrifterne i flere forskellige regulativer, kan der påføres ét enkelt internationalt godkendelsesmærke, bestående af en cirkel, som omslutter bogstavet »E«, efterfulgt af kendingsnummeret på den stat, som har meddelt typegodkendelsen, samt et godkendelsesnummer og om nødvendigt den foreskrevne pil. |
Тази маркировка за одобрение може да се постави на произволно място върху групираните, комбинирани или взаимно вградени осветители, при условие че: | Dette godkendelsesmærke kan være placeret et vilkårligt sted på de sammenbyggede, kombinerede eller i hinanden indbyggede lygter, forudsat at: |
е видима след монтирането им; | det er synligt, efter at lygterne er monteret |
никоя част от групираните, комбинирани или взаимно вградени осветители, излъчващи светлина, не може да бъде отстранена, без да бъде отстранена в същото време маркировката за одобрение. | ingen lysoverførende del af de sammenbyggede, kombinerede eller i hinanden indbyggede lygter kan fjernes, uden at godkendelsesmærket samtidig fjernes. |
Идентификационният символ за всеки осветител, съответстващ на всяко правило, съгласно което е било издадено одобрение, заедно със съответната серия от изменения, включваща най-новите основни технически изменения, направени по правилото към момента на издаване на одобрението, се поставя: | Identifikationssymbolet skal for hver lygte svarende til hvert regulativ, i henhold til hvilket der er meddelt godkendelse, sammen med den tilsvarende ændringsserie, som indeholder de seneste større tekniske ændringer af regulativet på tidspunktet for udstedelsen af godkendelsen, være anbragt: |
или върху съответната повърхност, излъчваща светлина; | enten på den pågældende lysende overflade |
или в случай на група — по такъв начин, че всеки осветител от групираните, комбинирани или взаимно вградени осветители да може лесно да се идентифицира (вж. възможните примери, показани в приложение 3). | eller i en gruppe, på en sådan måde, at hver lygte i de sammenbyggede, kombinerede eller i hinanden indbyggede lygter tydeligt kan identificeres (de mulige eksempler herpå er givet i bilag 3). |
Размерът на елементите на отделната маркировка за одобрение не трябва да е по-малък от минималния размер, определен за най-малките отделни маркировки по правилото, съгласно което е издадено одобрението. | Komponenterne i et enkelt godkendelsesmærke må ikke være mindre end den mindstestørrelse, som foreskrives for det mindste af de enkelte mærker i det regulativ, i henhold til hvilket godkendelsen er meddelt. |
Една и съща страна по договора не може да присвоява същия номер на друг тип групирани, комбинирани или взаимно вградени осветители, обхванати от настоящото правило. | Samme aftalepart kan ikke tildele samme nummer til en anden type sammenbyggede, kombinerede eller i hinanden indbyggede lygter, som er omfattet af dette regulativ. |
Маркировката за одобрение трябва да бъде ясна, четлива и незаличима. | Godkendelsesmærket skal være letlæseligt og må ikke kunne fjernes. |
Приложение 3 към настоящото правило дава примери за оформлението на маркировки за одобрение на единичен осветител (фиг. 1) и на групирани, комбинирани или взаимно вградени осветители (фиг. 2) с всички допълнителни символи, посочени по-горе. | I bilag 3 til dette regulativ findes eksempler på sammensætning af godkendelsesmærker for en enkeltlygte (fig. 1) og forsammenbyggede, kombinerede eller i hinanden indbyggede lygter (fig. 2) med alle ovennævnte tillægssymboler. |
ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ | ALMINDELIGE FORSKRIFTER |
Светлоотражателите трябва да са изработени по такъв начин, че да функционират задоволително и да продължават да работят така при нормална експлоатация. | Refleksanordninger skal være udført således, at de ved normal brug forbliver funktionssikre. |
Освен това те не трябва да имат проектни или производствени дефекти, които да вредят на тяхната ефективност или на поддържането им в добро състояние. | Desuden må de ikke udvise nogen fejl i konstruktion eller udførelse, som kan skade deres funktion eller holdbarhed. |
Компонентите на светлоотражателите не трябва да бъдат лесно разглобяеми. | De forskellige dele, af hvilke de består, må ikke kunne demonteres med simple hjælpemidler. |
Светлоотражателните оптични модули не могат да бъдат заменяеми. | Refleksoptikker må ikke være udskiftelige. |
Външната повърхност на светлоотражателите трябва да се почиства лесно. | Refleksanordningens udvendige overflade skal være let at rengøre. |
Следователно тя не трябва да бъде груба повърхност. Ако има изпъкналости, те не трябва да пречат на лесното почистване. | Den må følgelig ikke være ru; eventuelle fremspringende dele må ikke hindre en nem rengøring. |
За светлоотражатели от клас IVA средствата им за закрепване трябва да са такива, че да позволяват стабилна и трайна връзка между светлоотражателя и превозното средство. | Fastgøring af refleksanordninger af klasse IVA skal sikre en stabil og varig forbindelse mellem anordningen og køretøjet. |
При нормална експлоатация не трябва да има достъп до вътрешната повърхност на светлоотражателите. | Der må ikke være adgang til refleksanordningernes indvendige overflader under normal brug. |
СПЕЦИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ (ИЗПИТВАНИЯ) | 7. SÆRLIGE FORSKRIFTER (PRØVNINGER) |