Source | Target | Останалите четири образеца могат да бъдат използвани, ако е необходимо, за всякакви други цели. | De tilbageværende fire prøveeksemplarer kan eventuelt anvendes til andre formål. |
ХРОНОЛОГИЧЕН РЕД НА ИЗПИТВАНИЯТА ЗА КЛАС IVA | KRONOLOGISK RÆKKEFØLGE AF PRØVNINGER FOR KLASSE IVA |
Форма и размери: визуална проверка | Former og dimensioner: visuel kontrol |
48 h при 65° ± 20 °C | 48 timer ved 65° ± 20 °C |
Фотометрия: ограничена до 20′ и V = H = 0° | Fotometri: begrænset til 20′ og V = H = 0° |
5 min | 5 min |
2 часа пауза | imersinterval |
Въздействие | Stød |
ПРОЦЕДУРА НА ИЗПИТВАНЕ НА СВЕТЛООТРАЖАТЕЛИ ОТ КЛАСОВЕ IB И IIIB | PRØVNINGSMETODE FOR ANORDNINGER I KLASSE IB OG IIIB |
Светлоотражателите от класове IB и IIIB се изпитват съгласно процедурите на изпитване, определение в приложение 4, като се следва хронологичният ред на изпитванията, даден в приложение 12, с изключение на изпитването съгласно точка 1 от приложение 8, което може да бъде заместено за светлоотражателите от класове IB и IIIB с изпитването, определено в точка 1.2 от приложение 8. | Refleksanordninger i klasse IB og IIIB skal prøves efter prøvningsmetoderne i bilag 4 og med den kronologiske rækkefølge af prøvninger, der er angivet i bilag 12, dog med undtagelse af prøvningen i bilag 8, punkt 1, som for anordninger i klasse IB og IIIB kan erstattes af prøvningen i bilag 8, punkt 1.2. |
МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРОЦЕДУРИТЕ НА КОНТРОЛ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО | MINDSTEKRAV FOR METODER TIL KONTROL AF PRODUKTIONENS OVERENSSTEMMELSE |
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ | GENERELT |
Изискванията за съответствие се считат за удовлетворени от механична и геометрична гледна точка, ако разликите не надвишават неизбежните производствени отклонения в рамките на изискванията на настоящото правило. | Overensstemmelseskriterierne anses for at være opfyldt i både mekanisk og geometrisk henseende, hvis der ikke forekommer afvigelser ud over uundgåelige variationer, som ligger inden for rammerne af kravene i dette regulativ. |
По отношение на фотометричните показатели, съответствието на масово произвежданите светлоотражатели не се оспорва, ако при изпитването на фотометричните показатели на всеки произволно избран светлоотражател, никоя от измерените стойности не се отклонява неблагоприятно с повече от 20 процента от минималните стойности, предписани в настоящото правило. | Med hensyn til fotometri anses masseproducerede refleksanordninger for at være i overensstemmelse med dette regulativ, hvis ingen af de målte værdier udviser negative afvigelser på mere end 20 % fra de værdier, som er foreskrevet i dette regulativ ved prøvning af en tilfældigt udtaget refleksanordnings fotometriske egenskaber. |
Координатите на цветността трябва да се спазват. | Kravene til kromaticitetskoordinater skal være opfyldt. |
МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРОВЕРКА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ | MINIMUMSKRAV TIL KONTROL AF PRODUKTIONENS OVERENSSTEMMELSE VED FABRIKANTEN |
За всеки тип светлоотражател титулярят на маркировката за одобрение провежда на подходящи интервали най-малко следните изпитвания. | For hver type refleksanordning skal indehaveren af godkendelsesmærket gennemføre mindst nedenstående prøvninger med passende intervaller. |
Изпитванията се провеждат в съответствие с разпоредбите на настоящото правило. | Prøvningerne udføres i overensstemmelse med dette regulativs bestemmelser. |
Ако някой образец покаже несъответствие по отношение на типа на съответното изпитване, се взимат допълнителни образци и се изпитват. | Konstateres der ved nogen prøvetagning manglende overensstemmelse hvad angår den pågældende type prøvning, udtages yderligere prøveeksemplarer, som afprøves. |
Производителят предприема мерки за осигуряване съответствието на съответното производство. | Fabrikanten træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at produktionen bringes i overensstemmelse. |
Естество на изпитванията | Prøvningernes art |
Изпитванията за съответствие по настоящото правило обхващат фотометричните и колориметрични характеристики и устойчивостта на проникване на вода. | Overensstemmelsesprøvningerne efter dette regulativ omfatter fotometriske og kolorimetriske egenskaber samt modstandsdygtighed over for vand. |
Методи на изпитванията | Prøvningsmetoder |
Като правило изпитванията се извършват в съответствие с методите, определени в настоящото правило. | Prøvningerne udføres generelt i overensstemmelse med metoderne i dette regulativ. |
При всички изпитвания за съответствие, извършвани от производителя, могат да се използват еквивалентни методи със съгласието на компетентния орган, отговарящ за изпитванията за типово одобрение. | Ved alle overensstemmelsesprøvninger, som foretages af fabrikanten, kan der efter tilladelse fra den kompetente myndighed, der er ansvarlig for godkendelsesprøvningerne, benyttes ækvivalente metoder. |
Отговорност на производителя е да докаже, че прилаганите методи са еквивалентни на тези, определени в настоящото правило. | Fabrikanten skal godtgøre, at de anvendte metoder giver de samme resultater som de metoder, der er foreskrevet i dette regulativ. |
Прилагането на точки 2.2.1 и 2.2.2 изисква редовното калибриране на апаратурата за изпитване, както и установяването на съответствието ѝ с измерванията, направени от компетентен орган. | Anvendelse af punkt 2.2.1 og 2.2.2 forudsætter jævnlig kalibrering af prøvningsapparaturet og dets overensstemmelse med målinger foretaget af en kompetent myndighed. |
Във всички случаи еталонните методи са посочените в настоящото правило, особено за целите на административната проверка и вземането на образци. | I alle tilfælde anvendes de referencemetoder, som er foreskrevet i dette regulativ, navnlig ved administrativ kontrol og prøveudtagning. |
Начин на вземане на образци | Prøvetagningens art |
Образците светлоотражатели се избират произволно от еднородна партида произведени устройства. | Der udtages på tilfældig måde prøver af refleksanordninger fra en ensartet produktionsbatch. |
„Еднородна партида“ означава съвкупност от светлоотражатели от един и същи тип, определена според производствените методи на производителя. | Ved en ensartet batch forstås et sæt refleksanordninger af samme type, defineret i henhold til fabrikantens produktionsmetoder. |
Като правило оценката обхваща серийното производство от отделни фабрики. | Bedømmelsen skal sædvanligvis dække serieproduktion fra de enkelte fabrikker. |
Производителят обаче може да групира заедно документите относно един и същ тип от няколко фабрики, при условие че в тях се работи по еднаква система и управление на качеството. | En fabrikant kan dog samle resultaterne for samme type hidrørende fra flere fabrikker, som drives med samme kvalitetssystem og samme kvalitetsstyring. |
Измерени и записани фотометрични характеристики | Målte og registrerede fotometriske egenskaber |
Образецът светлоотражател се подлага на фотометричните измервания в точките и в координатите на цветността, предвидени в правилото. | Den refleksanordning, der er udtaget med henblik på kontrol, underkastes fotometriske målinger for minimumsværdier i de punkter og kromaticitetskoordinater, som er foreskrevet i regulativet. |
Критерии за приемливост | Godkendelseskriterier |
Производителят е отговорен за извършването на статистическо проучване на резултатите от изпитването и за определяне със съгласието на компетентния орган на критериите, които обуславят приемливостта на неговата продукция, за да се отговори на изискванията, определени за проверка на съответствието на продуктите в точка 8.1 от настоящото правило. | Fabrikanten er ansvarlig for, at der gennemføres en statistisk undersøgelse af prøvningsresultaterne, og for, at der efter aftale med den kompetente myndighed fastsættes kriterier for godkendelsen af de pågældende produkter, for at de kan være i overensstemmelse med de specifikationer, der er fastsat for overensstemmelseskontrol af produktionen i dette regulativs punkt 8.1. |
Критериите относно приемливостта трябва да са такива, че при доверителна вероятност от 95 процента, минималната вероятност да се премине проверка на произволно избрано отделно устройство в съответствие с приложение 18 (първо вземане на образци) да бъде 0,95. | Godkendelseskriterierne skal være fastlagt således, at der med en konfidensgrænse på 95 % er en sandsynlighed på mindst 0,95 for at bestå kontrollen i overensstemmelse med bilag 18 (første prøveudtagning). |
МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ВЗЕМАНЕ НА ОБРАЗЦИ ОТ ИНСПЕКТОР | MINDSTEKRAV TIL PRØVEUDTAGNING VED EN INSPEKTØR |
Изискванията за съответствие се считат за удовлетворени от механична и геометрична гледна точка, в съответствие с евентуалните изисквания на настоящото правило, ако разликите не надвишават неизбежните производствени отклонения. | Overensstemmelseskriterierne anses for at være opfyldt i både mekanisk og geometrisk henseende, hvis der ikke forekommer afvigelser ud over uundgåelige variationer, som ligger inden for rammerne af kravene i dette regulativ. |
По отношение на фотометричните показатели, съответствието на масово произвежданите светлоотражатели не се оспорва, ако при изпитването на фотометричните показатели на който и да е произволно избран светлоотражател: | Hvad angår fotometriske præstationer anses masseproducerede refleksanordninger ikke for uoverensstemmende, såfremt, ved prøvning af de fotometriske præstationer af enhver på tilfældig måde udtaget refleksanordning: |
никоя измерена стойност не се отклонява неблагоприятно с повече от 20 процента от минималните стойности, предписани в настоящото правило. | ingen målt værdi afviger i ugunstig retning med mere end 20 % fra de mindsteværdier, som foreskrives i dette regulativ. |
Светлоотражателите с очевидни дефекти се отхвърлят. | Der ses bort fra refleksanordninger med åbenbare fejl. |
ПЪРВО ВЗЕМАНЕ НА ОБРАЗЦИ | FØRSTE PRØVEUDTAGNING |
При първото вземане на образци се избират произволно четири светлоотражателя. | Ved første prøveudtagning udtages fire refleksanordninger på tilfældig måde. |
Първият образец от две устройства се обозначава с А, а вторият образец от две устройства се обозначава с Б. | Det første sæt på to prøveeksemplarer mærkes A og det andet sæt B. |
Случаи, в които съответствието не се оспорва | Overensstemmelseskriterierne anses for at være opfyldt |
След прилагането на процедурата за вземане на образци, показана на фигурата в настоящото приложение, съответствието на масово произвежданите светлоотражатели не се оспорва, когато стойностите, измерени на светлоотражателите, показват следните отклонения в неблагоприятна посока: | Efter udtagning af prøver ved den i figuren i dette bilag viste procedure anses masseproducerede refleksanordninger ikke for uoverensstemmende, såfremt afvigelserne af de målte værdier for refleksanordningerne i ugunstige retning er: |
образец А | prøve A |
един светлоотражател | én refleksanordning |
един светлоотражател не повече от | én refleksanordning ikke over |
двата светлоотражателя повече от | begge refleksanordninger over |
но не повече от | men ikke over |
преминава се към образец В | gå til prøve B |
образец В | prøve B |
двата светлоотражателя | begge refleksanordninger |
Случаи, в които съответствието се оспорва | Manglende overensstemmelse |
След прилагането на процедурата за вземане на образци, показана на фигурата в настоящото приложение, съответствието на масово произвежданите светлоотражатели се оспорва и производителят трябва да приведе продукцията си в съответствие с изискванията (привеждане в съответствие), ако стойностите, измерени на дадените светлоотражатели, показват следните отклонения: | Efter udtagning af prøver ved den i figuren i dette bilag viste procedure anses masseproducerede refleksanordninger for uoverensstemmende, og fabrikanten anmodes om at bringe sin produktion i overensstemmelse med forskrifterne (justering), såfremt afvigelserne af de målte værdier for refleksanordningerne er: |
един светлоотражател повече от | én refleksanordning over |
в случай на А2 | i tilfælde af A2 |