Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Приложение 1 — Съобщение относно одобрението, разширението, отказа или отмяната на одобрение или окончателно прекратяване производството на тип превозно средство по отношение монтирането на устройства за осветяване и светлинна сигнализация съгласно Правило № 48.Bilag 1 — Meddelelse om godkendelse eller udvidelse, nægtelse eller inddragelse af godkendelse eller endeligt ophør af produktionen af en type køretøj hvad angår monteringen af lygter og lyssignalanordninger i henhold til regulativ nr. 48
Приложение 2 — Оформление на маркировките за одобрениеBilag 2 — Udformning af godkendelsesmærker
Приложение 3 — Примери за базови повърхности, базова ос, базов център и ъгли на геометрична видимостBilag 3 — Eksempler på lygters overflader, akser, referencecentre samt vinkler for geometrisk synlighed
Приложение 4 — Видимост на червените светлини в посока напред и видимост на белите светлини в посока назадBilag 4 — En rød lygtes synlighed fremad og en hvid lygtes synlighed bagud
Приложение 5 — Условия на натоварване, които трябва да се вземат предвид при определяне на промените в насочването по вертикала на късите светлиниBilag 5 — Belastningstilstande, der skal tages i betragtning ved bestemmelse af variationer i nærlysets lodrette indstilling
Приложение 6 — Измерване на изменението на наклона на късите светлини във функция от натоварванетоBilag 6 — Måling af variationer i nærlysets fald som funktion af belastningstilstanden
Приложение 7 — Означаване на наклона надолу на границата на светлинния сноп на късите светлини, посочен в точка 6.2.6.1.1, и за наклона надолу на границата на светлинния сноп на предния фар за мъгла, посочен в точка 6.3.6.1.2 от настоящото правило.Bilag 7 — Angivelse det vertikale fald for nærlyslygternes afskæring, som omhandlet i punkt 6.2.6.1.1, og det vertikale fald for tågeforlygtens afskæring, som omhandlet i punkt 6.3.6.1.2 i dette regulativ
Приложение 8 — Органи за управление на устройствата за регулиране на предните фарове, посочени в точка 6.2.6.2.2 от настоящото правилоBilag 8 — Betjeningsorganer til de i regulativets punkt 6.2.6.2.2 omhandlede anordninger til indstilling af forlygteniveauet
Приложение 9 — Контрол на съответствието на производствотоBilag 9 — Kontrol med produktionens overensstemmelse
Приложение 10 — Примери за варианти, свързани със светлинните източнициBilag 10 — Eksempler på lyskildemuligheder
Приложение 11 — Видимост на маркировките за видимост при наблюдаване отзад, отпред и отстрани на превознотосредствоBilag 11 — Synlighedsmærkningers synlighed bagud, forud og til siden
Приложение 12Bilag 12
Настоящото правило се прилага за превозни средства от категории M, N и за техните ремаркета (категория О) [1]по отношение монтирането на устройства за осветяване и светлинна сигнализация.Dette regulativ finder anvendelse på køretøjer i klasse M og N og på påhængskøretøjer dertil (klasse O) [1]for så vidt angår montering af lygter og lyssignaler.
„Одобрение на превозно средство“ означава одобрение на даден тип превозно средство по отношение на броя на устройствата за осветяване и светлинна сигнализация, както и по отношение на начина на техния монтаж.»Godkendelse af et køretøj«: godkendelse af en køretøjstype med hensyn til antallet af og monteringen af lygter og lyssignaler.
„Тип превозно средство по отношение монтирането на устройства за осветяване и светлинна сигнализация“ означава превозни средства, които не се различават по отношение на основните показатели, споменати в точки 2.2.1—2.2.4.»Køretøjstype, for så vidt angår montering af lygter og lyssignaler«: køretøjer, der ikke adskiller sig fra hinanden på de i punkt 2.2.1 til 2.2.4 nævnte væsentlige områder.
Също така следните превозни средства не се считат за „превозни средства от различен тип“: превозните средства, които се различават по смисъла на точки 2.2.1—2.2.4, но не по начин, който да води до промяна във вида, броя, разположението и геометричната видимост на светлините и наклона на късите светлини, предвидени за въпросния тип превозно средство, и превозни средства, на които са монтирани или липсват незадължителни светлини;Følgende betragtes ikke som »andre køretøjstyper«: køretøjer, der adskiller sig fra hinanden på de i punkt 2.2.1 til 2.2.4 nævnte områder, uden at dette medfører ændringer af de for den pågældende køretøjstype foreskrevne lygters art, antal, placering, geometriske synlighed og nærlysfald, samt køretøjer med eller uden tilladte ekstralygter:
размерите и външната форма на превозното средство;køretøjets ydre dimensioner og form
броят и разположението на устройствата;lygternes/lyssignalernes antal og placering
системата за регулиране на предните фарове;systemet til indstilling af forlygteniveauet
системата на окачване;affjedringssystem.
„Напречна равнина“ означава вертикална равнина, която е перпендикулярна на средната надлъжна равнина на превозното средство;»Tværplan«: et lodret plan vinkelret på køretøjets midterplan i længderetningen.
„Ненатоварено превозно средство“ означава превозно средство без шофьор, екипаж, пътници и товар, но с пълен резервоар, резервно колело и инструментите, които обикновено се носят;»Ulastet køretøj«: et køretøj uden fører, mandskab, passagerer og last, men med fuld brændstoftank, reservehjul og værktøj, der normalt medføres.
„Натоварено превозно средство“ означава превозно средство, което е натоварено до неговото технически допустимо максимално тегло, обявено от производителя, който определя разпределението на това тегло между осите в съответствие с метода, описан в приложение 5;»Lastet køretøj«: køretøjet lastet til den teknisk tilladte totalmasse, der er angivet af fabrikanten, der også skal fastsætte fordelingen af masse på akslerne i overensstemmelse med den metode, der er beskrevet i bilag 5.
„Устройство“ означава елемент или монтажен възел от елементи, изпълняващ една или повече функции;»Anordning«: et element eller kompleks af elementer, som skal udføre en eller flere funktioner.
„Функция за осветяване“ означава светлината, излъчвана от устройство, с цел да осветява пътя и обектите в посоката на движение на превозното средство;»Lysfunktion«: det lys, der udsendes af en anordning for at belyse vej og genstande i køretøjets bevægelsesretning.
„Функция за светлинна сигнализация“ означава светлината, излъчвана или отразявана от устройство, с цел да осигури визуална информация за останалите участници в движението за присъствието, разпознаването и/или промяната в движението на превозното средство;»Lyssignalfunktion«: det lys, der udsendes eller reflekteres af en anordning for visuelt at signalere køretøjets tilstedeværelse, identifikation og/eller retningsændring over for andre trafikanter.
„Светлина“ означава устройство, което е предназначено да осветява пътя или да излъчва светлинен сигнал за други участници движението.»Lygte«: en anordning, der har til formål at belyse vejbanen eller at afgive et lyssignal til andre trafikanter.
Светлините за осветяване на задния регистрационен номер и светлоотражателите също следва да се считат за светлини.Også nummerpladelygter og refleksanordninger betragtes som lygter.
За целите на настоящото правило, съгласно предписанията на Правило № 107 за превозни средства от категории M2 и M3, светещите задни регистрационни номера и осветителната система на вратите не се считат за фарове;For så vidt angår dette regulativ betragtes lysemitterende bagnummerplader og lyssystemer ved udstigningsdøre i henhold til bestemmelserne i regulativ nr. 107 vedrørende køretøjer i klasse M2 og M3 ikke som lygter.
Светлинен източник [2]Lyskilde [2]
Светлинният източник може също да бъде съставен от краен елемент на светловод, като част от разпределено осветление или система за светлинна сигнализация, която няма вградена външна леща;»Lyskilde« et eller flere elementer til synlig stråling, som kan være samlet med en eller flere gennemsigtige omslutninger og med en sokkel til mekanisk og elektrisk tilslutning. En lyskilde kan også være den yderste udgang af en lysleder som del af et distribueret lys- eller lyssignalsystem uden indbygget ydre lygteglas.
„Заменяем светлинен източник“ означава светлинен източник, който е проектиран да бъде поставян и отстраняван от държателя на съответното устройство без помощта на инструменти;»Udskiftelig lyskilde« en lyskilde, der er konstrueret til at kunne isættes i og udtages af anordningens holder uden brug af værktøj.
„Незаменяем светлинен източник“ означава светлинен източник, който може да бъде заменен само чрез замяна на устройството, към което е закрепен;»Ikke-udskiftelig lyskilde« en lyskilde, der kun kan udskiftes ved udskiftning af den anordning, som lyskilden er fastgjort på
в случай на модул на светлинен източник: светлинен източник, който може да бъде заменен само чрез замяна на модула, към който този светлинен източник е закрепен;hvis der er tale om et lyskildemodul: en lyskilde, der kun kan udskiftes ved udskiftning af det lyskildemodul, som lyskilden er fastgjort på
в случай на адаптиращи се системи предни светлини (AFS): светлинен източник, който може да бъде заменен само чрез замяна на модула, към който този светлинен източник е закрепен;hvis der er tale om et adaptivt forlygtesystem (AFS): en lyskilde, der kun kan udskiftes ved udskiftning af den lygteenhed, som lyskilden er fastgjort på.
Модулът на светлинен източник е проектиран така, че независимо от това дали се използва инструмент(и), той не е механично взаимозаменяем с който и да е одобрен заменяем светлинен източник;»Lyskildemodul« en optisk del af en anordning, som ikke er specifik for den pågældende anordning, som indeholder en eller flere ikke-udskiftelige lyskilder, og som kun kan fjernes fra anordningen ved anvendelse af værktøj. Et lyskildemodul en konstrueret således, at det, uanset om der anvendes værktøj, ikke kan udskiftes med nogen udskiftelig godkendt lyskilde.
„Нажежаем светлинен източник“ (нажежаема светлина ) означава светлинен източник, в който елементът за излъчване във видимия спектър е една или повече нажежаеми жички, генериращи температурно излъчване;»Lyskilde med glødetråd« (glødelampe) en lyskilde, hvor elementerne for synlig stråling er en eller flere opvarmede glødetråde, der frembringer termisk stråling.
„Газоразряден светлинен източник“ означава светлинен източник, в който елементът за излъчване във видимия спектър е разряд, пораждащ електролуминесценция/флуоресценция;»Gasudladningslyskilde« en lyskilde, hvor elementet for synlig stråling er en udladningsbue, der frembringer elektro-luminiscens/elektro-fluorescens.
„Светодиод“ (LED) означава светлинен източник, в който елементът за излъчване във видимия спектър е един или повече твърдотелни (p-n) преходи, осигуряващи инжекционна луминесценция/флуоресценция;»Lysemitterende diode-lyskilde (LED)« en lyskilde, hvor elementet for synlig stråling er én eller flere halvledersamlinger, der frembringer injektionsluminiscens/injektionsfluorescens.
„Светодиоден модул“ означава светлинен източник, който използва за светлинни източници само светодиоди;»LED-modul« et lyskildemodul, der kun har LED’er som lyskilder.
„Електронна пусково-регулираща апаратура“ (ПРА) означава един или повече елемента между захранването и регулирания светлинен източник с цел управление на напрежението и/или тока на светлинния източник;»Styringsanordninger for elektronisk lyskilde« en eller flere komponenter mellem strømforsyning og lyskilde til styring af lyskildens spænding og/eller elektriske strøm.
„Баласт“ означава електронна ПРА между захранването и регулирания светлинен източник, чиято цел е стабилизация на тока на газоразрядния светлинен източник;»Forkobling« en styringsanordning for elektronisk lyskilde mellem strømforsyning og lyskilde til stabilisering af den elektriske strøm i lyskilde med gasudladning.
„Стартер“ означава електронна ПРА, чиято цел е запалването на разряда в газоразряден светлинен източник;»Starter« en styringsanordning for en elektronisk lyskilde til start af buen i en gasudladningslyskilde.
Регулирането на интензитета е част от светлината, част от превозното средство или е разпределен между въпросната светлина и превозното средство;»Variabel intensitetsregulering« den anordning, der automatisk regulerer bagudrettede lyssignalanordninger med variabel lysintensitet for at sikre, at signalerne hele tiden er lige synlige. Den variable intensitetsregulering udgør en del af lygten, en del af køretøjet eller er fordelt på både lygten og køretøjet.
„Еквивалентни светлини“ означава светлини, които изпълняват една и съща функция и които са разрешени в страната, където е регистрирано превозното средство; тези светлини могат да имат характеристики различни от тези на монтираните на превозното средство в момента на неговото одобрение, при условие, че отговарят на изискванията на настоящото правило;»Tilsvarende lygter«: lygter, der har samme funktion og er tilladt i det land, hvor køretøjet er indregistreret; sådanne lygter kanhave andre specifikationer end de lygter, der ved godkendelsen er påmonteret køretøjet, forudsat de opfylder forskrifterne i dette regulativ.
и отделни светлинни източници, но общ осветител;og separate lyskilder men et fælles lygtehus.
„Комбинирани светлини“ означава устройства, които имат отделни видими повърхности по направлението на базовата ос [3]За устройства за осветяване на задния регистрационен номер и за пътепоказатели (категории 5 и 6), при отсъствието на осветителна повърхност, да се използва „светлоизлъчваща повърхност“.»Kombinerede lygter«: anordninger, der har separate synlige overflader i referenceaksens retning [3]Hvis der er tale om lysanordninger til bagnummerplader eller retningsviserblinklygter (kategori 5 og 6), læses »lysemitterende flade«.
, но общ светлинен източник и общ осветител;men en fælles lyskilde og et fælles lygtehus.
„Взаимно вградени светлини“ означава устройства, които имат отделни светлинни източници или един светлинен източник, който функционира при различни условия (напр. оптични, механични или електрически разлики), изцяло или частично общи видими повърхности по направлението на базовата ос [3]За устройства за осветяване на задния регистрационен номер и за пътепоказатели (категории 5 и 6), при отсъствието на осветителна повърхност, да се използва „светлоизлъчваща повърхност“.»Lygter, som er indbygget i hinanden«: anordninger med særskilte lyskilder eller med en fælles lyskilde, som fungerer under forskellige betingelser (f.eks. optiske, mekaniske eller elektriske forskelle), helt eller delvis fælles synlige overflader i referenceaksens retning [3]Hvis der er tale om lysanordninger til bagnummerplader eller retningsviserblinklygter (kategori 5 og 6), læses »lysemitterende flade«.
и общ осветител [4];og fælles lygtehus [4].
„Еднофункционална светлина (фар)“ означава част от устройство, което изпълнява една светлинна функция или една функция, свързана със светлинната сигнализация;»Enkeltfunktionslygte«: en del af en anordning, som udfører en enkelt belysnings- eller signaleringsfunktion.
„Дълга светлина“ означава фар, който се използва за осветяване на пътя на по-голямо разстояние пред превозното средство;»Fjernlyslygte«: en lygte, der belyser en længere vejstrækning foran køretøjet.
„Къса светлина“ означава фар, който се използва за осветяване на пътя пред превозното средство, без да се причинява нежелано заслепяване или неудобство на насрещно движещите се водачи и другите участници в движението по пътя;»Nærlyslygte«: en lygte, der belyser vejstrækningen foran køretøjet uden at blænde eller genere modgående bilister eller trafikanter unødigt.
„Главна къса светлина“ означава късата светлина, генерирана без допълнително излъчване от инфрачервен излъчвател и/или от допълнителни светлинни източници за осветяване с променлив ъгъл в завой;»Hovednærlysstråle« den nærlysstråle, der fremkommer uden bidrag fra en infrarød (IR) lysafgiver og/eller ekstra lyskilder til kurvelys.
„Пътепоказател“ (мигач) означава светлина, която се използва за указване на другите участници в пътното движение, че водачът възнамерява да промени посоката на движение наляво или надясно.»Retningsviserblinklygte«: en lygte, som skal advare andre trafikanter om, at føreren har til hensigt at skifte retning til højre eller venstre.
Пътепоказател или пътепоказатели могат също така да бъдат използвани съгласно разпоредбите на Правило № 97;En retningsviserblinklygte kan også anvendes ifølge bestemmelserne i regulativ nr. 97.
„Стоп-светлина“ означава светлина, която се използва за указване на другите участници в пътното движение, намиращи се зад превозното средство, че водачът на последното е задействал работната спирачка;»Stoplygte«: en lygte, som skal advare trafikanter bag køretøjet om, at køretøjets bevægelse i længderetningen forsætlig nedbremses.
„Устройство за осветяване на задния регистрационен номер“ означава устройството, използвано за осветяване на пространството, запазено за задния регистрационен номер. Такова устройство може да се състои от няколко оптични елемента;»Bagnummerpladebelysningsanordning«: en anordning, der skal belyse den bageste nummerplades anbringelsessted; denkan bestå af forskellige optiske elementer.
„Предни габаритни светлини“ означава светлини, които се използват за показване на присъствието и широчината на превозното средство, гледано отпред;»Positionslygte fortil«: en lygte, der skal angive køretøjets tilstedeværelse og dets bredde set forfra.
„Задни габаритни светлини“ означава светлини, които се използват за указване на присъствието и широчината на превозното средство, гледано отзад;»Baglygte«: en lygte, der skal angive køretøjets tilstedeværelse og dets bredde set bagfra.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership