Source | Target | Това контролно устройство не трябва да е мигащо и не трябва да се изисква, ако осветлението на арматурното табло може да се включва само едновременно с предните габаритни светлини. | Denne kontrol skal være en ikke-blinkende kontrollampe og er ikke påkrævet, hvis instrumentpanelets lys kun kan tændes samtidig med positionslygterne fortil. |
Ако в предната габаритна светлина са монтирани един или повече излъчвателя на инфрачервено лъчение, те трябва да могат да се включват само когато фарът от същата страна на превозното средство е включен и превозното средство се движи напред. | Hvis der i positionslygten fortil er monteret en eller flere generatorer for infrarød stråling, må den/disse kun aktiveres, når fjernlyslygten/nærlyslygten i samme side af køretøjet er tændt og køretøjet er i fremadgående bevægelse. |
В случай, че предната габаритна светлина или фарът от същата страна се повреди, излъчвателят (излъчвателите) на инфрачервено лъчение трябва да се изключва автоматично. | Hvis positionslygten fortil eller fjernlyslygten/nærlyslygten i samme side svigter, skal generatoren(generatorerne) for infrarød stråling slukke automatisk. |
В случай, че е монтирана адаптираща се система за предни светлини за осветяване с променлив ъгъл (в завой), предната габаритна светлина може да се върти заедно с осветяващ модул, с който тя е взаимно вградена. | Hvis der er monteret et AFS-system med kurvelysfunktion, må positionslygten fortil dreje sammen med en lygteenhed, som den er gensidigt indbygget i. |
Задна габаритна светлина (Правило № 7) | Baglygte (regulativ nr. 7) |
Устройства от категории R, R1 или R2: Задължително | Anordninger i kategori R eller R1 eller R2: Obligatorisk |
Освен в случая, когато са монтирани задни светлини за обозначаване на най-външния габарит, на всички превозни средства от категории M2, M3, N2, N3, O2, O3 и O4 могат да бъдат монтирани две незадължителни габаритни светлини. | Undtagen hvis der er monteret markeringslygter, er det tilladt at montere to ekstra baglygter på alle køretøjer i klasse M2, M3, N2, N3, O2, O3, og O4. |
за превозни средства от категории M1 и N1: да не е предмет на специални изисквания. | For køretøjer i klasse M1 og N1: ikke opfylde særlige forskrifter. |
Във височина: над земната повърхност, на не по-малко от 350 mm и на не повече от 1500 mm (на не повече от 2100 mm, ако формата на каросерията не позволява да се спазят 1500 mm и ако незадължителните светлини не са монтирани). | I højden: mindst 350 mm og højst 1500 mm over jorden (2100 mm, hvis grænsen på 1500 mm ikke kan overholdes på grund af karrosseriets form, og hvis der ikke er monteret valgfrie ekstralygter). |
Ако незадължителни светлини са монтирани, те трябва да са разположени на височина, съвместима с приложимите изисквания на точка 6.10.4.1, със симетрията на светлините, и на разстояние по вертикала толкова голямо, колкото позволява формата на каросерията, но на не по-малко от 600 mm над задължителните светлини. | Hvis de valgfrie ekstralygter er monteret, skal de placeres i en højde, der kompatibel med de relevante forskrifter i punkt 6.10.4.1 og lygternes symmetri, og i en vertikal afstand over de obligatoriske lygter så stor, som karosseriets form muliggør, dog mindst 600 mm. |
По дължина: на задната част на превозното средство. | I længden: bag på køretøjet. |
Хоризонтален ъгъл: 45° навътре и 80° навън. | Vandret vinkel: 45° indad og 80° udad. |
В случай на незадължителни светлини, разположени на не по-малко от 2100 mm над земната повърхност, вертикалният ъгъл над хоризонталата може да се намали до 5°. | Den lodrette vinkel over vandret kan reduceres til 5°, hvis de valgfrie ekstralygter er anbragt mindst 2100 mm over jorden. |
За превозни средства от категории M1 и N1, като алтернатива на точка 6.10.5.1, по преценка на производителя или негов съответно упълномощен представител, и само ако на превозното средство има монтирана странична габаритна светлина. | For køretøjer i klasse M1 og N1 som et alternativ til punkt 6.10.5.1, efter fabrikantens eller dennes behørigt befuldmægtigede repræsentants valg, og kun hvis der er monteret en sidemarkeringslygte bagtil på køretøjet. |
Ако задна габаритна светлина обаче е взаимно вградена с пътепоказателна светлина, електрическата схема на свързване на задната габаритна светлина от съответната страна на превозното средство или на взаимновградената част от нея може да бъда такава, че да се изключва за целия период (интервал „включен“ и интервал „изключен“) на действие на пътепоказателната светлина. | Hvis en baglygte er gensidigt indbygget med en retningsviserblinklygte, kan den elektriske forbindelse af baglygten i den pågældende side af køretøjet eller den indbyggede part af denne imidlertid være udført således, at den slukkes i hele perioden (både ON-cyklus og OFF-cyklus), hvor retningsviserblinklygten er aktiveret. |
То трябва да е комбинирано с това на предните габаритни светлини. | Den skal være kombineret med tilslutningskontrollen for positionslygterne fortil. |
Заден фар за мъгла (Правило № 38) | Tågebaglygte (regulativ nr. 38) |
Устройства от категории F, F1 или F2: Задължително. | Anordninger i kategori F eller F1 eller F2: Obligatorisk. |
Един или два. | En eller to. |
По широчина: ако има само един заден фар за мъгла, той трябва да е разположен от страната на средната надлъжна равнина на превозното средство, която е обратна на страната, съответстваща на вида движение (ляво или дясно), предписано в страната на регистрация, като базовият център може също да е разположен в средната надлъжна равнина на превозното средство. | I bredden: er der kun én tågebaglygte, skal den i forhold til køretøjets midterplan i længderetningen være anbragt på den modsatte side af den i registreringslandet påbudte færdselsretning; referencecentret kan også være anbragt i køretøjets midterplan i længderetningen. |
За превозни средства от категория N3G (с повишена проходимост), максималната височина може да бъде увеличена на 1200 mm. | For klasse N3G-køretøjer (terrængående) kan den maksimale højde øges til 1200 mm. |
α 5° нагоре и 5° надолу; | α 5° opad og 5° nedad |
ß 25° надясно и наляво. | β 25° til højre og til venstre. |
Тя трябва да е такава, че: | Der gælder følgende forskrifter: |
Задният фар (фарове) за мъгла да не могат да бъдат включвани освен ако дългите светлини, късите светлини или предните фарове за мъгла не светят. | Tågebaglygten (-lygterne) må ikke kunne tændes, medmindre fjernlys-, nærlys- eller tågeforlygterne er tændt. |
Задният фар (фарове) за мъгла да могат да бъдат изключвани независимо от всяка друга светлина; | Tågebaglygten (-lygterne) skal kunne slukkes uafhængigt af alle andre lygter. |
В сила е всяко от по-долните условия: | Desuden gælder en af følgende forskrifter: |
Задният фар или фарове за мъгла могат да продължат да работят докато габаритните светлини не бъдат изключени, като след това задният фар или фарове за мъгла трябва да останат изключени, докато не бъдат отново умишлено включени; | Tågebaglygten (-lygterne) forbliver tændt, indtil positionslygterne fortil/baglygterne slukkes; derefter skal tågebaglygten (-lygterne) være afbrudt, indtil den (de) forsætligt tændes igen. |
Допълнително на задължителното контролно устройство (точка 6.11.8), докато задният фар за мъгла е във включено положение, трябва да се подаде поне звуково предупреждение, ако запалването на двигателя е изключено или ключът за запалването е изваден и вратата на водача е отворена, независимо от това дали светлините от точка 6.11.7.1 са включени или не. | Som supplement til den obligatoriske kontrolanordning (punkt 6.11.8) afgives der et advarselssignal — mindst et lydsignal — hvis tændingen slås fra eller tændingsnøglen tages ud og fordøren i førersiden åbnes, uanset om lygterne i punkt 6.11.7.1 er tændte eller slukkede, mens afbryderen for tågebaglygten er på »tændt«. |
Освен при предвиденото в точки 6.11.7.1, 6.11.7.3 и 6.11.7.5, работата на задният фар (фарове) за мъгла не трябва да се влияе от включването или изключването на други светлини. | Betjeningen af tågebaglygten (-lygterne) må ikke påvirkes af tænding og slukning af andre lygter, bortset fra de i punkt 6.11.7.1, 6.11.7.3 og 6.11.7.5 omhandlede tilfælde. |
Задният фар (фарове) за мъгла на теглещо превозното средство може да се изключва(-т) автоматично, когато е свързано ремарке и задният фар (фарове) за мъгла на ремаркето се включва. | Tågebaglygten (-lygterne) på et trækkende motorkøretøj må slukke automatisk, når et påhængskøretøj er tilsluttet og dettes tågebaglygte(er) er aktiveret. |
Във всички случаи разстоянието между задния фар за мъгла и всяка стоп-светлина трябва да е по-голямо от 100 mm. | Afstanden mellem tågebaglygten og stoplygterne skal altid være større end 100 mm. |
Светлини за паркиране (Правило № 77 или № 7) | Parkeringslygte (regulativ nr. 77 eller 7) |
Незадължително за моторни превозни средства с дължина до 6 m и широчина до 2 m. | På motorkøretøjer, som ikke er over 6 m i længden og ikke over 2 m i bredden: tilladt. |
За всички останали превозни средства — забранено. | På alle andre køretøjer: forbudt. |
Или две светлини отпред и две светлини отзад, или по една светлина от всяка страна. | Enten to lygter foran og to lygter bagpå eller én lygte på hver side. |
Освен това, ако има две светлини, те трябва да бъдат отстрани на превозното средство. | Er der monteret to lygter, skal lygterne være anbragt på køretøjets sider. |
за превозни средства от категории M1 и N1: няма специални изисквания; | For køretøjer i klasse M1 og N1: ingen særlige forskrifter. |
За всички останали категории превозни средства: над земната повърхност, на не по-малко от 350 mm и на не повече от 1500 mm (на не повече от 2100 mm, ако формата на каросерията не позволява да се спазят 1500 mm). | For alle andre klasser af køretøjer: mindst 350 mm og højst 1500 mm over jorden (2100 mm, hvis grænsen på 1500 mm ikke kan overholdes på grund af karrosseriets form). |
По дължина: няма специални изисквания. | I længden: ingen særlige forskrifter. |
Хоризонтален ъгъл: 45° навън, напред и назад. | Vandret vinkel: 45° udad, fremad og bagud. |
Вертикалният ъгъл под хоризонталата може да се намали до 5°, ако светлината е на по-малко от 750 mm над земната повърхност. | Den lodrette vinkel under vandret kan reduceres til 5°, hvis lygtens højde er mindre end 750 mm. |
Такъв, че светлините да отговарят на изискванията за видимост напред и назад. | Således at lygterne opfylder forskrifterne med hensyn til synlighed fremad og bagud. |
Свързването трябва да позволява светлината (светлините) за паркиране от една и съща страна на превозното средство да светва независимо от всички други светлини. | De elektriske forbindelser skal være af en sådan art, at parkeringslygten ( lygterne) i samme side af køretøjet kan tændes uafhængigt af andre lygter. |
Светлината (светлините) за паркиране и, ако такива има, предните и задните габаритни светлини в съответствие с точка 6.12.9 по-долу, трябва да може да функционира дори ако устройството, което управлява пускането и спирането на двигателя, е в положение, при което двигателят не може да работи. | Parkeringslygte(r) og, hvis relevant, positionslygter fortil og baglygter i henhold til punkt 6.12.9 nedenfor, skal kunne fungere, selv om motorens startanordning er stillet således, at motoren ikke kan gå. |
Забранено е устройство, което да изключва тези лампи във функция от времето. | En anordning som automatisk deaktiverer disse lygter som en funktion af tid er forbudt. |
Наличието на контролно устройство, работещо на принципа на затворения ел. контур, е незадължително. | Tilslutningskontrol tilladt. |
Ако такова има, не трябва да е възможно то да се сбърка с контролното устройство за предните и задните габаритни светлини. | Forekommer den, må den ikke kunne forveksles med kontrolanordningen til positionslygterne fortil og til baglygterne. |
Функцията на тази светлина може да се изпълнява и чрез едновременно включване на предните и задни габаритни светлини от същата страна на превозното средство. | Disse lygters funktion kan også udføres ved, at positionslygterne fortil og baglygterne i samme side af køretøjet tændes samtidig. |
В този случай за светлините, отговарящи на изискванията за предна или задна габаритна светлина, се предполага, че отговарят на условията за светлините за паркиране. | I sidstnævnte tilfælde anses lygter, der opfylder forskrifterne for positionslygter fortil og baglygter, for at opfylde forskrifterne for parkeringslygter. |
Светлини за обозначаване на най-външния габарит (Правило № 7) | Markeringslygte (regulativ nr. 7) |
Устройства от категории A и AM (видими отпред), и устройства от категории R, R1, R2, RM1 или RM2 (видими отзад): | Anordninger i kategori A eller AM (synlige forfra) og anordninger i kategori R, R1, R2, RM1 eller RM2 (synlige bagfra): |
Задължително за превозни средства с широчина над 2,10 m. Незадължително за превозни средства с широчина между 1,80 и 2,10 m. На шаси-кабините задните светлини за обозначаване на най-външния габарит са незадължителни. | Påbudte på køretøjer med en bredde på over 2,10 m. Tilladte på køretøjer med en bredde på mellem 1,80 og 2,10 m. På chassiser med førerhus er endemarkeringslygter tilladt. |
Могат да бъдат монтирани допълнителни лампи, както следва: | To, som er synlige forfra, og to, som er synlige bagfra. |
незадължително: могат да бъдат монтирани допълнителни лампи, както следва: | Tilladt: ekstralygter må monteres som følger: |
две видими отпред; | to synlige forfra |
две видими отзад. | to synlige bagfra. |
Отпред и отзад: възможно най-близо до най-крайния външен ръб на превознотосредство. | Foran og bagpå: så nær køretøjets yderste kant som muligt. |
Това условие се смята за изпълнено, когато най-отдалечената от средната надлъжна равнина на превозното средство точка от видимата повърхност, по направлението на базовата ос, е на разстояние не повече от 400 mm от най-крайния външен ръб на превозното средство. | Denne betingelse anses for opfyldt, hvis det punkt på den synlige overflade i referenceaksens retning, som er længst borte fra køretøjets midterplan i længderetningen, ikke er mere end 400 mm fra køretøjets yderste kant. |
Отпред: моторни превозни средства — хоризонталната равнина, допирателна към най-горния ръб на видимата повърхност по направлението на базовата ос на устройството, не трябва да е по-ниско от хоризонталната равнина, допирателна към най-горния ръб на прозрачната зона на предното стъкло. | Foran: Motorkøretøjer — det vandrette plan, som tangerer overkanten på den synlige overflade i referenceaksens retning, må ikke være lavere end det vandrette plan, som tangerer overkanten af forrudens gennemsigtige del. |