Source | Target | използване на неотделяема капачка на гърловината за зареждане на гориво с автоматично отваряне и затваряне; | et fastsiddende tankdæksel med automatisk åbning og lukning |
използване на конструкции, които предпазват от прекомерни емисии от изпаряване вследствие на липса на капачка на гърловината за зареждане на гориво; | konstruktionsmæssige begrænsninger, der forhindrer stor fordampningsemission, selv om tankdækslet mangler |
В този случай контактният ключ трябва да може да се сваля от капачката само в заключено положение. | I sidstnævnte fald må nøglen kun kunne fjernes fra tankdækslet, når dette er i låst position. |
Предписания по отношение на сигурността на електронната система | Bestemmelser vedrørende det elektroniske systems sikkerhed |
Всяко превозно средство, оборудвано с компютър за контрол на емисиите, трябва да има защита, която възпрепятства изменения на функциите му, с изключение на случаите, когато има разрешение за това от производителя. | Køretøjer med computerstyret emissionsbegrænsning skal være således indrettet, at de afholder fra ændringer bortset fra de af fabrikanten tilladte. |
Производителят трябва да разреши промяната на тези функции, ако тя е необходима за диагностиката, обслужването, инспектирането, осъвременяването или ремонта на превозното средство. | Fabrikanten skal tillade ændringer, hvis de er nødvendige af hensyn til diagnosticering, eftersyn, vedligehold, eftermontering eller reparation af køretøjet. |
Всички препрограмируеми компютърни кодове или експлоатационни параметри трябва да са защитени срещу неупълномощена намеса и да са с ниво на защита не по-ниско от посоченото в разпоредбите на стандарт ISO DIS 15031-7 от октомври 1998 г. (SAE J2186 от октомври 1996 г.), при условие че обменът на защитени данни се извършва с използване на протоколите и диагностичния куплунг, предвидени в точка 6.5 от приложение 2, допълнение 1. | Der må ikke kunne ændres i omprogrammerbare edb-koder eller driftsparametre, som skal være mindst lige så godt beskyttet som anført i ISO DIS 15031-7 fra oktober 1998 (SAE J2186 fra oktober 1996). Det forudsættes, at dataudvekslingen finder sted ved hjælp af de protokoller og datastik, der er foreskrevet i punkt 6.5 i bilag II, tillæg 1. |
Всички сменяеми чипове с памет за калибриране трябва да са заляти, захванати в запечатан корпус или защитени чрез електронни алгоритми и трябва да не могат да се сменят без специализирани инструменти и процедури. | Udtagelige kalibreringslagerchips skal være indkapslet, anbragt i lukket beholder eller beskyttet ved elektroniske algoritmer og må ikke kunne udskiftes uden brug af specialværktøj og -procedurer. |
Програмно определяните експлоатационни параметри на двигателя не трябва да могат да се сменят без помощта на специални инструменти и процедури (например запоени или заляти компютърни компоненти или запечатани (или запоени) компютърни кутии). | Edb-kodede driftsparametre for motoren må ikke kunne ændres uden brug af specialværktøj og -procedurer (f.eks. loddede eller indkapslede computerkomponenter eller forseglede (eller loddede) computerindeslutninger). |
При механични горивонагнетателни помпи, монтирани на двигатели със запалване чрез сгъстяване, производителите трябва да вземат подходящи мерки за защита от неупълномощена намеса в регулировката за ограничаване на подаването на гориво, докато превозното средство е в експлоатация. | For mekaniske brændstofindsprøjtningspumper på motorer med kompressionstænding skal fabrikanten træffe tilstrækkelige forholdsregler til beskyttelse mod ændring af indstillingen af den maksimale brændstofafgivelse under driften. |
Производителите могат да подадат молба към одобряващия орган за освобождаване от едно от тези изисквания на онези превозни средства, за които обичайно не се изисква такава защита. | Fabrikanten kan anmode den godkendende myndighed om undtagelse fra et af disse krav for køretøjer, for hvilke sikring kan formodes ikke at være nødvendig. |
Критериите, по които одобряващият орган взема решение за освобождаване, включват, без да са посочени изчерпателно, наличието в момента на интегрални схеми за контрол на параметрите, способността за работа на превозното средство при високи показатели и прогнозният обем от продажби на превозното средство. | For indrømmelse af en sådan undtagelse tager den godkendende myndighed følgende andre kriterier i betragtning, dog ikke udelukkende: om der er højtydende chips til rådighed, om køretøjet har en høj maksimalydelse og det forventede salgstal for køretøjet. |
Производителите, използващи системи с програмируеми компютърни кодове (например с електрически изтриваема програмируема памет само за четене, EEPROM) трябва да ги защитят от всяко непозволено препрограмиране. | Fabrikanter, der anvender systemer med programmerbare edb-koder (f.eks. elektrisk sletbart programmerbart læselager, EEPROM) skal forhindre uautoriseret omprogrammering. |
Производителите трябва да използват най-съвременни техники за защита от намеса и защита от записване, изискващи електронен достъп до външен компютър, управляван от производителя. | Fabrikanterne skal benytte strategier til ekstra sikring og skrivebeskyttelse, som kræver elektronisk adgang til en ekstern computer, der drives af fabrikanten. |
Методите за постигане на адекватно ниво на защита срещу непозволена намеса се одобряват от одобряващия орган. | Metoder, der giver en passende beskyttelse mod indgreb fra uvedkommende, godkendes af myndigheden. |
Превозното средство може да бъде подложено на преглед за контрол на пригодността му за движение по пътищата и за проверка на състоянието му с оглед събираните данни в съответствие с точка 5.3.7 от настоящото правило. | Det skal være muligt at foretage teknisk kontrol af køretøjet for at bestemme, hvordan det klarer sig i forhold til de data, der blev registreret i henhold til punkt 5.3.7 i dette regulativ. |
Ако тази проверка изисква специална процедура, тя трябва да бъде подробно описана в сервизната документация (или подобни документи). | Hvis denne tekniske kontrol kræver en særlig procedure, skal dette være beskrevet i servicehåndbogen (eller tilsvarende). |
Тази специална процедура не трябва да налага използването на оборудване, различно от доставяното с превозното средство. | Denne særlige procedure må ikke kræve anvendelse af særligt udstyr andet end det, der følger med køretøjet. |
Методика на изпитване | Prøvningsmetode |
Таблица А илюстрира различните възможности за одобрение на типа на превозно средство. | I tabel A er vist de forskellige muligheder for typegodkendelse af et køretøj. |
Превозните средства с принудително запалване и хибридните електрически превозни средства, оборудвани с двигател с принудително запалване, се подлагат на следните изпитвания: | Køretøjer med styret tænding og hybride elkøretøjer med styret tænding skal underkastes følgende prøver: |
Тип I (проверка на средните стойности на емисиите от изпускателната тръба след пускане на студен двигател), | Type I (kontrol af de gennemsnitlige udstødningsemissioner efter koldstart) |
Тип II (емисии на въглероден окис при работа на двигателя на празен ход), | Type II (CO-emission i tomgang) |
Тип III (емисии на картерни газове), | Type III (emissioner af krumtaphusgasser) |
Тип IV (емисии от изпаряване), | Type IV (fordampningsemissioner) |
Тип V (дълготрайност на устройствата против замърсяване), | Type V (det forureningsbegrænsende udstyrs holdbarhed) |
Тип VI (проверка на средните стойности на емисиите на въглероден окис и въглеводороди от изпускателната тръба след пускане на студен двигател при ниска околна температура), | Type VI (kontrol af de gennemsnitlige CO/HC-emissioner efter koldstart ved lav omgivende temperatur) |
изпитване на системата за бордова диагностика. | prøvning af OBD-systemet. |
Превозните средства, оборудвани с двигател с принудително запалване, и хибридните електрически превозни средства, оборудвани с двигател с принудително запалване, работещ с втечнен нефтен газ (ВНГ) или с ПГ/биометан, (едногоривен или двугоривен), се подлагат на следните изпитвания (в съответствие с таблица А): | Køretøjer med styret tænding og hybride elkøretøjer med styret tænding, der anvender LPG eller NG/biomethan som brændstof (monobrændstof eller dobbeltbrændstof), skal underkastes følgende prøver (i overensstemmelse med tabel A): |
Тип II (емисии на въглероден окис при работа на двигателя на празен ход), | Type II (CO-emissionen i tomgang) |
тип IV (емисии от изпаряване), ако е приложимо, | Type IV (fordampningsemission), når det er relevant |
Тип VI (проверка на средните стойности на емисиите на въглероден окис и въглеводороди от изпускателната тръба след пускане на студен двигател при ниска околна температура), ако е приложимо, | Type VI (kontrol af de gennemsnitlige CO/HV-emissioner efter koldstart ved lav lufttemperatur), når dette er relevant |
Превозните средства, оборудвани с двигател със запалване чрез сгъстяване, и хибридните електрически превозни средства, оборудвани с двигател със запалване чрез сгъстяване, се подлагат на следните изпитвания: | Køretøjer med kompressionstænding og hybride elkøretøjer med kompressionstænding skal underkastes følgende prøver: |
Тип V (издръжливост на управляващите устройства против замърсяване), | Type V (det forureningsbegrænsende udstyrs holdbarhed) |
Таблица A | Tabel A |
Прилагане на изискванията за изпитвания за одобрение и разширение на типа | Anvendelse af forskrifter ved typegodkendelse og udvidelser |
Превозни средства с двигател с принудително запалване, включително хибридни превозни средства | Køretøjer med motor med styret tænding, herunder hybridkøretøjer |
Превозни средства с двигатели със запалване чрез сгъстяване, включително хибридни превозни средства | Køretøjer med motor med kompressionstænding, herunder hybridkøretøjer |
Едногоривни превозни средства | Monobrændstof |
Двугоривни превозни средства [5] | Dobbeltbrændstof [5] |
Предназначени да работят със смес от горива [5] | Blandingsbrændstof [5] |
Едногоривни превозни средства | Referencebrændstof |
Бензин | Benzin |
ПГ/биометан | NG/biomethan |
Газообразни замърсители | Forurenende gasser |
(изпитване от тип I) | (Type I-prøve) |
(и двата вида гориво) | (begge brændstoffer) |
(само бензин) [6] | (kun benzin) [6] |
(само B5) [6] | (kun B5) [6] |
Частици | Partikler |
(директно впръскване) | (direkte indsprøjtning) |
(само бензин) | (kun benzin) |
Емисии при работа на празен ход | Emissioner ved tomgang |
(изпитване от тип II) | (Type II-prøve) |
Картерни газове | Emissioner fra krumtaphus |
(изпитване от тип III) | (Type III-prøve) |
(бензин) | (benzin) |
Емисии от изпаряване | Fordampnings-emissioner |
(изпитване от тип IV) | (Type IV-prøve) |
Дълготрайност | Holdbarhed |