Source | Target | Съгласно таблица 1 в настоящото приложение. | I henhold til punkt 1 i dette bilag. |
Следното изображение е практически пример на оформлението на маркировката. | Nedenstående er et praktisk eksempel på, hvordan mærkningen opbygges. |
Показаната по-горе маркировка, поставена на превозно средство в съответствие с точка 4 от настоящото правило, показва, че съответният тип превозно средство е бил одобрен в Обединеното кралство (E11), в съответствие с Правило № 83 с номер на одобрение 2439. | Det ovenstående godkendelsesmærke, der er påmonteret på et køretøj i overensstemmelse med punkt 4 i dette regulativ, angiver, at den pågældende køretøjstype er godkendt i Det Forenede Kongerige (E11) i henhold til regulativ nr. 83 med godkendelsesnummer 2439. |
Номерът указва, че одобрението е издадено в съответствие с изискванията на настоящото правило включена серия от изменения 06. | Dette mærke angiver, at godkendelsen er meddelt efter forskrifterne i dette regulativ som ændret ved ændringsserie 06. |
Освен това придружаващата буква (J) означава, че превозното средство принадлежи на категория превозни средства M или N1,I. | Det ledsagende bogstav J angiver desuden, at køretøjer tilhører køretøjsklasse M eller N1,I. |
Букви за горивото, двигателя и категорията превозно средство | Bogstaver til angivelse af brændstof, motor og køretøjsklasse |
Буква | Bogstav |
Категория и клас на превозното средство | Køretøjsklasse og -kategori |
Тип на двигателя | Motortype |
M, N1 клас I. | M, N1 kategori I |
M1 за посрещане на специфични социални нужди | M1 til opfyldelse af specifikke sociale behov |
(с изключение на M1G) | (undtagen M1G) |
N1, клас II | N1 kategori II |
N1, клас III, N2 | N1 kategori III, N2 |
ПРИЛОЖЕНИЕ 4A | BILAG 4A |
ИЗПИТВАНЕ ОТ ТИП I | TYPE I-PRØVE |
(Проверка на емисиите от изпускателната тръба след пускане на студен двигател) | (Kontrol af emission af udstødningsgasser efter koldstart) |
ПРИЛОЖИМОСТ | ANVENDELSESOMRÅDE |
Настоящото приложение заменя по същество предишното приложение 4. | Dette bilag erstatter det tidligere bilag 4. |
Настоящото приложение описва методиката на изпитване от тип I, посочено в точка 5.3.1 от настоящото правило. | I dette bilag beskrives fremgangsmåden for udførelse af den type I-prøve, som er defineret i dette regulativs punkt 5.3.1. |
Когато еталонното гориво е втечнен нефтен газ или природен газ/биометан, се прилагат също така и разпоредбите на приложение 12. | Hvis der anvendes LPG eller NG/biomethan som referencebrændstof, finder bestemmelserne i bilag 12 desuden anvendelse. |
ИЗПИТВАТЕЛНИ УСЛОВИЯ | PRØVNINGSBETINGELSER |
Условия на околната среда | Parametre for omgivelserne |
По време на изпитването температурата на изпитвателното помещение трябва да бъде между 293 K и 303 K (20 °C и 30 °C). | Under prøvningen skal prøverummets temperatur ligge mellem 293 og 303 K (20 og 30 °C). |
Абсолютната влажност (Н) на въздуха в изпитвателното помещение или на всмуквания от двигателя въздух трябва да бъде такава, че: | Den absolutte luftfugtighed (H) i prøverummet og i motorens indsugningsluft skal opfylde følgende betingelser: |
5,5 ≤ H ≤ 12,2 (g H2O/kg сух въздух) | 5,5 ≤ H ≤ 12,2 (g H2O/kg tør luft) |
Измерва се абсолютната влажност (Н). | Den absolutte luftfugtighed (H) skal måles. |
Измерват се следните температури: | Følgende temperaturer skal måles: |
околна температура в изпитвателното помещение; | Luften i prøverummet. |
температура на системата за разреждане и на системата за вземане на проби, изисквани за системи за измерване на емисиите, определени в допълнения 2—5 към настоящото приложение. | Temperaturer i fortyndings- og prøvetagningssystem som påkrævet for emissionsmålingssystemer som defineret i tillæg 2-5 til dette bilag. |
Измерва се атмосферното налягане. | Det atmosfæriske tryk skal måles. |
Изпитвателно превозно средство | Prøvekøretøj |
Превозното средство трябва да е в добро техническо състояние. | Det indleverede køretøj skal være i god mekanisk stand. |
То трябва да е разработено и да е изминало преди изпитването не по-малко от 3000 km. | Det skal være tilkørt og have kørt mindst 3000 km inden prøvningen. |
Устройството за отвеждане на отработилите газове не трябва да има изтичания, които да са в състояние да намалят количеството на събирания газ, като това количество трябва да бъде равно на отделяното от двигателя. | Der må ikke forekomme utætheder i udstødningssystemet, som kan mindske den indsamlede gasmængde, som skal være den mængde, der udstødes fra motoren. |
Може да се проконтролира херметичността на всмукателната система, за да е сигурно, че смесообразуването не се променя от инцидентно засмукване на въздух. | Der kan foretages en kontrol af tætheden i indsugningssystemet for at sikre, atkarbureringen ikke påvirkes af tilfældigt luftindtag. |
Настройките на двигателя и на устройствата за управление на превозното средство трябва да са еднакви с предписаните от производителя. | Indstillingerne af motoren og af køretøjets betjeningsorganer skal være dem, der er foreskrevet af fabrikanten. |
Това изискване се прилага също така по-специално към регулировките при работа на празен ход (скорост на въртене и съдържание на въглероден окис в отработилите газове), към устройството за пускане на студен двигател и към системата за очистка на отработилите газове. | Dette gælder særlig for tomgangsindstillingen (motoromdrejningshastighed og carbonmonoxid-indhold i udstødningsgassen), koldstartanordningen og systemet til rensning af udstødningsgassen. |
Превозното средство, което следва да се изпитва, или еквивалентно превозно средство, трябва при необходимост да бъде оборудвано с устройство, позволяващо измерването на характерни параметри, необходими за регулиране на динамометричния стенд, в съответствие с точка 5 от настоящото приложение. | Prøvekøretøjet eller et tilsvarende køretøj skal evt. være forsynet med udstyr til måling af de karakteristikparametre, der kræves til indstilling af chassisdynamometeret i henhold til dette bilags punkt 5. |
Техническата служба, отговаряща за провеждането на изпитванията, може да провери дали превозното средство съответства на посочените от производителя експлоатационни характеристики и дали е пригодено за нормално движение, и по-специално дали е в състояние да потегля при студен или при топъл двигател. | Den tekniske tjeneste, der er ansvarlig for prøvningen, kan kontrollere, at køretøjets specifikationer stemmer overens med de af fabrikanten opgivne specifikationer, at det kan benyttes til normal kørsel, og specielt at det kan starte i kold og varm tilstand. |
Гориво, използвано при изпитването | Prøvebrændstof |
За изпитване се използва подходящо еталонно гориво, определено в приложение 10 към настоящото правило. | Til prøvningen skal anvendes det i bilag 10 til dette regulativ definerede referencebrændstof. |
Превозните средства, които работят с бензин или с ВНГ, или с ПГ/биометан, се изпитват в съответствие с приложение 12 с подходящото(ите) еталонно(и) гориво(а), определено(и) в приложение 10а. | Køretøjer, som kan anvende enten benzin eller LPG eller NG/biomethan som brændstof, prøves i henhold til bilag 12 med de(t) korrekte referencebrændstof(fer) som defineret i bilag 10A. |
Инсталация на превозното средство | Opsætning af køretøjet |
Превозното средство трябва да бъде приблизително хоризонтално по време на изпитването, за да се избегне всяко неправилно разпределение на горивото. | Køretøjet skal så vidt muligt stå vandret under prøvningen for at undgå en unormal brændstoffordeling. |
Превозното средство се обдухва с въздушна струя с променлива скорост. | Køretøjet skal udsættes for en luftstrøm med variabel hastighed. |
Честотата на въртене на вентилатора трябва да е в работния обхват от 10 km/h до най-малко 50 km/h или в работния обхват от 10 km/h до най-малко максималната скорост на използвания цикъл на изпитване. | Blæserhastigheden skal være i funktionsområdet fra 10 km/h til mindst 50 km/h eller inden for funktionsområdet fra 10 km/h til mindst maksimumhastigheden for den anvendte prøvningscyklus. |
В работния обхват от 10 km/h до 50 km/h линейната скорост на въздуха при изхода на вентилатора да е в границите на ± 5 km/h от съответстващата скорост на валците на динамометричния стенд. | Inden for funktionsområdet fra 10 km/h til 50 km/h, skal den lineære lufthastighed ved blæserens afgang ligge inden for ± 5 km/h af den tilsvarende rullehastighed. |
В обхвата над 50 km/h трябва да е в границите на ± 10 km/h от съответстващата скорост на валците. | I området over 50 km/h skal den lineære lufthastighed ligge inden for ± 10 km/h af den tilsvarende rullehastighed. |
При скорости на валците, които не надвишават 10 km/h, линейната скорост на въздуха може да бъде нулева. | Ved rullehastigheder på under 10 km/h kan lufthastigheden være nul. |
Посочената по-горе скорост на въздуха се определя като усреднена стойност от определен брой точки на измерване, които: | Ovennævnte lufthastighed skal bestemmes som en gennemsnitsværdi af en række målepunkter, som: |
при вентилатори с квадратни изходи са разположени в центъра на всеки квадрат, като целият изход на вентилатора се разделя на 9 зони (както хоризонталните, така и вертикалните страни на изхода на вентилатора се разделятна три равни части); | for blæsere med en rektangulær afgang befinder sig i midten af hvert rektangel, som inddeler hele blæserens afgang i 9 felter (idet både blæseradgangens horisontale og vertikale sider inddeles i 3 lige store dele) |
при кръгли изходи на вентилатора изходът трябва да бъде разделен на 8 еднакви дъги чрез вертикални, хоризонтални и наклонени под 45° линии. | for cirkulære blæserafgange skal afgangen inddeles i 8 lige store buer ved hjælp af vertikale linjer, horisontale linjer og linjer på 45°. |
Точките на измерване лежат върху разполовяващата всяка дъга (22,5°) радиална линия, на разстояние две трети от пълния радиус (както е показано на схемата по-долу). | Målepunkterne befinder sig på den radiale midterlinje af hver bue (22,5°) i en radius på to tredjedele af den samlede radius (som vist nedenfor). |
Тези измервания се правят без превозно средство или друго препятствие пред вентилатора. | Målingerne skal foretages uden køretøj eller anden hindring foran ventilatoren. |
Устройството за измерване на линейната скорост на въздуха трябва да се намира на разстояние между 0 и 20 cm от изхода за въздуха. | Anordningen til måling af lineær lufthastighed skal befinde sig mellem 0 og 20 cm fra luftafgangen. |
Окончателният избор на вентилатор трябва да има следните характеристики: | Den valgte blæser skal have følgende specifikationer: |
повърхност: най-малко 0,2 m2; | Område: mindst 0,2 m2 |
височина на долния ръб над земята: приблизително 0,2 m; | Højde fra gulv til underkant: ca. 0,2 m |
разстояние от предната част на превозното средство: приблизително 0,3 m. | Afstand til køretøjets forparti: ca. 0,3 m. |