Source | Target | Елементарен градски цикъл за изпитване от тип I | Elementær prøvecyklus for kørsel i byområder for type I-prøven |
ЛЕГЕНДА | Tegnforklaring |
K = отделяне на съединителя | K = udkobling |
1 = първа предавка | 1 = 1. gear |
PM = неутрална | PM = frigear |
K 1 K 2 = отделяне на съединителя, включена е първа или втора предавка | K 1 K 2 = udkobling 1. eller 2. gear indkoblet |
2 = втора предавка | 2 = 2. gear |
R = работа на празен ход | R = tomgang |
3 = трета предавка | 3 = 3. gear |
PM = предавателната кутия е в неутрално положение, съединителят е зацепен. | PM = frigear, kobling tilkoblet. |
K1, K2 = включенa e първа или втора предавка, съединителят е отделен. | K1, K2 = 1. eller 2. gear, kobling frakoblet. |
K1, K5 = включенa e първа или втора предавка, съединителят е отделен. | K1, K5 = 1. eller 2. gear, koblingfrakoblet. |
Могат да се използват допълнителни предавки съгласно препоръките на производителя, ако превозното средствое оборудвано с трансмисия с повече от пет предавки. | Der kan benyttes yderligere gear efter fabrikantens anvisninger, hvis køretøjet er udstyret med en transmission med mere end fem gear. |
ИЗПИТВАНЕ ОТ ТИП II | TYPE II-PRØVE |
(Изпитване за емисии от въглероден окис при работа на празен ход) | (Prøvning af carbonmonoxidemissionen i tomgang) |
Настоящото приложение описва методиката на изпитване от тип II, посочено в точка 5.3.2 от настоящото правило. | I dette bilag beskrives fremgangsmåden for udførelse af den i punkt 5.3.2 i bilag I fastsatte type II-prøve. |
Горивото при изпитванията е еталонното гориво, спецификациите на което са дадени в приложения 10 и 10а към настоящото правило. | Brændstoffet skal være det referencebrændstof, hvis specifikationer er anført i bilag 10 og 10A til dette regulativ. |
По време на изпитването околната температурата трябва да бъде между 293 и 303 К (20 и 30 °С). | Under prøvningen skal omgivelsernes temperatur ligge på mellem 293 og 303 K (20 og 30 °C). |
Двигателят се загрява, докато температурата на всички охлаждащи и смазочни средства и налягането в смазочните средства се уравновесят. | Motoren varmes op, indtil køle- og smøremidlernes temperatur og smøremiddeltrykket er kommet i ligevægt. |
Превозните средства, които работят или с бензин, или с ВНГ, или с ПГ/ биометан, се изпитват с еталонното(ите) гориво(а), използвано(и) при изпитването от тип I. | Køretøjer, der kan anvende enten benzin eller LPG eller NG/biomethan som brændstof, skal prøves med de(t) referencebrændstof(fer), som er anvendt til type I-prøven. |
В случай на превозни средства с предавателни кутии с ръчно или полуавтоматично управление, изпитването трябва да се проведе с лост за превключване в „нулево“ положение и със зацепен съединител. | For køretøjer med manuelt eller halvautomatisk gear udføres prøven med gearvælgeren i frigear og koblingen tilkoblet. |
В случай на превозни средства с предавателни кутии с автоматично управление, изпитването се провежда с лост за превключване или в„нулево“, или в положение „паркиране“. | For køretøjer med automatgear udføres prøven med gearvælgeren i stillingen »neutral« eller »parkering«. |
Компоненти за регулиране на честотата на въртене на празен ход | Tomgangsindstillingsdele |
За целите на настоящото правило „компоненти за регулиране на честотата на въртене на празен ход“ означават прибори, позволяващи да се променят условията за работа на двигателя на празен ход, които могат лесно да бъдат управлявани от механик, като използва само инструментите, описани в точка 2.5.1.1 по-долу. | I dette regulativ forstås ved »tomgangsindstillingsdele« organer, hvorved en motors tomgang kan ændres, og som nemt kan betjenes ved hjælp af det i punkt 2.5.1.1 nedenfor nævnte værktøj. |
По-специално, устройства за калибриране на потоците на гориво и въздух, не се считат за компоненти за регулиране, ако техните настройки изискват отстраняването на фиксатори, операция, която обикновено може да бъде изпълнена само от професионален механик | Som tomgangsindstillingsdele betragtes ikke anordninger til kalibrering af brændstof- og luftstrømme, hvis dette kræver fjernelse af låsestifter, en operation, som normalt kun kan udføres af en faglært mekaniker. |
Инструменти, които могат да се използват за настройка на компонентите за регулиране на честотата на въртене на празен ход: отвертки (обикновени или кръстати), гаечни ключове (затворени, с отворен край или регулируеми), клещи, шестограмни ключове за шестоъгълно гнездо. | Værktøj, som kan anvendes til indstilling af tomgangen, er: skruetrækkere (almindelige eller stjerneskruetrækkere), nøgler (skruenøgler, skiftenøgler, svensknøgler), tænger og umbraconøgler. |
Определяне на точките за измерване | Bestemmelse af målepunkter |
Най-напред се извършва измерване при стойностите, зададени в съответствие с условията, определени от производителя. | Der udføres først en måling ved den af fabrikanten foreskrevne indstilling. |
За всеки компонент за регулиране, чиято позиция може непрекъснато да се променя, се определят достатъчен брой характерни позиции. | For hver tomgangsindstillingsdel, der kan indstilles trinløst, bestemmeset passende antal karakteristiske positioner. |
Измерването на съдържанието на въглероден окис на отработилите газове трябва да се проведе за всички възможни позиции на компонентите за регулиране, но за компоненти с непрекъснато изменение се приемат само позициите, определени в точка 2.5.2.2 по-горе. | Carbonmonoxidindholdet i udstødningsgassen måles for alle de mulige positioner, tomgangsindstillingsdelene kan stilles i, dog for dele med trinløs indstilling kun for de positioner, der er fastsat i henhold til punkt 2.5.2.2. |
Изпитването от тип II се счита за задоволително, ако най-малко едно от следните две условия е изпълнено: | Type II-prøven betragtes som tilfredsstillende, hvis én eller begge af følgende to betingelser er opfyldt: |
никоя от стойностите, измерени съгласно точка 2.5.2.3, не превишава пределните стойности; | ingen af værdierne målt i overensstemmelse med bestemmelserne i punkt 2.5.2.3 ovenfor overskrider grænseværdierne |
максималното съдържание, получено при непрекъснато изменение на един от компонентите за регулиране, докато другите компоненти се поддържат стабилни, не превишава пределната стойност, като условието е изпълнено при различни комбинации на компонентите за регулиране, различни от онзи, чиято позиция е изменяна непрекъснато. | det maksimumsindhold, der opnås ved trinløst at variere en af indstillingsdelene, medens de øvrige dele holdes konstante, overskrider ikke grænseværdien, idet denne betingelse er opfyldt for de forskellige kombinationer af indstillingsdelene bortset fra den del, der blev varieret trinløst. |
Възможните позиции на компонентите за регулиране са ограничени: | Tomgangsindstillingsdelenes mulige positioner skal begrænses: |
от една страна, от по-голямата от следните две стойности: най-ниската честота на въртене на празен ход, които двигателят може да постигне; препоръчаната честота на въртене от производителя, минус 100 оборота за минута; | dels af den største af følgende to værdier: den laveste tomgangshastighed, som motoren kan præstere, den af fabrikanten anbefalede tomgangshastighed minus 100 omdrejninger i minuttet |
от друга страна, от най-малката от следните три стойности: | dels af den laveste af følgende tre værdier: |
най-високата честота на въртене, която двигателят може да достигне чрез задействане на компонентите за регулиране на честотата на въртене на празен ход; | den højeste hastighed, som motoren kan opnå ved betjening af tomgangsindstillingsdelene |
честотата на въртене, препоръчана от производителя, плюс 250 оборота за минута; | den af fabrikanten anbefalede tomgangshastighed plus 250 omdrejninger i minuttet |
скоростта на включване на автоматичните съединители. | eller omdrejningshastigheden ved indkobling af automatiske koblinger. |
В допълнение, позициите на регулиране, несъвместими с правилното функциониране на двигателя, не трябва да се приемат като точки за измерване. | Desuden må indstillinger, der er uforenelige med en normal motorgang, ikke benyttes som måleindstillinger. |
По специално, когато двигателят е оборудван с няколко карбуратора, всички карбуратори трябва да имат едно и също регулиране. | Specielt gælder, at hvis motoren er forsynet med flere karburatorer, skal alle karburatorer indstilles ens. |
ВЗЕМАНЕ НА ПРОБИ ОТ ГАЗОВЕТЕ | UDTAGNING AF GASPRØVER |
Сондата се вкарва в изпускателната тръба на дълбочина, не по-малка от 300 mm в тръбата, съединяваща изпускателната тръба на превозното средство с торбичката за вземане на проби, възможно най-близо до изпускателната тръба. | Udtagningssonden indstikkes til en dybde af mindst 300 mm i forbindelsesrøret mellem udstødningsrøret og udtagningssækken så tæt ved udstødningsrørets munding som muligt. |
Концентрацията на CO (CCO) и CO2 (CCO2) се определя от показанията на измервателната апаратура или регистрираните данни, при използването на подходящи калибровъчни криви. | Koncentrationen af CO (CCO) og CO2 (CCO2) bestemmes ud fra aflæsninger eller registreringer på måleapparaturet ved hjælp af de relevante kalibreringskurver. |
Коригираната концентрация за въглероден окис по отношение на четиритактови двигатели е: | Den korrigerede koncentration af carbonmonoxid for firetaktmotorer er: |
Концентрацията на CCO (вж. точка 3.2), измерена съгласно формулите в точка 3.3, не трябва да се коригира, ако общата измерена концентрация (CCO + CCO2) е за четиритактови двигатели най-малко: | Det er ikke nødvendigt at korrigere koncentrationen af CCO (se punkt 3.2) målt i henhold til formlen i punkt 3.3, hvis summen af de målte koncentrationer (CCO + CCO2) for firetaktmotorers vedkommende mindst er: |
за бензин 15 %; | for benzin 15 % |
за ВНГ 13,5 %; | for LPG 13,5 % |
за ПГ/биометан 11,5 %. | NG/biomethan 11,5 %. |
ИЗПИТВАНЕ ОТ ТИП III | TYPE III-PRØVE |
(Проверка на емисиите от картерни газове) | (Kontrol af emissionen af krumtaphusgasser) |
Настоящото приложение описва методиката на изпитване от тип III, определено в точка 5.3.3 от настоящото правило. | I dette bilag beskrives fremgangsmåden for udførelse af den i punkt 5.3.3 i dette regulativ fastsatte type III-prøve. |
Изпитването от тип III се провежда на превозно средство с двигател с принудително запалване, който е бил подложен на изпитване от тип I или тип II, в зависимост от случая. | Type III-prøven udføres på det køretøj med motor med styret tænding, som har været benyttet til type I- eller type II-prøven. |
Изпитваните двигателите включват надеждно уплътнени двигатели, с изключение на тези, които са проектирани по такъв начин, че дори и най-незначителното изтичане може да причини недопустими експлоатационни дефекти (напр. двигатели с два срещуположни цилиндъра). | Alle motorer, herunder fuldstændig tætte motorer, underkastes prøvning, undtagen motorer med en sådan konstruktion, at selv en meget lille lækage kan medføre uacceptable driftsforstyrrelser (f.eks. tocylindrede boxermotorer). |
Празният ход се регулира в съответствие с препоръките на производителя. | Tomgangen indstilles som anvist af fabrikanten. |
Измерванията се извършват при следните три комбинации от работни условия на двигателя: | Målingerne udføres under følgende tre typer driftsbetingelser: |
Скорост на превозното средство (km/h) | Køretøjets hastighed (km/h) |
50 ± 2 (на 3-та предавка или „движение напред“) | 50 ± 2 (i 3. gear eller i positionen »drive«) |
Мощност, погълната от спирачката | Indstilling af effektabsorption |
Нулева | Nul |