Source | Target | Пулсиращ сигнал (включен/изключен): | Intermitterende alarmsignal (til-fra signal): |
Честота на превключванията: … (2 ± 1) Hz | Trigger-frekvens … (2 ± 1) Hz |
Време във включено състояние = време в изключено състояние ± 10 %. | Til-tid = fra-tid ± 10 % |
Устройство за звуков сигнал с честотна модулация: акустичните и други данни трябва да са в съответствие с част I от Правило № 28 на ИКЕ, но представляват колебания на тона на излъчвания звуков сигнал в границите на значителен честотен диапазон (от 1800 до 3550 Hz) и в двете посоки. | For akustisk alarmsignalanordning med frekvensmodulering: de akustiske data m.v. skal være i overensstemmelse med ECE-regulativ nr. 28, del I, dog med lige stort gennemløb i begge retninger af en væsentlig del af ovennævnte frekvensområde (1800 til 3550 Hz). |
Честота на колебанията: … (2 ± 1) Hz | Gennemløbsfrekvens … (2 ± 1) Hz |
Ниво на звука | Lydstyrke |
Източникът на звук трябва да бъде: | Lydkilden skal være: |
устройство за звуков алармен сигнал, одобрено по част I от Правило № 28 на ИКЕ, или | enten en akustisk signalanordning, som er godkendt i henhold til ECE-regulativ nr. 28, del I |
устройство, отговарящо на изискванията от точки 6.1 и 6.2 от част I от Правило № 28 на ИКЕ. | eller en anordning, som opfylder forskrifterne i ECE-regulativ nr. 28, del I, punkt 6.1 og 6.2. |
Въпреки това в случай че източникът на звук се различава от устройството за звуков алармен сигнал от оригиналното оборудване, минималното ниво на звука може да бъде намалено до 100 dB(A), измерено при условията, посочени в част I от Правило № 28 на ИКЕ. | Anvendes anden lydkilde end det originalmonterede lydsignalapparat, kan minimumlydstyrken dog nedsættes til 100 dB(A), målt ved de i ECE-regulativ nr. 28, del I, fastsatte betingelser. |
Светлинен алармен сигнал, ако системата е снабдена с такъв | Eventuel optisk alarmsignalanordning |
При проникване в превозното средство или въздействие върху него устройството трябва да задейства светлинен сигнал, описан в точки 6.3.3.2 и 6.3.3.3 по-долу. | Ved indbrud i eller manipulation af køretøjet skal anordningen udløse et optisk alarmsignal som foreskrevet i punkt 6.3.3.2 og 6.3.3.3 nedenfor. |
Продължителност на светлинния сигнал | Varighed af optisk alarmsignal |
Продължителността на светлинния сигнал трябва да е между 25 s и 5 min, след като алармата е била задействана. | Det optiske alarmsignal skal have en varighed mellem 25 s og 5 min., efter at alarmen er udløst. |
Изключването на алармената система трябва да предизвиква незабавно прекратяване на сигнала. | Ved frakobling af alarmsystemet skal alarmsignalet øjeblikkelig ophøre. |
Тип на светлинния сигнал | Det optiske signals art |
Периодично светване на всички лампи на пътепоказателите на превозното средство и/или на светлината в отделението за пътници, заедно с всички светлини, които са включени в същата електрическа верига. | Blinken af samtlige køretøjets retningsviserblinklygter og/eller dets kabinebelysning, herunder alle lygter i samme elektriske kreds. |
По отношение на звуковия сигнал са позволени също и асинхронни сигнали. | I forhold til det akustiske signal tillades også asynkrone signaler. |
Аларма с радиовръзка (устройство за повикване с радиосигнал), ако системата е снабдена с такава/такова | Eventuel radioalarm (kaldeanlæg) |
АСПС може да включва и приспособление, което генерира алармен сигнал чрез радиоизлъчване. | Køretøjsalarmsystemet kan omfatte en facilitet til udløsning af radiotransmitteret alarmsignal. |
Заключване на управлението на алармената система | Spærring af alarmsystemets tilkobling |
Когато двигателят е в режим на работа, не трябва да бъде възможно преднамерено или неволно включване на алармената система. | Når motoren er i gang, må alarmsystemet ikke kunne tilkobles, hvad enten det sker tilsigtet eller utilsigtet. |
Включване и изключване на АСПС | Tilkobling og frakobling af køretøjsalarmsystemet |
Включване | Tilkobling |
Позволен е всеки подходящ начин на включване на АСПС, при условие че не предизвиква ненавременно включване на лъжливи сигнали на алармената система. | Alle hensigtsmæssige tilkoblingsmåder for køretøjsalarmsystemet er tilladt, forudsat at de ikke utilsigtet giver anledning til falsk alarm. |
Изключване | Frakobling |
Механичен ключ (съответстващ на изискванията на приложение 10 към настоящото правило), който може да бъде комбиниран с централна заключваща система на превозното средство, включваща най-малко 1000 варианта и задействана от външната страна на превозното средство. | En mekanisk nøgle (som opfylder kravene i dette regulativs tillæg 10), som kan kobles til et i køretøjet monteret centrallåsesystem, der omfatter mindst 1000 variationer og betjenes udefra. |
Електрическо/електронно устройство, напр. дистанционно управление, с най-малко 50000 варианта, което има променящ се код и/или има минимално време за обхождане десет дена, например максимум 5000 варианта за 24 часа при минимален брой на вариантите 50000. | Elektriske og elektroniske anordninger, f.eks. systemer med fjernbetjening, skal have mindst 50000 kombinationer, og skal have rullende kode og/eller kræve en gennemsøgningstid på mindst ti dage, f.eks. højst 5000 kombinationer pr. 24 timer ved mindst 50000 kombinationer. |
Механичен ключ или електрическо/електронно устройство вътре в защитеното отделение за пътници с определено забавяне с времето за влизане или излизане. | En mekanisk nøgle eller elektrisk/elektronisk anordning, som er placeret i den beskyttede passagerkabine og virker med tidsforsinkelse ved ind- og udstigning. |
Забавяне за излизане | Forsinkelse ved udstigning fra køretøjet |
Ако превключващото устройство за включване на АСПС е монтирано в защитаваната зона, трябва да се предвиди забавяне за времето за излизане. | Er anordningen for tilkobling af køretøjsalarmsystemet monteret i det beskyttede område, skal systemet bevirke en forsinkelse ved udstigning. |
Трябва да бъде възможно да се подбере забавяне за излизане между 15 секунди и 45 секунди след задействане на ключа. | Denne forsinkelse skal kunne indstilles til mellem 15 sekunder og 45 sekunder, efter at kontakten er aktiveret. |
Може да се предвиди възможност периодът на забавянето да се регулира, за да отговаря на индивидуалните нужди на потребителя. | Forsinkelsesperioden kan være regulerbar, så den kan tilpasses den enkelte brugers behov. |
Забавяне за влизане | Forsinkelse ved indstigning |
Ако устройството за изключване на АСПС е монтирано в защитаваната зона, се допуска забавяне от минимум 5 секунди до максимум 15 секунди, преди да се задейства звуковият и светлинният сигнал. | Er anordningen for frakobling af køretøjsalarmsystemet monteret i det sikrede område, skal systemet bevirke en forsinkelse på mindst 5 sekunder og højst 15 sekunder, før de akustiske og optiske alarmsignaler udløses. |
Индикатор за състояние | Statusangivelse |
Позволено е използването на светлинни индикатори, разположени в отделението за пътници или извън него, които да дават информация за състоянието на АСПС (включена, изключена, интервал, на който е настроена алармата, задействана аларма). | Til angivelse af køretøjsalarmsystemets status (tilkoblet/frakoblet, indstillingsperiode, alarm aktiveret) tillades optisk angivelse i og uden for passagerkabinen. |
Интензитетът на светлината на светлинните сигнали, монтирани извън отделението за пътници, не трябва да надвишава 0,5 cd. | Lysstyrken af optiske signaler monteret uden for passagerkabinen må ikke være over 0,5 candela. |
Ако е предвидена индикация за краткотрайни „динамични“ процеси, като промяната от „включено“ към „изключено“ или обратно, тя трябва да бъде светлинна съгласно точка 6.3.9.1. | Angiver anordningen kortvarige »dynamiske« processer, f.eks. overgang fra »tilkoblet« til »frakoblet« og omvendt, skal sådan angivelse ske ad optisk vej i overensstemmelse med punkt 6.3.9.1. |
Тази светлинна индикация може също да бъде осъществена чрез едновременната работа на пътепоказателите и/или на светлината(ите) в отделението за пътници, при условие че продължителността на светлинната индикация на пътепоказателите не надхвърля 3 секунди. | Sådan optisk angivelse kan endvidere bestå i samtidig funktion af retningsviserblink og/eller kabinebelysningens lampe(r), dog må angivelsen med brug af retningsviserblinklygterne ikke vare over tre sekunder. |
Захранване | Strømforsyning |
Източникът на захранване на АСПС трябва да бъде акумулаторната батерия на превозното средство или батерия, позволяваща зареждане. | Strømforsyningen til køretøjsalarmsystemet skal enten være køretøjets batteri eller et genopladeligt batteri. |
Когато е предвидено, може да бъде използвана допълнителна батерия, позволяваща или не зареждане. | Hvis alarmen leveres med et ekstra genopladeligt eller ikke genopladeligt batteri, kan dette anvendes. |
В никакъв случай не се допуска захранването на други части на електрическата система на превозното средство от посочените батерии. | Disse batterier må ikke på nogen måde levere energi til de øvrige dele af køretøjets elektriske system. |
Изисквания относно незадължителните функции | Specifikationer for ikke påbudte funktioner |
Самопроверка, автоматична индикация при повреда | Selvtest, automatisk fejlmelding |
При включване на АСПС, чрез функцията самопроверка (контрол за достоверност) могат да бъдат установявани и указвани неправилни състояния, напр. отворени врати и т.н. | Når køretøjsalarmsystemet tilkobles, kan unormale situationer, f.eks. åbne døre m.v., detekteres af en selvtest-funktion (plausibilitetskontrol), og denne situation kan angives. |
Алармен сигнал при опасност | Panikalarm |
Позволено е генерирането на алармен светлинен и/или звуков и/или радиосигнал независимо от състоянието (включено или изключено) и/или от функционирането на АСПС. | Det kan godkendes, at køretøjsalarmsystemet giver mulighed for afgivelse af et optisk og/eller akustiskog/eller radiotransmitteret nødsignal uafhængigt af tyverialarmens status (tilkoblet eller frakoblet) og/eller funktion. |
Този алармен сигнал трябва да се включва от вътрешността на превозното средство и не трябва да влияе насъстоянието (включено или изключено) на АСПС. | Sådant signal skal udløses fra indvendigt i køretøjet og må ikke påvirke køretøjsalarmsystemets tilstand (tilkoblet eller frakoblet). |
Също така ползващият превозното средство трябва да има възможност да изключва алармения сигнал при опасност. | Endvidere skal brugeren af køretøjet have mulighed for at afbryde panikalarmen. |
В случай на звуков алармен сигнал при опасност неговата продължителност след всяко задействане не трябва да се ограничава. | Hvis der er tale om et akustisk alarmsignal må der ikke være nogen begrænsning af signalafgivelsens varighed for hver aktivering. |
Аларменият сигнал при опасност не трябва да блокира работата на двигателя или да го спира, ако двигателят работи. | Et udløst nødsignal må ikke spærre for start af motoren eller standse den, hvis den er i gang. |
РАБОТНИ ПАРАМЕТРИ И УСЛОВИЯ НА ИЗПИТВАНЕ [8] | DRIFTSPARAMETRE OG PRØVNINGSBETINGELSER [8] |
Работни параметри | Driftsparametre |
Всички компоненти на АСПС трябва да работят безотказно при следните условия: | Alle køretøjsalarmsystemets komponenter skal fungere uden svigt under følgende betingelser: |
Климатични условия | Klimatiske betingelser |
Определени са два класа околна температура, както следва: | Der fastlægges to kategorier, svarende til følgende temperaturintervaller: |
от – 40 °C до + 85 °C за части за монтиране в отделението за пътници или багажника; | 40 °C til + 85 °C for dele til montering i passagerkabine eller bagagerum |
от – 40 °C до + 125 °C за части за монтиране в отделението за двигателя, освен ако не са предвидени други изисквания. | 40 °C til + 125 °C for dele til montering i motorrummet, medmindre andet er angivet. |