Source | Target | a = 8 mm (минимум) | a = min. 8 mm |
Показаната по-горе маркировка за одобрение, поставена на превозно средство, показва, че съответният тип е бил одобрен в Нидерландия (E4) в съответствие с част I от Правило № 116 с номер на одобрение 001234. | Det på ovenstående figur 1 viste godkendelsesmærke, som er anbragt på køretøjet, angiver, at den pågældende type er godkendt i Nederlandene (E4) i henhold til del I af regulativ nr. 116 under godkendelsesnummer 001234. |
Първите две цифри (00) от номера на одобрението указват, че одобрението е било издадено в съответствие с изискванията на Правило № 116 в първоначалния му вид. | De første to cifre (00) i godkendelsesnummeret angiver, at godkendelsen blev meddelt i henhold til forskrifterne i regulativ nr. 116 i dettes oprindelige form. |
Показаната по-горе маркировка за одобрение (фигура 2), поставена на АСПС, показва, че съответният тип е бил одобрен в Нидерландия (E4) в съответствие с част II от Правило № 116 с номер на одобрение 001234. | Det på ovenstående figur 2 viste godkendelsesmærke, som er anbragt på køretøjsalarmsystemet, angiver, at den pågældende type er godkendt i Nederlandene (E4) i henhold til del II af regulativ nr. 116 under godkendelsesnummer 001234. |
Показаната по-горе маркировка за одобрение (фигура 3), поставена на имобилайзер, показва, че съответният тип е бил одобрен в Нидерландия (E4) в съответствие с част IV от Правило № 116 с номер на одобрение 001234. | Det på ovenstående figur 3 viste godkendelsesmærke, som er anbragt på en startspærre, viser, at den pågældende type er godkendt i Nederlandene (E 4) i henhold til del IV af regulativ nr. 116 under godkendelsesnummer 001234. |
Показаната по-горе маркировка за одобрение (фигура 4), поставена на превозно средство, показва, че съответният тип е бил одобрен в Нидерландия (E4) в съответствие с част III от Правило № 116 с номер на одобрение 001234. | Det på ovenstående figur 4 viste godkendelsesmærke, som er anbragt på køretøjet, angiver, at den pågældende type er godkendt i Nederlandene (E 4) i henhold til del III af regulativ nr. 116 under godkendelsesnummer 001234. |
Показаната по-горе маркировка за одобрение (фигура 5), поставена на превозно средство, показва, че съответният тип е бил одобрен в Нидерландия (E4) в съответствие с част I и част IV от Правило № 116 с номер на одобрение 001234. | Det på ovenstående figur 5 viste godkendelsesmærke, som er anbragt på et køretøj, angiver, at den pågældende type er godkendt i Nederlandene (E4) i henhold til del I og IV af regulativ nr. 116 under godkendelsesnummer 001234. |
Показаната по-горе маркировка за одобрение (фигура 6), поставена на превозно средство, показва, че съответният тип е бил одобрен в Нидерландия (E4) в съответствие с част I, част II и част IV от Правило № 116 с номер на одобрение 001234. | Det på ovenstående figur 6 viste godkendelsesmærke, som er anbragt på et køretøj, angiver, at den pågældende type er godkendt i Nederlandene (E4) i henhold til del I, II og IV af regulativ nr. 116 under godkendelsesnummer 001234. |
(вж. точка 4.5 от настоящото правило) | (se punkt 4.5 i dette regulativ) |
(пример) | (eksempel) |
Показаната по-горе маркировка за одобрение, поставена на превозно средство, показва, че съответният тип е бил одобрен в Нидерландия (E4) в съответствие с част I, част II и част IV от Правило № 116, и в съответствие с Правило № 11. | Ovenstående godkendelsesmærke, som er anbragt på køretøjet, angiver, at den pågældende type er godkendt i Nederlandene (E4) i henhold til del I, II og IV af regulativ nr. 116 og regulativ nr. 11. |
Първите две цифри от номера на одобрението указват, че към датите, когато са били издадени тези одобрения, Правило № 116 е било в първоначалния му вид, а Правило № 11 е включвало серия от изменения 02. | De første to cifre i godkendelsesnummeret angiver, at godkendelsen på godkendelsesdatoen meddeltes i henhold til forskrifterne i regulativ nr. 116 i dettes oprindelige form, og at regulativ nr. 11 omfattede ændringsserie 02. |
ПРОЦЕДУРА ЗА ИЗПИТВАНЕ НА ИЗНОСВАНЕ НА УСТРОЙСТВА ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА НЕРАЗРЕШЕНО ИЗПОЛЗВАНЕ, КОИТО ДЕЙСТВАТ НА КОРМИЛНОТО УПРАВЛЕНИЕ | FREMGANGSMÅDE VED AFPRØVNING FOR SLITAGEBESTANDIGHED AF TYVERISIKRINGSANORDNINGER, DER VIRKER PÅ STYREAPPARATET |
Изпитвателното оборудване се състои от: | Prøvningsudstyret består af: |
крепежно приспособление, подходящо за монтиране на образеца на кормилното управление, комплектовано с устройството за предотвратяване на неразрешено използване, както е определено в точка 5.1.2 от настоящото правило; | en opstilling, egnet til montering af prøveeksemplaret af styreapparatet, komplet med tyverisikringsanordning, som angivet i punkt 5.1.2 i dette regulativ |
средство за задействане и дезактивиране на устройството за предотвратяване на неразрешено използване, което трябва да включва използването на ключа; | et middel, hvormed man kan aktivere og deaktivere tyverisikringsanordninger, og som omfatter brug af nøgle |
средство за завъртане на кормилния вал спрямо устройството за предотвратяване на неразрешено използване. | en anordning, med hvilken ratsøjlen kan drejes i forhold til tyverisikringsanordningen. |
Към крепежното приспособление, споменато в точка 1.1 по-горе, се прикрепва образец на кормилното управление, комплектовано с устройството за предотвратяване на неразрешено използване. | Et eksemplar af styreapparatet, komplet med tyverisikringsanordning, fastgøres i den i punkt 1.1 ovenfor nævnte opstilling. |
Един цикъл на процедурата на изпитване трябва да се състои от следните операции: | En afprøvningscyklus omfatter følgende operationer: |
Активиране: кормилният вал трябва да бъде завъртян така, че в момента на привеждане в действие на устройството за предотвратяване на неразрешено използване прилаганият на вала въртящ момент да бъде 40 Nm ± 2 Nm. | Ratsøjlen drejes således, at den påføres et moment på 40 Nm ± 2 Nm i det øjeblik, hvor tyverisikringsanordningen går i indgreb. |
Ако устройството за предотвратяване на неразрешено използване позволява заключване на кормилното управление във всяко положение, процедурите, описани в точки 2.2.3 и 2.2.5, се пропускат. | Hvis tyverisikringen tillader låsning i enhver af styretøjets positioner, udelades de i punkt 2.2.3 og 2.2.5 beskrevne procedurer. |
Интервалът от време между две последователни привеждания в действие на устройството трябва да бъде най-малко 10 секунди. | Tidsrummet mellem at anordningen går i indgreb i to på hinanden følgende gange skal være mindst 10 sekunder. |
Цикълът, който причинява износване, трябва да бъде повторен толкова пъти, колкото е посочено в точка 5.3.1.3 от настоящото правило. | Denne afprøvningscyklus gentages det i punkt 5.3.1.3 i dette regulativ foreskrevne antal gange. |
ПРОЦЕДУРА ЗА ИЗПИТВАНЕ НА УСТРОЙСТВА ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА НЕРАЗРЕШЕНО ИЗПОЛЗВАНЕ, КОИТО ДЕЙСТВАТ НА КОРМИЛНОТО УПРАВЛЕНИЕ ПОСРЕДСТВОМ УСТРОЙСТВО ЗА ОГРАНИЧАВАНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ МОМЕНТ | FREMGANGSMÅDE VED PRØVNING AF TYVERISIKRINGSANORDNINGER VIRKENDE PÅ STYRETØJET MED ANVENDELSE AF EN ANORDNING TIL BEGRÆNSNING AF DREJNINGSMOMENTET |
крепежно приспособление, подходящо за поддържане на частите на кормилна система или, ако изпитването се провежда върху комплектовано превозно средство, подемна система, способна да повдигне всички управляеми колела над земната повърхност; и | en fastspændingsanordning til at fastholde de pågældende dele af styreapparatet, eller, hvis prøvningen udføres på et komplet køretøj, et løftesystem, der er i stand til at løfte alle styrende hjul fri af gulvet, og |
устройство или устройства, които могат да създадат и да измерят въртящ момент, приложен върху кормилното управление, както е предписано в точка 2.3. | en eller flere anordninger, der er i stand til at påføre og måle det i punkt 2.3 foreskrevne drejningsmoment på styreapparatets betjeningsanordning. |
Точността на измерване трябва да бъде по-малка или равна на 2 %. | Drejningsmomentet skal måles med en nøjagtighed på mindst 2 %. |
Описание на процедурата на изпитване | Fremgangsmåde ved prøvningens udførelse |
Ако изпитването се провежда с комплектовано превозно средство, по време на изпитването никое от управляемите колела на превозното средство не трябва да докосва земната повърхност. | Udføres prøvningen på et komplet køretøj, skal alle køretøjets styrende hjul være løftet fri af gulvet. |
Заключването на кормилното управление трябва да се задейства, така че кормилното управление да бъде блокирано. | Styretøjets lås skal være aktiveret, således at styringen er låst. |
Към кормилното управление трябва да се приложи такъв въртящ момент, че то да се завърти. | Der skal påføres et drejningsmoment på styreapparatets betjeningsanordning, således at denne drejes. |
Изпитвателният цикъл включва завъртане на кормилното управление на 90°, следвано от завъртане на 180° в обратна посока и от ново завъртане на 90° в първоначалната посока (вж. фигурата); | Hver testcyklus består af en 90° drejning af rattet, efterfulgt af 180° drejning i modsat retning, samt endnu en drejning på 90° i den oprindelige retning (jf. diagrammet); |
1 цикъл = + 90°/– 180°/+ 90° с допустимо отклонение от ± 10 %. | 1 cyklus = + 90°/– 180°/+ 90° med en tolerance på ± 10 %. |
Продължителността на един цикъл е равна на 20 s ± 2 s. | Varigheden af en testcyklus er 20 s ± 2 s. |
Трябва да се проведат пет изпитвателни цикъла. | Der udføres femtestcyklusser. |
Минималната стойност на въртящия момент, регистрирана по време на всеки от изпитвателните цикли, трябва да бъде по-висока от посочената в точка 5.3.1.4.2 от настоящото правило. | I hver testcyklus skal det laveste målte drejningsmoment være større end det i punkt 5.3.1.4.2 i dette regulativ angivne. |
(Запазено) | (Reserveret) |
ОБРАЗЕЦ НА СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ | MODEL FOR TYPEATTEST |
(фамилно и собствено име) | (efternavn og fornavn) |
Удостоверявам, че описаната/описаният по-долу алармена система за превозни средства/имобилайзер (1): | attesterer herved, at nedennævnte alarmsystem/startspærre (1) |
съответства напълно на типа, одобрен: | er fuldstændig overensstemmende med den type, som er godkendt |
в … | i: … |
на … | dato: … |
(място на одобрението) | (godkendelsessted) |
описан във формуляра за съобщение с номер на одобрение … | som beskrevet i meddelelsesformularen med godkendelsesnummer … |
Идентификация на основния(те) компонент(и): | Identifikation af hovedkomponent(er): |
Компонент: … | Komponent: … |
Маркировка: … | Mærkning: … |
на: … | dato: … |
Пълен адрес и печат на производителя: … | Fabrikantens fulde adresse samt stempel: … |
(да се уточни служебното положение) | (stilling angives) |
ОБРАЗЕЦ НА СЕРТИФИКАТ ЗА МОНТАЖ | MODEL FOR MONTERINGSATTEST |
Долуподписаният … професионален монтьор, удостоверявам, че монтажът на описаната/описаният по-долу алармена система за превозни средства/имобилайзер (1) е извършен от мен съгласно предоставените от производителя на системата инструкции за монтаж. | Undertegnede … der er faguddannet montør, attesterer herved, at monteringen af nedenstående køretøjsalarmsystem/startspærre (1) er udført af mig i overensstemmelse med de monteringsanvisninger, der er givet af systemets fabrikant. |
Описание на превозното средство: | Beskrivelse af køretøjet: |
Сериен номер: … | Serienummer: … |
Регистрационен номер: … | Registreringsnummer: … |
Описание на алармената система за превозни средства/имобилайзер (1) | Beskrivelse af køretøjsalarmsystemet/eller startspærren (1) |
Номер на одобрение: … | Godkendelsesnummer: … |
Пълен адрес и печат на монтьора: … | Montørens fulde adresse samt stempel: … |
Точки 6.4.2.11 и 7.4 | Punkt 6.4.2.11 og 7.4 |