Source | Target | ЧАСТ I Превозни средства от категории N2, N3, O3 и O4 [1], оборудвани с устройства за странична защита, които не са одобрени отделно съгласно част II от настоящото правило или са така проектирани и/или оборудвани, че техните компоненти могат да се разглеждат като изпълняващи напълно или частично функциите на такова устройство. | DEL I køretøjer i klasse N2, N3, O3 og O4 [1]udstyret med sideafskærmningsanordninger, der ikke er blevet særskilt godkendt i henhold til del II i dette regulativ, eller er udformet og/eller udstyret på en sådan måde, at deres bestanddele kan anses for helt eller delvist at fungere som en anordning. |
ЧАСТ II Устройства за странична защита, предназначени за монтиране на превозни средства от категории N2, N3, O3 и O4 [1]Както е дефинирано в Консолидирано решение за конструкцията на превозните средства (R.E.3), документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, точка 2. | DEL II sideafskærmningsanordninger beregnet til montering på køretøjer i klasse N2, N3, O3 og O4 [1]Som defineret i den konsoliderede resolution om køretøjers konstruktion (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, para. 2. |
ЧАСТ III Монтирането на превозни средства от категории N2, N3, O3 и O4 [1]Както е дефинирано в Консолидирано решение за конструкцията на превозните средства (R.E.3), документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, точка 2. | DEL III montering i køretøjer i klasse N2, N3, O3 og O4 [1]Som defineret i den konsoliderede resolution om køretøjers konstruktion (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, para. 2. |
на устройства за странична защита, чийто тип е бил одобрен съгласно част II от настоящото правило, както и за комплектоването на превозни средства, частично одобрени съгласно част I и комплектовани с устройства за странична защита, чийто тип е бил одобрен съгласно част II от настоящото правило. | af sideafskærmningsanordninger, som er blevet typegodkendt i henhold til del II i dette regulativ, og færdigopbygning af køretøjer delvis godkendt i henhold til del I, som færdigopbygges med sideafskærmningsanordninger, som er blevet typegodkendt i henhold til del II i dette regulativ. |
Настоящото правило не се прилага за: | Dette regulativ finder ikke anvendelse på: |
влекачи на полуремаркета; | sættevognstrækkere |
превозни средства, проектирани и конструирани за специални цели, при които поради физически причини не е възможно да се монтират устройства за странична защита. | køretøjer, der er konstrueret til særlige formål, hvor det af praktiske årsager ikke er muligt at montere sideafskærmningsanordninger. |
Еднакви определения за части I, II и III | Fælles definitioner for del I, II og III |
„Маса в ненатоварено състояние“ означава масата на превозното средство вработно състояние, празно и ненатоварено, но заредено с гориво, охлаждаща течност, смазочно масло, инструменти и резервно колело (ако такова е осигурено като стандартно оборудване от производителя на превозното средство); | »Masse i ulastet stand« masse af køretøjet i køreklar stand, uden personer eller last, men med brændstof, kølevæske, smøremiddel, værktøjssæt og reservehjul (såfremt sådanne leveres som standardudstyr af køretøjsfabrikanten). |
„Максимална маса“ означава технически допустимата маса, заявена от производителя на превозното средство (тази маса може да бъде по-голяма от „максималната допустима маса“, определена от националната администрация); | »Totalmasse« den af fabrikanten angivne teknisk tilladte totalmasse (denne kan være højere end den af de nationale myndigheder fastsatte »tilladte totalmasse«). |
„Незащитени участници в движението“ означава пешеходци, колоездачи или мотоциклетисти, които участват в движението по такъв начин, че са уязвими поради вероятност от попадане под страничните части на превозното средство и въвличане под колелата; | »Udsatte trafikanter« fodgængere, cyklister eller motorcyklister, der bruger vejen på en måde, så de kan være udsat for at falde ind under siderne på køretøjet og komme ind under hjulene. |
За УСЗ могат да се използват също части на превозното средство. | »Sideafskærmningsanordning (LPD)« langsgående del(e) og forbindelse(r) (fastgøringselementer) til chassisets længdedragere eller andre af køretøjets konstruktionsdele, som er konstrueret til at yde effektiv beskyttelse af udsatte trafikanter mod risikoen for atfalde ind under køretøjets sider og komme ind under hjulene. Dele af køretøjet kan også fungere som LPD. |
Специфични определения за част I | Særlige definitioner for del I |
„Одобрение на превозно средство“ означава одобрение на типа на комплектовано, некомплектовано или напълно комплектовано превозно средство по отношение на неговата странична защита; | »Godkendelse af et køretøj« godkendelsen af en færdigopbygget, ikke-færdigopbygget eller trinvis færdigopbygget køretøjstype med hensyn til sideafskærmning. |
„Тип превозно средство“ означава категория превозни средства, които не се различават по следните основни характеристики като широчина на задната ос, обща широчина, размери, форма и материали на цялата странична част на превозното средство (включително и кабината, ако е монтирана) и характеристики на окачването на превозното средство, доколкото те влияят на изискванията, посочени в точка 12. | »Køretøjstype« en klasse af køretøjer, der ikke afviger med hensyn til væsentlige punkter som f.eks. bagakslens bredde, samlet bredde, mål, udformning og materialer for hele køretøjets side (herunder førerhuset, hvis det er monteret), og egenskaberne for hjulophænget, hvis det har betydning for de krav, der er angivet i punkt 12. |
Специфични определения за част II | Særlige definitioner for del II |
„Одобрение на УСЗ“ означава одобрението на тип УСЗ по отношение на изискванията, изложени в точка 14; | »Godkendelse af en LPD« godkendelse af en LPD, der opfylder forskrifterne i punkt 14. |
„Тип УСЗ“ означава УСЗ, което не се различава по отношение на такива основни характеристики като форма, размери, закрепване, материали и маркировките, посочени в точка 5.2.4. | »Type LPD« en sideafskærmningsanordning, der ikke afviger med hensyn til de væsentlige karakteristika såsom form, mål, fastgørelse, materialer og de identitetsmærker, der er nævnt i punkt 5.2.4. |
Специфични определения за част III | Særlige definitioner for del III |
„Одобрение на превозно средство“ означава одобрението на тип превозно средство по отношение на монтажа на УСЗ от одобрен тип съгласно част II от настоящото правило, включително, ако е необходимо, комплектоването на превозно средство, частично одобрено съгласно част I; | »Godkendelse af et køretøj« godkendelse af en køretøjstype for så vidt angår monteringen af LPD af en type, der er godkendt i henhold til del II i dette regulativ, herunder om nødvendigt færdigopbygningen af et køretøj, der er delvis godkendt i henhold til del I. |
„Тип превозно средство“ означава превозни средства, които не се различават по отношение на такива основни аспекти като: | »Køretøjstype« køretøjer, der ikke frembyder væsentlige forskelle med hensyn til: |
широчина на задната ос; | bagakslens bredde |
конструкцията, размерите, формата ивисочината от земята на страничните части на превозното средство и характеристиките на окачването, доколкото те влияят на изискванията, посочени в точка 15 от настоящото правило; | køretøjssidernes konstruktion, mål, form og højde over jorden og egenskaberne for hjulophænget, hvis det har betydning for de krav, der er opstillet i punkt 15 i dette regulativ |
одобреното УСЗ, монтирано на превозното средство. | den godkendte LPD, der er påmonteret køretøjet. |
ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ | GENERELT |
Изискванията на настоящото правило трябва да се считат за удовлетворени, ако: | Forskrifterne i dette regulativ anses for opfyldt, hvis køretøjet enten: |
превозното средство е оборудвано с УСЗ в съответствие с изискванията на част I и/или част III; или | er udstyret med LPD i henhold til forskrifterne i del I og/eller del III, eller |
превозното средство е проектирано и/или оборудвано отстрани така, че поради формите и характеристиките им неговите съставни части могат да бъдат включени в устройството за странична защита и/или да се счита, че го заместват. | således konstrueret og/eller udstyret i siden, at komponenterne i kraft af deres form og egenskaber kan indarbejdes i og/eller anses for at erstatte sideafskærmningsanordningen (LPD'en). |
За компонентите, чиято комбинирана функция отговаря на изискванията, установени в точки 12 и 15 се счита, че формират УСЗ. | De komponenter, der tilsammen tilfredsstiller kravene i punkt 12 og 15, anses for at udgøre en sideafskærmningsanordning (LPD). |
УСЛОВИЯ ЗА ИЗПИТВАНЕ НА ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО | PRØVNINGSBETINGELSER FOR KØRETØJER |
Съответствието с изискванията, съдържащи се в част I и част III, се определя, като превозното средство е разположено в съответствие с приложение 3. | Overensstemmelse med forskrifterne i del I og III bestemmes med køretøjet placeret som foreskrevet i bilag 3. |
Заявление за одобрение съгласно част I от настоящото правило | Ansøgning om godkendelse i henhold til del I i dette regulativ |
Заявлението за одобрение на тип превозно средство по част I от настоящото правило се подава от производителя на превозното средство или от негов надлежно упълномощен представител. | Ansøgning om godkendelse af en køretøjstype i henhold til del I i dette regulativ indgives af køretøjsfabrikanten eller dennes behørigt befuldmægtigede repræsentant. |
Заявлението е придружено от посочените по-долу документи в три екземпляра и от следните данни: | Ansøgningen ledsages af følgende dokumenter i tre eksemplarer og af følgende oplysninger: |
подробно описание на типа превозно средство по отношение на неговите степен на комплектоване, конструкция, размери, формa и конструктивни материали; | detaljeret beskrivelse af køretøjstypen hvad angår dens opbygningsfase, dimensioner, udformning og anvendte materialer |
чертежи на превозното средство, показващи типа превозно средство в изглед отстрани и отзад и конструктивните детайли на страничните части на конструкцията; | tegninger af køretøjet, der viser køretøjstypen set fra siden og bagfra samt oplysninger om udformningen af konstruktionens sider |
подробно описание на УСЗ; техните размери, форма, конструктивни материали, проектните детайли на техните връзки към превозното средство и разположение в превозното средство. | en detaljeret beskrivelse af sideafskærmningsanordningen (LPD): mål, udformning, materialer og konstruktionsdetaljer for fastgørelse og placering på køretøjet. |
Превозно средство, което не включва всички съответстващи на типа компоненти, може да бъде прието за одобряване, при условие че може да се докаже, че липсата на компонентите няма да се отрази неблагоприятно на резултатите от одобряването, що се отнася до изискванията на настоящото правило. | Et køretøj, der ikke omfatter alle komponenterne, som findes på typen, kan accepteres til godkendelse, hvis det kan bevises, at fraværet af de udeladte komponenter ikke har en negativ indvirkning på resultatet af godkendelsen, hvad angår kravene i denne del. |
Задължение на заявителя за одобрение на типа e да покаже, че приемането на вариантите, посочени в точка 4.1.3.1, е в съответствие с изискванията на настоящата част. | Det er ansøgerens ansvar at bevise, at godtagelsen af de varianter, der er angivet i afsnit 4.1.3.1, kan forenes med overholdelsen af forskrifterne i dette regulativ. |
Заявление за одобрение съгласно част II от настоящото правило | Ansøgning om godkendelse i henhold til del II i dette regulativ |
Заявлението за одобрение съгласно част II от настоящото правило се подава от производителя на УСЗ или от негов надлежно упълномощен представител. | Ansøgning om godkendelse i henhold til del II i dette regulativ indgives af fabrikanten af en type sideafskærmningsanordning (LPD) eller dennes behørigt befuldmægtigede repræsentant. |
подробно описание на УСЗ: техните размери, форма, конструктивни материали и подробности за техните проектни връзки към превозното средство; | en detaljeret beskrivelse af sideafskærmningsanordningen (LPD): mål, udformning, materialer og detaljer for de påtænkte fastgørelsesforbindelser til køretøjet |
образец от типа УСЗ: върху всички основни компоненти на образеца трябва ясно и незаличимо да са маркирани търговското наименование или марка на заявителя и обозначението на типа. | et prøveeksemplar af den pågældende type sideafskærmningsanordninger (LPD): prøveeksemplarets vigtigste dele skal være mærket tydeligt og ikke-sletbart med fabrikantens handelsnavn eller varemærke samt typebetegnelsen |
На техническата служба, отговаряща за провеждането на изпитванията за одобрение, се предоставя УСЗ, представително за подлежащия на одобрение тип УСЗ. | en sideafskærmningsanordning (LPD), som er repræsentativ for den type, der skal godkendes, indleveres til den tekniske tjeneste, som forestår godkendelsesprøvningerne. |
Заявление за одобрение съгласно част III от настоящото правило | Ansøgning om godkendelse i henhold til del III i dette regulativ |
Заявлението за одобрение съгласно част III от настоящото правило се подава от производителя на превозното средство или от негов надлежно упълномощен представител. | Ansøgning om godkendelse i henhold til del III i dette regulativ indgives af køretøjsfabrikanten eller dennes behørigt befuldmægtigede repræsentant. |
чертежи на превозното средство, показващи съгласно критериите, посочени в точка 2.4.2, типа превозно средство в изглед отстрани с указание на положението на одобреното УСЗ и конструктивните детайли на неговите връзки към превозното средство; | tegninger af køretøjet, der i overensstemmelse med de kriterier, der henvises til i punkt 2.4.2, viser køretøjet fra siden med angivelse af placeringen af den godkendte sideafskærmningsanordning (LPD) og nærmere oplysninger om dens (deres) fastgørelsesanordninger til køretøjets chassis |
списък на УСЗ, предназначени за монтиране на превозното средство; | en liste over de sideafskærmningsanordninger (LPD), der agtes monteret på køretøjet |
По искане на одобряващия орган се предоставя и формулярът за съобщение за одобрение на типа (т.e. приложение 1, допълнение 2 към настоящото правило) за съответното УСД; | på den godkendende myndigheds anmodning skal typegodkendelsesmeddelelsen (dvs. bilag 1, tillæg 2, til dette regulativ) for sideafskærmningsanordningen (LPD) ligeledes fremsendes. |
На техническата служба, отговаряща за провеждането на изпитванията за одобрение, се предоставя превозно средство, представително за подлежащия на одобрение тип и оборудвано с одобрено УСЗ. | Et køretøj, der er repræsentativt for den type, der skal godkendes og påmonteres en godkendt sideafskærmningsanordning (LPD), indleveres til den tekniske tjeneste, som forestår godkendelsesprøvningerne. |
Задължение на заявителя за типово одобрение e да покаже, че приемането на вариантите, посочени в точка 4.3.3.1, е в съответствие с изискванията на настоящата част. | Det er ansøgerens ansvar at bevise, at godtagelsen af de varianter, der er angivet i afsnit 4.3.3.1, kan forenes med overholdelsen af forskrifterne i dette regulativ. |
Одобрение съгласно част I от настоящото правило | Godkendelse i henhold til del I i dette regulativ |
Ако комплектованото, некомплектованото или напълно комплектованото превозно средство, представено за одобрение съгласно настоящата част, отговаря на изискванията на точка 12, на този тип превозно средство се издава одобрение. | Hvis det færdigopbyggede, ikke-færdigopbyggede eller trinvis færdigopbyggede køretøj, der er indleveret til godkendelse i henhold til denne del, opfylder forskrifterne i punkt 12, meddeles der godkendelse for den pågældende køretøjstype. |
Първите му две цифри (понастоящем 01, съответстващи на серия от изменения 01) указват серията от изменения, включваща най-новите основни технически изменения, направени по правилото към момента на издаване на одобрението. | De første to cifre (i øjeblikket 01, svarende til ændringsserie 01) angiver den serie ændringer, som omfatter de seneste vigtige tekniske ændringer af regulativet på godkendelsens udstedelsestidspunkt. |
Една и съща страна по договора не може да присвоява същия номер на друг тип превозно средство, определен в настоящото правило. | Samme kontraherende part må ikke tildele en anden køretøjstype samme nummer som angivet i dette regulativ. |
Страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, биват уведомявани за всяко одобрение, разширение на одобрение или отказ за издаване на одобрение на тип превозно средство съгласно настоящата част посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 1, допълнение 1 към настоящото правило. | Meddelelsen om godkendelse af eller afslag på eller forlængelse af en godkendelse af en køretøjstype i henhold til denne del skal gives til de kontraherende parter, som anvender dette regulativ, ved hjælp af en formular, der er i overensstemmelse med modellen i bilag 1, tillæg 1, til dette regulativ. |
На всяко превозно средство, което съответства на одобрен по настоящото правило тип превозно средство, на видно и леснодостъпно място, определено във формуляра за одобрение, се поставя маркировка за одобрение, състояща се от: | Ethvert køretøj, som er i overensstemmelse med en type, som er godkendt efter dette regulativ, skal på et let synligt og let tilgængeligt sted, der er angivet i godkendelsesattesten, være påført et godkendelsesmærke bestående af følgende: |
оградена с окръжност буква „E“, следвана от отличителния номер на държавата, издала одобрението [2]; | en cirkel, som omslutter bogstavet »E« efterfulgt af kendingsnummeret på den stat, som har meddelt godkendelse [2] |
номера на настоящото правило, следван от буквата „R“, тире и номера на одобрението, отдясно на окръжността, предписана в точка 5.1.4.1. | nummeret på dette regulativ efterfulgt af bogstavet »R«, en bindestreg og typegodkendelsesnummeret til højre for den cirkel, der er foreskrevet i punkt 15.1.4.1. |
Ако превозното средство съответства на тип превозносредство, одобрен по едно или няколко правила, приложени към Спогодбата, в държавата, издала одобрението по настоящото правило, не е необходимо да се повтаря символът, предписан в точка 5.1.4.1; в този случай номерата на правилата и одобренията, както и допълнителните символи за всички правила, по които е издадено одобрение в държавата, издала одобрението съгласно настоящото правило, се поставят във вертикални колони отдясно на символа, предписан в точка 5.1.4.1. | Hvis køretøjet er i overensstemmelse med en køretøjstype, som efter et eller flere af regulativerne i bilaget til overenskomsten er godkendt i den stat, som har meddelt godkendelse efter dette regulativ, behøver det i punkt 5.1.4.1 foreskrevne symbol ikke gentages; i så fald skal numrene på regulativet og på godkendelserne samt de yderligere symboler for alle de regulativer, efter hvilke der er meddelt godkendelse i den stat, som har meddelt godkendelse efter dette regulativ, påføres i lodrette kolonner til højre for det i punkt 5.1.4.1 foreskrevne symbol. |