Source | Target | „Ключ“ означава всяко устройство, проектирано и произведено да осигурява задействането на заключваща система, която е проектирана и произведена да работи само с това устройство. | »nøgle« enhver anordning, der er konstrueret og produceret således, at den giver mulighed for betjening af et låsesystem, som er konstrueret og produceret således, at det kun kan betjenes ved hjælp af denne anordning |
„Отмяна“ означава конструктивна възможност да се заключи имобилайзерът в изключено състояние. | »omgåelse« en konstruktionsmæssig facilitet til fastlåsning af startspærren i frakoblet tilstand |
„Променящ се код“ означава електронен код, съставен от няколко елемента, чиято комбинация се изменя произволно след всяко задействане на предавателя. | »rullende kode« en elektronisk kode, som består af flere elementer, hvis sammensætning på tilfældig måde ændres, hver gang senderenheden har været i funktion |
„Тип имобилайзер“ означава системи, които не се различават по отношение на следните съществени характеристики: | »type startspærre« systemer, der indbyrdes ikke afviger på væsentlige punkter såsom: |
начина на нейното действие върху съответната(те) система(и) на превозното средство (както е посочено в точка 32.1 по-долу). | den måde, hvorpå anordningerne virker på de relevante systemer i køretøjet (som anført i punkt 32.1 nedenfor). |
„Тип превозно средство по отношение на неговия имобилайзер“ означава превозни средства, които не серазличават по отношение на следните съществени характеристики: | »køretøjstype, hvad angår startspærre« køretøjer, der ikke udviser forskelle på væsentlige punkter såsom: |
характеристики на превозното средство, които влияят значително на работните показатели на имобилайзера; | de af køretøjets egenskaber, der har væsentlig betydning for den originalmonterede tyverialarms ydelse |
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ИМОБИЛАЙЗЕР | ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN STARTSPÆRRE |
Заявлението за одобрение на имобилайзер трябва да се подаде от производителя на превозното средство или от негов надлежно упълномощен представител. | Ansøgningen om godkendelse af en startspærre indgives af fabrikanten af anordningen eller af dennes behørigt bemyndigede repræsentant. |
За всеки тип имобилайзер заявлението трябва да бъде придружено от: | For hver type startspærre skal ansøgningen være ledsaget af: |
информационен документ, изготвен в съответствие с образеца, показан в приложение 1А, част 1, и предоставящ описание на техническите характеристики на имобилайзера и на мерките, предприети срещу неволното му активиране, както и метода на монтиране за всяка марка и тип превозно средство, на което се предвижда да бъде монтиран имобилайзерът. | Et oplysningsskema svarende til modellen i bilag 1A, del I, der skal indeholde en beskrivelse af startspærrens tekniske egenskaber, af foranstaltninger mod utilsigtet aktivering og af fremgangsmåden ved dens montering i alle de mærker og type af køretøjstyper, den er bestemt til. |
превозно(и) средство(а), оборудвано(и) с подлежащия на типово одобрение имобилайзер, избран от заявителя съгласувано с техническата служба, отговаряща за провеждането на изпитвания с цел одобрение. | (Et) køretøj(er), monteret med den startspærre, som søges typegodkendt, udvalgt af ansøgeren i samråd med den tekniske tjeneste, som forestår godkendelsesprøvningerne. |
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО | ANSØGNING OM GODKENDELSE AF ET KØRETØJ |
Когато имобилайзер, одобрен съгласно разпоредбите на част III от настоящото правило, се използва на превозно средство, представено за одобрение съгласно разпоредбите на част III от настоящото правило, не трябва да се повтарят изпитванията, които се изискват да премине имобилайзер, за да получи одобрение съгласно част III от настоящото правило. | Når en startspærre, godkendt i henhold til del III af dette regulativ, er monteret i et køretøj, der søges godkendt i henhold til del III af dette regulativ, kræves ikke gentagelse af de prøvninger, som startspærren skal bestå med henblik på godkendelse i henhold til del III af dette regulativ. |
Заявлението за одобрение на тип превозно средство по отношение на неговия имобилайзер трябва да се подаде от производителя на превозното средство или от негов надлежно упълномощен представител. | Ansøgningen om godkendelse af en køretøjstype, for så vidt angår startspærrer, indgives af køretøjets fabrikant eller dennes behørigt bemyndigede repræsentant. |
То се придружава от информационен документ, изготвен в съответствие с образеца, показан в приложение 1А, част 2 или 3, в зависимост от конкретния случай, и предоставящ описание на техническите характеристики на имобилайзера и метода на монтиране за всяка марка и тип превозно средство, на което се предвижда да бъде монтиран имобилайзерът. | Den skal ledsages af et oplysningsskema med en beskrivelse af startspærrens tekniske specifikationer og monteringsmetoden for hvert mærke og køretøjstype, på hvilken startspærren er bestemt til at monteres, i overensstemmelse med modellen i bilag 1A, del 2 eller 3. |
Когато се използва имобилайзер, одобрен по част III от настоящото правило, на техническата служба се предоставя и съобщението за типовото одобрение на имобилайзерите. | Når en startspærre, som er godkendt i henhold til del III i dette regulativ, anvendes, skal typegodkendelsesmeddelelsen for denne startspærre også indsendes til den tekniske tjeneste. |
ОДОБРЕНИЕ НА ИМОБИЛАЙЗЕР | GODKENDELSE AF EN STARTSPÆRRE |
Ако имобилайзер, представен за одобрение съгласно настоящото правило, отговаря на изискванията на точки 31, 32 и 33 по-долу, за съответния тип имобилайзер се издава одобрение. | Hvis den type startspærre, der søges godkendt i henhold til dette regulativ, opfylder betingelserne i punkt 31, 32 og 33 nedenfor, udstedes der godkendelse for den pågældende type startspærre. |
Една и съща страна по договора не може да присвоява същия номер на друг тип имобилайзер. | En kontraherende part må ikke tildele samme nummer til to forskellige typer startspærrer. |
Страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, биват уведомявани за всяко одобрение, разширение на одобрение или отказ за издаване на одобрение на тип имобилайзер съгласно настоящото правило, посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 3 към настоящото правило. | Meddelelse om godkendelse eller udvidelse eller nægtelse af godkendelse af en type startspærre i henhold til dette regulativ tilsendes de kontraherende parter, som anvender dette regulativ, ved hjælp af en formular svarende til modellen i bilag 3 til dette regulativ. |
На основния(ите) компонент(и) на имобилайзер, който съответства на одобрен съгласно настоящото правило тип, на видно и леснодостъпно място, определено във формуляра за одобрение, се поставя международна маркировка за одобрението, състояща се от: | På alle startspærrers hovedkomponenter, der er i overensstemmelse med en type startspærre, der er godkendt i henhold til dette regulativ, skal der monteres et internationalt godkendelsesmærke med en iøjnefaldende og let tilgængelig placering, der er angivet i godkendelsesattesten, bestående af: |
номера на настоящето правило, следван от буквата „R“, символ „A“ или „I“, или „AI“, указващ дали системата е алармена система за превозно средство или имобилайзер, или комбинация от двете, тире и номера на одобрението в близост на окръжността, описана в точка 29.4.1; | nummeret på dette regulativ, efterfulgt af bogstavet »R«, et symbol »A«, »I« eller »AI«, som angiver, om systemet er et køretøjsalarmsystem eller en startspærre eller en kombination heraf, en tankestreg og godkendelsesnummeret i nærheden af den cirkel, der er foreskrevet i punkt 29.4.1. |
Като алтернатива на маркировката за одобрение, описана в точка 29.4 по-горе, се издава сертификат за съответствие за всеки предложен за продажба имобилайзер. | Som et alternativ til det i punkt 29.4 ovenfor beskrevne godkendelsesmærke udstedes en typeattest for hver startspærre, der udbydes til salg. |
Когато производител на имобилайзери достави на производител на превозни средства одобрен немаркиран имобилайзер за монтиране от производителя като оригинално оборудване на модела превозно средство или група модели превозни средства, производителят на имобилайзери трябва да предостави на производителя на превозното средство достатъчен брой екземпляри на сертификата за съответствие, за да може производителят да получи одобрение на превозното средство съгласно точка 30 от настоящото правило. | I tilfælde, hvor fabrikanten af startspærren leverer en godkendt, umærket startspærre til en køretøjsfabrikant med henblik på montering som originaludstyr på en køretøjsmodel eller en række køretøjsmodeller, skal fabrikanten af startspærren levere det nødvendige antal kopier af typeattesten til køretøjets fabrikant, således at denne kan få godkendt køretøjet efter punkt 30 i dette regulativ. |
Ако имобилайзерът е съставен от отделни компоненти, неговият(ите) основен(и) компонент(и) трябва да носи съответна маркировка и сертификатът за съответствие трябва да съдържа списък на тези маркировки. | Består startspærren af særskilte komponenter, skal dens hovedkomponent(er) være påført et henvisningsmærke, og fortegnelse over sådanne henvisningsmærker skal være indeholdt i typeattesten. |
ОДОБРЕНИЕ НА ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО | GODKENDELSE AF ET KØRETØJ |
номера на настоящето правило, следван от буквата „R“, символ „A“ или „I“, или „AI“, указващ дали превозното средство е одобрено по отношение на неговата алармена система или имобилайзери, или комбинация от двете, тире и номера на одобрението отдясно на окръжността, описана в точка 30.4.1; | nummeret på dette regulativ efterfulgt af bogstavet »R«, et symbol »A«, »I« eller »AI«, som angiver, om køretøjet er godkendt for så vidt angår dets alarmsystem eller en startspærre eller en kombination heraf, en tankestreg og godkendelsesnummeret til højre for den cirkel, der er foreskrevet i punkt 30.4.1. |
Ако превозното средство съответства на тип превозно средство, одобрен по едно или няколко правила, приложени към Спогодбата, в държавата, издала одобрението по настоящото правило, не е необходимо да се повтаря символът, указан в точка 30.4.1; в такива случаи, номерът на правилото и номерата на одобренията, както и допълнителните символи за всички правила, по които е издадено одобрение в държавата, издала одобрението по настоящото правило, се поставят във вертикални колони отдясно на символа, указан в точка 30.4.1. | Er køretøjet i overensstemmelse med en køretøjstype, som i henhold til et eller flere andre af de til overenskomsten vedføjede regulativer er godkendt i samme stat, som har meddelt godkendelse efter dette regulativ, behøver det i punkt 30.4.1 foreskrevne symbol ikke gentages. I så fald anbringes regulativets nummer og typegodkendelsesnummeret samt yderligere symboler for alle regulativer, i henhold til hvilke typegodkendelse er meddelt i det land, som har meddelt typegodkendelse i henhold til dette regulativ, i lodrette kolonner til højre for det mærke, der er beskrevet i punkt 30.4.1. |
Ако имобилайзерът притежава възможността да излъчва радиосигнали, например за включване и изключване на самата алармена система или на излъчването на сигнала, тя трябва да отговаря на съответните стандарти ETSI (вж. бележка под линия 2, отнасяща се към точка 5.3), напр. EN 300 220-1 V1.3.1. (2000-09), EN 300 220-2 V1.3.1. (2000-09), EN 300 220-3 V1.1.1. (2000-09) и EN 301 489-3 V1.2.1. (2000-08) (включително всички препоръчителни изисквания). | Giver startspærren mulighed for radiotransmission, f.eks. for til- eller frakobling, skal den opfylde de relevante ETSI-normer (se fodnote 2 til punkt 5.3), f.eks. EN 300 220-1 V1.3.1. (2000-09), EN 300 220-2 V1.3.1. (2000-09), EN 300 220-3 V1.1.1. (2000-09) og EN 301 489-3 V1.2.1. (2000-08) (herunder alle vejledende bestemmelser). |
Честотата и максималната излъчвана мощност на радиосигналите за включване и изключване на алармената система трябва да съответстват на CEPT/ERC (вж. бележка под линия 3, отнасяща се към точка 5.3). Препоръка 70-03 (17 февруари 2000 г.) относно използването на устройства с малък обсег на действие (вж. бележка под линия 4, отнасяща се към точка 5.3). | Frekvens og maksimal udstrålet effekt af radiotransmission med henblik på til- og frakobling af startspærren skal være i overensstemmelse med CEPT/ERC (se fodnote 3 til punkt 5.3). Anbefaling 70-03 (17. februar 2000) om brug af kortrækkende enheder (se fodnote 4 til punkt 5.3). |
Имобилайзерът и неговото монтиране трябва да бъдат проектирани, така че всяко оборудвано превозно средство да продължи да отговаря на техническите изисквания. | Startspærrer skal være udformet og monteret således, at de tekniske krav til stadighed er opfyldt af ethvert køretøj, der er udstyret med anordningen. |
Задействането на имобилайзера трябва да е невъзможно, когато ключът на запалването е в режим на работа на двигателя, освен когато: | Startspærrer må ikke kunne tilkobles, når tændingsnøglen er i en position, svarende til at motoren er i gang, undtagen når: |
превозното средство е оборудвано или предназначено да бъде оборудвано за целите на бърза помощ, пожарната служба или полицията; или | køretøjet er udstyret til eller bestemt til at blive udstyret til ambulance-, brandbekæmpelses- eller politiformål eller |
да поддържа заряда на батериите на превозното средство на необходимото ниво за задвижване на споменатия механизъм или апарат; | holde køretøjets batterier opladet i et omfang, som er nødvendigt til at drive de pågældende maskiner eller apparater |
и превозното средство е неподвижно, като спирачката за паркиране е задействана. | og køretøjet holder stille med antrukket parkeringsbremse. |
Когато това изключение е било използвано, този факт трябва да бъде заявен в точка 2 от допълнението към документа за съобщение (приложение 2 към настоящото правило). | Når denne undtagelsesbestemmelse anvendes, skal det være angivet under punkt 2 i tillægget til meddelelsesformularen (bilag 2 til dette regulativ). |
Имобилайзерът трябва да бъде проектиран и изработен така, че когато е инсталиран, да не влияе на конструктивното предназначение и безопасната работа на превозното средство, дори в случай на неизправност. | Startspærrer skal være udformet og produceret således, at de i monteret tilstand ikke har ugunstig virkning på køretøjets konstruktivt bestemte funktion og sikre betjening, selv når de fejlfungerer. |
Имобилайзерът трябва да бъде проектиран и изработен така, че когато е инсталиран на превозното средство в съответствие с инструкциите на производителя, да не може да бъде направен неработоспособен или да бъде унищожен бързо и без привличане на вниманието, напр. посредством използването на евтини, лесни за скриване инструменти, оборудване или приспособления, достъпни за използване на широк кръг от хора. | Startspærrer skal være udformet og produceret således, at de efter korrekt montering på køretøjet efter fabrikantens anvisninger ikke kan sættes ud af funktion eller ødelægges hurtigt og upåfaldende, for eksempel ved brug af hjælpemidler, systemer eller værktøj, som er billigt, let at skjule og almindeligt udbredt. |
Замяната на основен компонент или възел, с цел да се избегне имобилайзерът, трябва да бъде трудно и да изисква време. | Det skal være vanskeligt og tillige tidskrævende at udskifte en hovedkomponent eller et hovedaggregat med det formål at omgå startspærringen. |
Имобилайзерът трябва да бъде проектиран и изработен така, че когато е инсталиран на превозното средство в съответствие с инструкциите на производителя, да може да издържи достатъчно дълго на условията в превозното средство (за изпитването вж. точка 33). | Startspærrer skal være udformet og produceret således, at de ved korrekt montering efter fabrikantens anvisninger er bestandige over for køretøjets indvendige miljø i en rimelig levetid (jf. punkt 33 vedrørende prøvning). |
По-специално електрическите характеристики на бордовата инсталация не трябва да се влияят неблагоприятно от добавянето на имобилайзера (запоени кабели, безопасността на контактите и др.). | Mere specielt må de elektriske egenskaber af køretøjets kredse ikke påvirkes ugunstigt ved montering af startspærreanordningen (ledningers tværsnitsareal, kontakters sikkerhed m.v.). |
Имобилайзерът може да бъде комбиниран с други системи на превозното средство или да бъде включен в тях (напр. управлението на двигателя, алармените системи). | Startspærrer kan kombineres med andre systemer i køretøjet eller indbygges i disse (f.eks. motorstyringssystemer og alarmsystemer). |
Не трябва да бъде възможно имобилайзерът да препятства освобождаването на спирачките на превозното средство, освен в случай на имобилайзер, който препятства освобождаването на пневматично освобождавани пружинни спирачки [10]и функции по такъв начин, че при нормална работа или в условия на неизправност техническите изисквания на Правило № 13 в сила към момента на подаването на заявление за типово одобрение по настоящото правило са удовлетворени. | En startspærre må ikke kunne forhindre udløsningen af køretøjets bremser, bortset fra startspærrer, som forhindrer udløsning af pneumatisk udløste fjederbremser [10]og fungerer således, at de både under normal drift og ved svigt opfylder de tekniske forskrifter i regulativ nr. 13, som er i kraft på tidspunktet for ansøgning om typegodkendelse i henhold til dette regulativ. |
Съответствието с настоящата точка не освобождава имобилайзер, който препятства освобождаването на пневматично освобождавани пружинни спирачки, от техническите изисквания, определени в настоящото правило. | Opfyldelse af denne bestemmelse fritager ikke en startspærre, som forhindrer udløsning af trykluftudløste fjederbremser, fra at skulle opfylde dette regulativs tekniske forskrifter. |
Имобилайзерът трябва да бъде проектиран така, че да предотвратява превозното средство да работи с помощта на собствения си двигател, чрез един от следните начини: | Startspærrer skal på mindst én af følgende måder forhindre, at køretøjet kan køre ved egen kraft: |
за работата на превозното средство да се изисква кодиране най-малко на един възел на управлението, необходим за работата на превозното средство; | ved med kode at gribe ind i funktionen af mindst én styreenhed, der er nødvendig for køretøjets funktion |
Надеждност на работата трябва да бъде осигурена чрез подходяща конструкция наимобилайзера, като бъдат взети предвид условията на специфичната среда в превозното средство (вж. точки 31.8 и 33). | Driftssikkerheden af startspærren skal være sikret gennem hensigtsmæssig konstruktion, der tager hensyn til miljøet i det pågældende køretøj (jf. punkt 31.8 og 33). |
Трябва да се гарантира, че имобилайзерът не променя състоянието си (включено/изключено) в резултат на което и да е от изпитванията в точка 33. | Det skal være sikret, at startspærren ikke skifter status (tilkoblet/frakoblet) som resultat af nogen af de i punkt 33 beskrevne prøvninger. |
при завъртане на ключа за запалването в началното положение на запалването и задействането на врата; в допълнение е позволено имобилайзери, които се изключват непосредствено преди или по време на нормалното пускане на двигателя на превозното средство, да се включват при изключване на запалването. | ved at tændingsnøglen drejes til stilling »0«, og en af dørene betjenes;det tillades desuden, at startspærrer, der kobler fra umiddelbart før eller under den normale procedure for start af køretøjet, kobler til, når tændingen slås fra |
Ако е възможно задействането на имобилайзера, когато ключът на запалването е в режим на работа на двигателя, както е предвидено в точка 31.4, имобилайзерът може също да бъде включван чрез отварянето на вратата на водача и/или при целенасочено действие на лицето, имащо разрешение да ползва превозното средство. | Kan startspærren tilkobles, når tændingsnøglen er i en position, der svarer til, at motoren er i gang, jf. punkt 31.4, kan det også tillades, at startspærren tilkobles, ved at førerdøren åbnes, og/eller at den retmæssige bruger foretager et bevidst indgreb. |
Разрешават се и други устройства, притежаващи еквивалентни показатели. | Andre anordninger med tilsvarende sikkerhedsniveau og tilsvarende ydelse er tilladt. |
Ако е налице възможност изключването да бъде осъществено чрез дистанционното управление, имобилайзерът трябва да се завърне във включено състояние в рамкитена 5 минути след изключването, в случай че не е предприето допълнително действие във веригата на пусковия електродвигател. | Kan frakobling ske med en fjernbetjeningsenhed, skal startspærren returnere til tilkoblet tilstand inden for 5 minutter, efter at den er frakoblet, hvis der ikke er foretaget nogen supplerende betjening af starterkredsen. |
Позволени са оптични индикатори вътре в отделението за пътници или извън него, които да дават информация за състоянието на имобилайзера (включено/изключено, преминаване от включено към изключено състояние или обратното). | Til angivelse af startspærreanordningens status (tilkoblet/frakoblet, skift fra tilkoblet til frakoblet og omvendt) tillades optiske indikatorer i og uden for passagerkabinen. |
Ако е предвидена индикация на краткотрайни „динамични“ процеси, като промяната от „включено“ към „изключено“ или обратно, тя трябва да бъде оптична съгласно точка 32.6.1. | Angiver anordningen kortvarige »dynamiske« processer, f.eks. overgang fra »tilkoblet« til »frakoblet« og omvendt, skal sådan angivelse ske ad optisk vej i overensstemmelse med punkt 32.6.1. |
Всички компоненти на имобилайзера трябва да съответстват на предписанията, дадени в точка 7 от настоящото правило. | Alle startspærrens komponenter skal opfylde forskrifterne i punkt 7 i dette regulativ. |
компонентите, които са монтирани и изпитвани като части от превозното средство, независимо от това дали на него е монтиран или не имобилайзер (напр. светлини); или | komponenter, som er monteret og afprøvet som del af køretøjet, uanset om dette er monteret med startspærre (f.eks. lygter) eller |
компонентите, които са били изпитвани предварително като части от превозно средство, за което са представени документи в подкрепа. | komponenter, der tidligere er afprøvet som del af køretøjet, og for hvilke dokumentation er forelagt. |
По усмотрение на органа за изпитване обаче може да се използват други образци имобилайзери, ако не се смята, че това оказва влияние на резултатите от другите изпитвания. | Dog kan der efter prøvningsmyndighedens skøn benyttes andre prøveeksemplarer, hvis dette ikke anses for at påvirke resultaterne af de øvrige prøvninger. |
След всички изпитвания имобилайзерът трябва да бъде изпитван при нормалните условия на изпитване, определени в точка 7.2.1.2 от настоящото правило, за да се провери дали продължава да работи нормално. | Efter udførelse af de nedenfor beskrevne prøver afprøves startspærren under standardbetingelserne fastlagt i punkt 7.2.1.2 for at sikre, at den stadig fungerer normalt. |