Source | Target | Ако това е необходимо, предпазителите се заменят. | Om nødvendigt kan der udskiftes elektriske sikringer før prøvningen. |
Всички компоненти на имобилайзера трябва да съответстват на предписанията, дадени в точки 7.2.2 до 7.2.8 и 7.2.12 от настоящото правило. | Alle startspærrens komponenter skal opfylde forskrifterne i punkt 7.2.2 til 7.2.8 og 7.2.12 i dette regulativ. |
(Точки 34.1 до 34.3 са само за целите на монтажа, последващ продажбата на превозното средство) | (punkt 34.1 til 34.3 vedrører kun eftermontering). |
Инструкции за монтаж, включващи: | Monteringsanvisninger |
Подробните инструкции за монтаж, дадени от доставчика, трябва да са такива, че когато се изпълняват правилно от компетентен монтажник, да не се влошава безопасността и надеждността на превозното средство. | De af fabrikanten udleverede detaljerede monteringsanvisninger skal, når de følges korrekt af en kompetent montør, sikre, at køretøjets sikkerhed og driftssikkerhed ikke påvirkes. |
Приложената инструкция за експлоатация трябва да определя изискванията за електрическото захранване на имобилайзера и, по целесъобразност, да дава съвет за увеличаване капацитета на акумулаторната батерия. | De udleverede monteringsanvisninger skal indeholde oplysning om startspærrens elektriske effektforbrug og, hvis det er relevant, tilråde montering af et større batteri. |
Доставчикът трябва да осигури процедури за проверка на превозното средство след монтажа на устройството. | Leverandøren skal angive fremgangsmåde ved kontrol af køretøjet efter montering. |
Специално внимание трябва да се обърнена свързаните с безопасността аспекти. | Navnlig skal opmærksomheden henledes på sikkerhedsrelaterede egenskaber. |
следва да бъде монтиран в съответствие с инструкциите на производителя; | at startspærren skal monteres i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger |
сертификатът за монтаж, издаден с имобилайзера, трябва да се попълни от монтажника. | montøren skal udfylde den med startspærren følgende monteringsattest. |
Общо предупреждение относно опасностите от извършване на каквито и да са изменения или допълнения към алармената система; такива изменения или допълнения автоматично правят невалиден сертификата за монтаж, посочен в точка 34.2 по-горе. | En generel advarsel om det farlige i at foretage ændringer eller tilføjelser til startspærreanordningen og om, at sådanne ændringer eller tilføjelser i givet fald vil ugyldiggøre monteringsattesten omhandlet i punkt 34.2 ovenfor. |
ПРОМЯНА НА ТИПА ИМОБИЛАЙЗЕР ИЛИ ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО И РАЗШИРЕНИЕ НА ОДОБРЕНИЕТО | ÆNDRING AF STARTSPÆRRE- ELLER KØRETØJSTYPEN OG UDVIDELSE AF TYPEGODKENDELSEN |
Административният отдел, одобрил типа имобилайзер, се уведомява за всяка промяна на типа имобилайзер. Тогава отделът може: | Enhver ændring af typen af startspærre- eller køretøjstypen skal anmeldes til den administrative myndighed, som har godkendt denne type startspærre. |
да изиска допълнителен изпитвателен протокол за някои или всичките изпитвания, описани в точки 31, 32 и 33 от настоящото правило, от техническата служба, отговаряща за провеждането на изпитванията. | rekvirere en yderligere prøvningsrapport for nogle eller alle de i punkt 31, 32 og 33 i dette regulativ beskrevne prøvninger fra den tekniske tjeneste, som forestår prøvningerne. |
Потвърждението или отказът за одобрение, в което се посочва изменението, се съобщава съгласно процедурата, посочена в точка 29.3 по-горе, на страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило. | De kontraherende parter, der anvender dette regulativ, underrettes om, hvorvidt godkendelse er meddelt eller nægtet, med angivelse af ændringer, efter proceduren i punkt 29.3 ovenfor. |
Процедурите за съответствие на производството трябва да съответстват на определените в Спогодбата, допълнение 2 (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), като се спазват следните изисквания: | Procedurer til sikring af produktionens overensstemmelse skal opfylde bestemmelserne i overenskomstens tillæg 2 (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), idet følgende forskrifter finder anvendelse: |
Всеки имобилайзер или превозно средство, одобрено по настоящото правило по отношение на неговия имобилайзер, трябва да бъдат произведени така, че да съответстват на одобрения тип, като отговарят на изискванията, определени в точки 31, 32 и 33 по-горе. | Startspærrer eller køretøjer, som er godkendt efter dette regulativ hvad angår den monterede startspærre, skal være produceret således, at de er i overensstemmelse med den godkendte type, idet de opfylder forskrifterne i punkt 31, 32 og 33 ovenfor. |
Одобрението, издадено по отношение на тип имобилайзер или тип превозно средство съгласно настоящото правило, може да бъде отменено, ако не са спазени изискванията, изложени в точка 36 по-горе. | Den godkendelse, som er meddelt for en type startspærre eller køretøj i henhold til dette regulativ, kan inddrages, hvis kravene i punkt 36 ovenfor ikke er opfyldt. |
Ако страна по Спогодбата, прилагаща настоящото правило, отмени издадено от нея одобрение, тя незабавно уведомява за това останалите страни по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, чрез уведомителен формуляр, съответстващ на образеца от приложения 3 и 4 към настоящото правило. | Hvis en kontraherende part, der anvender dette regulativ, inddrager en godkendelse, som han tidligere har meddelt, skal han straks underrette de øvrige kontraherende parter, som anvender dette regulativ, herom ved hjælp af en formular svarende til modellerne i bilag 3 og 4 til dette regulativ. |
Ако титулярят на одобрението прекрати напълно производството на тип имобилайзер или тип превозно средство, одобрени в съответствие с настоящото правило, той уведомява за това органа, издал одобрението, | Hvis indehaveren af godkendelsen endeligt ophører med at fremstille en type startspærre eller køretøj, som er godkendt i henhold til dette regulativ, skal han underrette den myndighed, som har meddelt godkendelsen, herom. |
Типово одобрение на имобилайзер | Typegodkendelse af en startspærre |
Считано от 36месеца след датата на влизане в сила на притурка 4 към серия от изменения 01, страните по договора, прилагащи настоящото правило издават одобрения само ако подлежащият на одобрение тип компонент или отделен технически възел отговаря на изискванията на настоящото правило, изменено с притурка 4 към серия от изменения 01. | Fra 36 måneder efter ikrafttrædelsesdatoen for supplement 4 til ændringsserie 01 må kontraherende parter, som anvender dette regulativ, kun meddele godkendelse, hvis den komponenttype eller separate tekniske enhed, som søges godkendt, opfylder forskrifterne i dette regulativ som ændret ved supplement 4 til ændringsserie 01. |
Страните по договора, прилагащи настоящото правило, трябва да продължат да издават одобрения за тези типове компоненти или отделни технически възли, които съответстват на изискванията на настоящото правило, така както е било изменено с предшестващи серии от изменения, при условие че компонентът или отделният технически възел са предназначени за резервни части за монтаж на превозни средства в експлоатация и ако монтажът на компонент или отделен технически възел, удовлетворяващи изискванията на настоящото правило, изменено с притурка 4 към серия от изменения 01, е технически неосъществим. | Kontraherende parter, som anvender dette regulativ, skal fortsat meddele godkendelse for de komponenttyper eller separate tekniske enheder, som opfylder forskrifterne i den oprindelige udgave af dette regulativ, som ændret ved eventuelle tidligere ændringsserier, forudsat at komponenten eller den separate tekniske enhed er beregnet som udskiftningsdel til montering i ibrugtagne køretøjer, og at det ikke ville være teknisk muligt at montere en komponent eller separat teknisk enhed, som opfylder forskrifterne i dette regulativ, som ændret ved supplement 4 til ændringsserie 01. |
Одобрение на тип превозно средство | Godkendelse af en køretøjstype |
Считано от 36 месеца след датата на влизане в сила на притурка 4 към серия от изменения 01, страните по договора, прилагащи настоящото правило, издават одобрения само ако подлежащият на одобрение тип превозно средство отговаря на изискванията на настоящото правило, изменено с притурка 4 към серия от изменения 01. | Fra 36 måneder efter ikrafttrædelsesdatoen for supplement 4 til ændringsserie 01 må kontraherende parter, som anvender dette regulativ, kun meddele godkendelse, hvis den køretøjstype, som søges godkendt, opfylder forskrifterne i dette regulativ som ændret ved supplement 4 til ændringsserie 01. |
Вземат се предвид единствено превозните средства с електрически системи с напрежение 12 V. | Angår kun køretøjer med et 12 volt-elsystem. |
1 — Германия, 2 — Франция, 3 — Италия, 4 — Нидерландия, 5 — Швеция, 6 — Белгия, 7 — Унгария, 8 — Чешка република, 9 — Испания, 10 — Сърбия, 11 — Обединено кралство, 12 — Австрия, 13 — Люксембург, 14 — Швейцария, 15 (не е присвоен), 16 — Норвегия, 17 — Финландия, 18 — Дания, 19 — Румъния, 20 — Полша, 21 — Португалия, 22 — Русия, 23 — Гърция, 24 — Ирландия, 25 — Хърватия, 26 — Словения, 27 — Словакия, 28 — Беларус, 29 — Естония, 30 (не е присвоен), 31 — Босна и Херцеговина, 32 — Латвия, 33 (не е присвоен), 34 — България, 35 (не е присвоен), 36 — Литва, 37 — Турция, 38 (не е присвоен), 39 — Азербайджан, 40 — бившата югославска република Македония, 41 (не е присвоен), 42 — Европейска общност (одобренията се издават от държавите-членки, които използват своя съответен символ), 43 — Япония, 44 (не е присвоен), 45 — Австралия, 46 — Украйна, 47 — Южна Африка, 48 — Нова Зеландия, 49 — Кипър, 50 — Малта и 51 — Република Корея, 52 — Малайзия и 53 — Тайланд. | 1 for Tyskland, 2 for Frankrig, 3 for Italien, 4 for Nederlandene, 5 for Sverige, 6 for Belgien, 7 for Ungarn, 8 for Tjekkiet, 9 for Spanien, 10 for Serbien, 11 for Det Forenede Kongerige, 12 for Østrig, 13 for Luxembourg, 14 for Schweiz, 15 (fri), 16 for Norge, 17 for Finland, 18 for Danmark, 19 for Rumænien, 20 for Polen, 21 for Portugal, 22 for Den Russiske Føderation, 23 for Grækenland, 24 for Irland, 25 for Kroatien, 26 for Slovenien, 27 for Slovakiet, 28 for Belarus, 29 for Estland, 30 (fri), 31 for Bosnien-Hercegovina, 32 for Letland, 33 (fri), 34 for Bulgarien, 35 (fri), 36 for Litauen, 37 for Tyrkiet, 38 (fri), 39 for Aserbajdsjan, 40 for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, 41 (fri), 42 for Det Europæiske Fællesskab (godkendelser meddeles af medlemsstaterne under anvendelse af deres respektive ECE-symbol), 43 for Japan, 44 (fri), 45 for Australien, 46 for Ukraine, 47 for Sydafrika og 48 for New Zealand, 49 for Cypern, 50 for Malta, 51 for Republikken Korea, 52 for Malaysia og 53 for Thailand. |
Следващите номера се дават на други държави в хронологичния ред, по който ратифицират или се присъединяват към Споразумението за приемане на еднакви технически предписания за колесни превозни средства, оборудване и части, които могат да бъдат монтирани и/или използвани на колесни превозни средства, и на условия за взаимно признаване на одобрения, издавани на основата на тези предписания, като така присвоените номера се съобщават от генералния секретар на Организацията на обединените нации на страните по споразумението. | De efterfølgende numre tildeles andre stater i den kronologiske orden, i hvilken de ratificerer eller tiltræder overenskomsten om ensartede tekniske forskrifter for hjulkøretøjer samt udstyr og dele, som kan monteres og/eller benyttes på hjulkøretøjer, samt vilkårene for gensidig anerkendelse af godkendelser, der er meddelt på grundlag af sådanne forskrifter, hvorefter FN's generalsekretær giver de kontraherende parter i overenskomsten meddelelse herom. |
ETSI Европейски институт за стандарти в далекосъобщенията.Ако при влизането в сила на настоящото правило тези стандарти не са налични, тогава се прилагат съответните национални изисквания. | ETSI Det Europæiske Standardiseringsinstitut for Telekommunikation.Hvis disse standarder ikke foreligger, når regulativet træder i kraft, finder de relevante nationale forskrifter anvendelse. |
CEPT Европейската конференция по пощи и далекосъобщенияERC Европейски комитет за радиокомуникации | CEPT De europæiske post- og telekommunikationsvæseners konference.ERC Den Europæiske Radiokommunikationskomité. |
Страните по договора могат да забранят честотата и/или мощността или могат да позволят използването на друга честота и/или мощност. | Aftaleparterne kan forbyde den pågældende frekvens og/eller effekt og kan tillade brug af en anden frekvens og/eller effekt. |
Не е необходимо светлините, които се използват като част от светлинните алармени устройства и които са включени в стандартната осветителна система на превозното средство, да съответстват на работните параметри, указани в точка 7.1, както и не трябва да се подлагат на изпитванията, изброени в точка 7.2. | Lygter, der anvendes som del af de optiske alarmanordninger og hører med til køretøjets standardlygter, behøver ikke overholde de i punkt 7.1 angivne værdier af driftsparametre eller underkastes de i punkt 7.2 anførte prøver. |
Съгласно определението в приложение 8 към Правило № 13, както е изменено. | Jf. definitionen i bilag 8 til regulativ nr. 13 som ændret. |
Относно: (2) | vedrørende (2): |
РАЗШИРЕНО ОДОБРЕНИЕ | UDVIDELSE AF GODKENDELSE |
ОТКАЗАНО ОДОБРЕНИЕ | NÆGTELSE AF GODKENDELSE |
ОТМЕНЕНО ОДОБРЕНИЕ | INDDRAGELSE AF GODKENDELSE |
на тип алармена система за превозно средство (АСПС) съгласно част I от Правило № 97 | af en type køretøjsalarmsystem (VAS) i henhold til del I i regulativ nr. 97 |
Одобрение №: … | Godkendelse nr.: … |
Разширение №: … | Udvidelse nr.: … |
Търговско наименование или марка на АСПС: … | Køretøjsalarmsystemets fabriks- eller handelsbetegnelse: … |
Тип АСПС: … | Type køretøjsalarmsystem: … |
Кратко описание на АСПС и имобилайзера (ако включва такъв): … | Kortfattet beskrivelse af køretøjsalarmsystemet og af (en eventuel) startspærre: … |
Тип превозно средство, върху което е било изпитвана АСПС: … | Køretøjstype, på hvilken køretøjsalarmsystemet er prøvet: … |
Системата е представена за одобрение на: … | Systemet indleveret til godkendelse den: … |
Техническа служба, отговаряща за провеждането на изпитвания с цел одобрение: … | Teknisk tjeneste, der er ansvarlig for udførelse af godkendelsesprøvningerne: … |
Дата на протокола от изпитването, издаден от службата: … | Dato på rapport udstedt af den pågældende tekniske tjeneste: … |
Номер на протокола от изпитването, издаден от службата: … | Nummer på rapport udstedt af denne tjeneste: … |
Издадено/отказано/разширено/отменено одобрение (2) … | Godkendelse meddelt/nægtet/udvidet/inddraget (2): … |
Основание (основания) за разширение на одобрението: … | Begrundelse(r) for udvidelsen af godkendelsen: … |
Местоположение на маркировката(ите) за одобрение върху основните компоненти (ако е приложимо): … | Godkendelsesmærkets/godkendelsesmærkernes placering på hovedkomponenterne (evt.): … |
Следните документи, на които е обозначен горепосоченият номер на одобрението, се прилагат към настоящото съобщение: | Følgende dokumenter, påført ovenstående godkendelsesnummer, er vedlagt denne meddelelse: |
списък на компонентите, надлежно идентифицирани, от които е съставена АСПС; | fortegnelse over de komponenter, tydeligt identificeret, som udgør køretøjsalarmsystemet |
списък на досиетата, депозирани в административната служба, издала типовото одобрение, и предоставяни при поискване. | fortegnelse over dokumenter, som er indleveret til den administrative tjeneste, som har meddelt typegodkendelse, og som kan rekvireres. |
Отличителен номер на страната, която е издала/разширила/отказала/отменила одобрение (вж. разпоредбите относно одобрението в правилото). | Kendingsnummer for det land, der har meddelt/udvidet/nægtet/inddraget godkendelsen (se godkendelsesbestemmelserne i regulativet). |
ПРИЛОЖЕНИЕ 1А | BILAG 1A |
Информационен документ в съответствие с част I, в зависимост от конкретния случай, от Правило № 97 относно одобрение съгласно ИКЕ на типа на компонент или отделен технически възел по отношение на алармена система на превозно средство | Oplysningsskema I henhold til del I i regulativ nr. 97 om ECE-typegodkendelse af en komponent eller separat teknisk enhed hvad angår køretøjsalarmsystemer |
Модел (търговско наименование на производителя): … | Fabriksmærke (firmabetegnelse): … |
Начини за идентифициране на типа, ако са обозначени върху устройството: [1]… 1.3.1. | Typeidentifikationsmærke, såfremt anført på anordningen: [1]… 1.3.1. |
Адрес(и) на монтажното предприятие(я): … | Adresse(r) på samlefabrik(ker): … |