Source | Target | Второто число е дадено само като пример. | Det sidstnævnte nummer er kun et eksempel. |
(име и презиме) | (efternavn og fornavn) |
Удостоверявам, че алармената система за превозно средство/имобилайзерът (1) по-долу: | attesterer herved, at den nedennævnte køretøjsalarmsystem/startspærre (1): |
на … | den … |
описан във формуляра за съобщение с одобрение № … | som beskrevet i meddelelsesformularen med godkendelsesnummer … |
на: … | den: … |
Подпис: … (да се уточни служебното положение) | Underskrift: … (stilling angives) |
Долуподписаният …професионален монтажник, удостоверявам, че монтажът на описаната по-долу алармена система на превозното средство е извършен от мен съгласно предоставените от производителя на системата инструкции за монтаж. | Undertegnede …der er faguddannet montør, attesterer herved, at monteringen af nedenstående tkøretøjsalarmsystem er udført af mig i overensstemmelse med de monteringsanvisninger, der er givet af systemets fabrikant. |
Описание на алармената система на превозното средство/имобилайзер (1): | Beskrivelse af køretøjsalarmsystemet/startspærren (1): |
Пълен адрес и печат на монтажника: … | Montørens fulde adresse samt stempel: … |
ТОЧКИ 7.2.11 И 19 | PUNKT 7.2.11 OG 19. |
Бележка: Изпитванията за електромагнитна съвместимост се извършват съгласно точка 1 или точка 2 в зависимост от наличните съоръжения за изпитване. | Bemærk: Prøvning af elektromagnetisk kompatibilitet udføres enten i henhold til punkt 1 eller punkt 2, afhængigt af prøvningsfaciliteterne. |
МЕТОД НА ISO | ISO-METODEN |
Защита срещу смущения, получени по проводник по дължината на линиите за захранване | Immunitet over for ledningsbårne forstyrrelser |
Тестовите импулси 1, 2a/2б, 3a, 3б, 4 и 5a/5б съгласно ISO 7637-2:2004 се подават към линиите за захранване, както и към останалите електрически връзки на АСПС/АС, които могат да бъдат свързани към линиите за електрическо захранване. | Testimpulserne 1, 2a/2b, 3a, 3b, 4 og 5a/5b efter ISO 7637-2:2004 påføres forsyningsledningerne og de øvrige tilslutninger til tyverialarmer, som kan være operationelt tilsluttet forsyningsledningerne. |
Що се отнася до импулс 5, импулс 5б се подава към превозните средства, които имат генератор с ограничителен диод, а импулс 5а се подава в останалите случаи. | Med hensyn til impuls 5 skal impuls 5b anvendes på køretøjer, som har en vekselstrømsgenerator med intern begrænsningsdiode, mens puls 5a anvendes i andre tilfælde. |
Що се отнася до импулс 2, импулс 2а се подава винаги, а импулс 2б може да се подава при постигане на съгласие между производителя на превозното средство и техническите служби, извършващи одобрението. | Med hensyn til impuls 2 skal impuls 2a altid anvendes, mens puls 2b kan anvendes efter aftale mellem fabrikanten og den tekniske tjeneste, som er ansvarlig for godkendelsesprøvningen. |
Със съгласието на техническата служба изпитвателен импулс 5а/5б не трябва да се подава при следните обстоятелства: | Efter aftale med den tekniske tjeneste behøver prøvningsimpuls 5a/5b ikke anvendes i følgende tilfælde: |
одобрение на типа на АСПС, която подлежи на одобрение на типа като отделен технически възел и е предназначена за монтиране на превозни средства без генератори | Typegodkendelse af et køretøjsalarmsystem, som skal typegodkendes som separat teknisk enhed, og som er beregnet til montering på køretøjer uden vekselstrømsgeneratorer |
посочва в точка 4.5 от информационния документ (приложение 1А, част 1), че изискването от настоящата точка не се прилага по отношение на АСПС (в съответствие с част I от настоящото правило), и | i oplysningsskemaets punkt 4.5 (bilag 1A, del 1) angive, at dette krav ikke blev anvendt på køretøjsalarmsystemet (jf. regulativets del I) samt |
Одобрение на типа на превозно средство по отношение на АС, предназначена за монтиране на превозни средства без генератори | Typegodkendelse af et køretøj for så vidt angår alarmsystem beregnet til montering på køretøjer uden vekselstrømsgenerator |
В този случай производителят на превозното средство посочва в точка 3.1.3.1.1 от информационния документ (приложение 1А, част 2), че изискването от настоящата точка не се прилага по отношение на АС поради характеристиките на условията за монтаж. | I dette tilfælde skal køretøjsfabrikanten i oplysningsskemaets punkt 3.1.3.1.1 (bilag 1A, del 2) angive, at kravet i dette afsnit ikke gælder for montering af alarmsystemet som følge af monteringsvilkårenes art. |
Одобрение на типа на превозно средство по отношение на монтажа на АСПС, която е типово одобрена като отделен технически възел и предназначена за монтиране на превозни средства без генератори | Typegodkendelse af et køretøj for så vidt angår montering af et køretøjsalarmsystem, der er typegodkendt som separat teknisk enhed, og som er beregnet til montering på køretøjer uden generator. |
Това изискване не се прилага в случаите, когато информацията, изисквана в точка 3.1.3.1.1 от част 2 на приложение 1А, вече е била предоставена за одобрението на отделния технически възел. | Dette krav finder ikke anvendelse i tilfælde, hvor de oplysninger, der kræves i punkt 3.1.3.1.1. i bilag 1A, del 2, allerede er afgivet med henblik på godkendelse af den separate teknisk enhed. |
Изпитване на АСПС/АС в изключено и включено състояние | Køretøjsalarmsystem/alarmsystem i frakoblet tilstand og tilkoblet tilstand |
Подават се тестовите импулси от 1 до 5. | Der påføres prøveimpuls 1 til 5. |
Предписаните функционални параметри за всички подадени тестови импулси са дадени в таблица 1. | Den krævede funktionstilstand for alle påførte prøveimpulser er givet i tabel 1. |
Ниво на интензивност/функционално състояние на захранващите линии | Sværhedsgrad/funktionstilstand (for forsyningsledninger) |
Номер на импулса на изпитване | Prøveimpuls nr. |
Ниво на изпитване | Prøvningsniveau |
Защита срещу смущения, предизвикани от свързване, възникнало по линията за провеждане на сигнали | Immunitet mod støj koblet til signalledningerne |
Проводниците, които не са свързани с линиите за електрическо захранване (напр. специалните линии за провеждане на сигналите), се подлагат на изпитване в съответствие с международен стандарт ISO/DIS 7637:1993, част 3. | Ledninger, der ikke er tilkoblet forsyningsledningerne (f.eks. særlige signalledninger), prøves efter international standard ISO/DIS 7637:1993 part 3. |
Ниво на изпитване/функционално състояние на линиите за провеждане на сигнали | Prøvningsniveau/funktionstilstand (for signalledninger) |
Защита срещу смущения, предизвикани от високочестотно излъчване | Immunitet mod udstrålet højfrekvent støj |
Допуска се защитата на дадена монтирана в превозно средство АСПС/АС да се провери съгласно предписанията на Правило № 10, серия от изменение 02 и методите за изпитване, описани в приложение 6 за превозни средства и приложение 9 за отделен технически възел. | Prøvning af immuniteten af et køretøjsalarmsystem/alarmsystem i et køretøj kan udføres i henhold til forskrifterne i regulativ nr. 10, ændringsserie 2, og i henhold til prøvningsmetoderne beskrevet i bilag 6 for køretøjer og bilag 9 for separate tekniske enheder. |
Изпитванията относно защитеносттасрещу електрически смущения се извършват в съответствие с Техническия доклад ISO/TR 10605-1993. | Immunitet mod elektrisk støj skal prøves i henhold til teknisk rapport ISO/TR 10605-1993. |
посочва в точка 4.5 от информационния документ (приложение 1А, част 2), че изискването от настоящата точка не се прилага по отношение на АСПС (в съответствие с част I от настоящото правило), и | i oplysningsskemaets punkt 4.5 (bilag 1A, del 2) angive, at dette krav ikke blev anvendt på køretøjsalarmsystemet (jf. regulativets del I) og |
Премахване на смущения, предизвикани от радиочестоти/Електромагнитно излъчване | Udstrålet emission |
Изпитванията се извършват съгласно предписанията на Правило № 10, серия от изменения 02 и съгласно методите за изпитване, описани в приложения 4 и 5 за превозни средства или приложения 7 и 8 за отделен технически възел. | Prøvning udføres i henhold til forskrifterne i regulativ nr. 10, ændringsserie 2, og i henhold til prøvningsmetoder beskrevet i bilag 4 og 5 for køretøjer og bilag 7 og 8 for separate tekniske enheder. |
МЕТОД НА МЕК (IEC) | IEC-METODEN |
Тя се подлага на изпитването по отношение на електромагнитното поле, описано в Публикация на IEC 839-1-3-1998, изпитване A-13, като диапазонът от честоти трябва да бъде от 20 до 1000 MHz, и за напрегнатости на полето от 30 V/m. | Den underkastes prøvning for elektromagnetisk feltstyrke som beskrevet i IEC publikation 839-1-3-1998 test A-13 med et frekvensområde, der går fra 20 til 1000 MHz, og for et feltstyrkeniveau på 30 V/m. |
Освен това АСПС/АС се подлага на изпитвания относно предаване на електрически смущения, получени по проводник или при свързване, описани в международен стандарт ISO 7637, части 1:1990, 2:1990 и 3:1993, в зависимост от конкретния случай. | Køretøjsalarmsystemet/alarmsystemet underkastes desuden de prøvninger for ledningsbårne og koblede elektriske transienter, som er beskrevet i den internationale standard ISO 7637, del I:1990, 2:1990 eller 3:1993. |
Тя се подлага на изпитването относно защитеността срещу електростатични разряди, описано в EN 61000-4-2 или ISO/TR 10605-1993, по избор на производителя. | Den skal efter fabrikantens valg underkastes prøve for elektrostatiske udladninger som beskrevet i enten EN 61000-4-2 eller ISO/TR 10605-1993. |
Електромагнитно излъчване | Udstrålede emissioner |
АСПС/АС се подлага на изпитване за подтискане на високочестотни смущения съгласно изпитванията, предписани в Правило № 10, серия от изменения 02 и съгласно процедурите за изпитване, описани в приложения 4 и 5 за превозни средства или приложения 7 и 8 за отделен технически възел. | Køretøjsalarmsystemet/alarmsystemet skal prøves for dæmpning af støj på radiofrekvenser i overensstemmelse med de prøver, der er, er fastlagt i regulativ nr. 10, ændringsserie 2, og i overensstemmelse med de prøvningsmetoder, der er beskrevet i bilag 4 og 5, for køretøjer og bilag 7 og 8 for separate tekniske enheder. |
ИЗИСКВАНИЯ ОТНОСНО МЕХАНИЧНИТЕ КЛЮЧОВИ ПРЕКЪСВАЧИ | FORSKRIFTER FOR MEKANISKE KONTAKTER MED NØGLE |
Цилиндърът на прекъсвача не трябва да се подава на повече от 1 mm от предпазния кожух, като издадената част трябва да бъде конична. | Kontaktens låsecylinder må ikke rage mere end 1 mm ud fra huset, og den udragende del skal være konisk. |
Връзката между вътрешната част на цилиндъра и неговата обвивка трябва да е в състояние да издържи сила на опън от 600 N и въртящ момент от 25 Nm. | Samlingen mellem låsecylinderens kerne og cylinderens hus skal kunne modstå en trækkraft på 600 N og et drejningsmoment på 25 Nm. |
Прекъсвачът трябва да има устройство срещу пробиване на цилиндъра. | Kontakten skal være forsynet med en cylinder-udboringsspærre. |
Прекъсвачът не трябва да се отключва с ключ, който се различава само с една комбинация от предвидения за превключвателя ключ. | Kontakten må ikke kunne betjenes med en nøgle, der kun afviger med en enkelt permutation fra den til låsen hørende nøgle. |
Отворът за ключа на външния прекъсвач трябва да е защитен от прах и/или вода с капаче или по друг начин. | På udvendige kontakter skal nøglehullet have afdækning eller anden beskyttelse mod indtrængen af snavs og vand. |
Статусът и датата на влизане в сила на това правило трябва да се проверят в последната версия на документа TRANS/WP.29/343 на ИКЕ на ООН, която е достъпна на адрес: | Dette regulativs nuværende status og ikrafttrædelsesdato bør kontrolleres i den seneste version af FN/ECE's statusdokument TRANS/WP.29/343, der findes på adressen: |
Правило № 101 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания относно одобрението на леки автомобили, задвижвани само с двигател с вътрешно горене или с хибридно електрическо силово предаване, по отношение на измерването на емисиите от въглероден двуокис и разхода на гориво и/или измерването на консумацията на електроенергия и пробега в електрически режим на задвижване, както и на превозни средства от категории M1 и N1, задвижвани само с електрическо силово предаване, по отношение на измерването на консумацията на електроенергия и пробега в електрически режим на задвижване | Regulativ nr. 101 fra De ForenedeNationers Økonomiske Kommission for Europa (FN/ECE) — Ensartede forskrifter for godkendelse af personbiler drevet udelukkende af en forbrændingsmotor eller af et hybridt elektrisk fremdriftssystem med hensyn til måling af emissionen af carbondioxid og brændstofforbrug og/eller måling af elektrisk energiforbrug og rækkevidde og af køretøjer i klasse M1 og N1 drevet udelukkende af et elektrisk fremdriftssystem med hensyn til måling af elektrisk energiforbrug og rækkevidde |
Обединяване на всички валидни текстове до: | Omfattende al gældende tekst frem til: |
серия от изменения 01 — дата на влизане в сила: 9 декември 2010 г. | Ændringsserie 01 — Ikrafttrædelsesdato: 9. december 2010 |
Изменение и разширение на одобрението на одобрения тип | Ændring og udvidelse af godkendelsen af den godkendte type |
Условия за разширение на одобрението на типа на превозното средство | Betingelser for udvidelse af typegodkendelsen for en køretøjstype |
Специални разпоредби | 8. Særlige bestemmelser |
Имена и адреси на техническите служби, отговарящи за провеждане на изпитванията за одобрение, и на административните отдели | Navne og adresser på tekniske tjenester, der er ansvarlige for udførelse af godkendelsesprøvningerne, og på de administrative myndigheder |
Приложение 1 Основни характеристики на превозните средства, задвижвани само с двигател с вътрешно горене, и информация относно провеждането на изпитванията | Bilag 1 — Væsentlige specifikationer for et køretøj, der udelukkende drives af en forbrændingsmotor, og oplysninger om udførelse af prøvninger |