Source | Target | Номер на протокола, издаден от службата: … | Nummer på rapport udstedt af denne tjeneste: … |
Превозни средства, за които е проектирано оборудването: … | Køretøjer, som udstyret er konstrueret til: … |
Одобрение е издадено/отказано/разширено/отменено (2) | Godkendelse meddelt/nægtet/udvidet/inddraget (2) |
Основание(я) за разширение на одобрението: … | Begrundelse(r) for udvidelse af godkendelse: … |
Отличителен номер на страната, която е издала/разширила/отказала/отменила одобрение (вж. разпоредбите относно одобрението в правилото). | Kendingsnummer for det land, hvor godkendelsen er meddelt/udvidet/nægtet/inddraget (jf. godkendelsesforskrifter i regulativet). |
на тип превозно средство по отношение на монтирането на огледала за обратно виждане съгласно Правило № 81 | af en køretøjstype, hvad angår montering af førerspejle i henhold til regulativ nr. 81 |
Търговско наименование или марка на превозното средство: … | Køretøjets fabriks- eller varemærke: … |
Максимална проектна скорост на превозното средство: ≤ 50 km/h />50 km/h (2) | Køretøjets konstruktivt bestemte maksimalhastighed: ≤ 50 km/h />50 km/h (2) |
Търговско наименование или марка на огледалото (огледалата) за обратно виждане: … | Fabriks- eller varemærke på førerspejl(e): … |
Маркировка за одобрение на огледалото за обратно виждане: … | Førerspejlets godkendelsesmærke: … |
Превозното средство е представено за одобрение на: … | Køretøj indleveret til godkendelse den: … |
ОФОРМЛЕНИЕ НА МАРКИРОВКАТА ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ОГЛЕДАЛО ЗА ОБРАТНО ВИЖДАНЕ | UDFORMNING AF GODKENDELSESMÆRKET TIL FØRERSPEJLE |
(вж. точка 5.4 от правилото) | (jf. punkt 5.4 i dette regulativ) |
a = 8 mm (минимум) | a = 8 mm min. |
Горепоказаната маркировка за одобрение, поставена на огледало за обратно виждане, показва, че огледалото е огледало за обратно виждане от тип L, одобрено в Нидерландия (E4), с одобрение № 002439. | Ovenstående godkendelsesmærke, som er påført et førerspejl, viser, at spejlet er et type L-førerspejl, som er godkendt i Nederlandene (E4), med godkendelsesnummer 002439. |
Първите две цифри от номера на одобрението указват, че одобрението е издадено в съответствие с изискванията на Правило № 81 в първоначалния му вид. | De første to cifre i godkendelsesnummeret angiver, at godkendelsen er meddelt i overensstemmelse med kravene i regulativ nr. 81 i dets oprindelige form. |
Допълнителният символ трябва да бъде поставен диаметрално противоположно на номера на одобрението. | Tillægssymbolerne skal anbringes diametralt over for godkendelsesnummeret. |
ОФОРМЛЕНИЕ НА МАРКИРОВКАТА ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО ВЪВ ВРЪЗКА С МОНТИРАНЕТО НА ОГЛЕДАЛА ЗА ОБРАТНО ВИЖДАНЕ | UDFORMNING AF GODKENDELSESMÆRKET TIL KØRETØJER FOR SÅ VIDT ANGÅR MONTERING AF FØRERSPEJLE |
(вж. точка 15.4 от правилото) | (jf. punkt 15.4 i dette regulativ) |
Горепоказаната маркировка за одобрение, поставена на превозно средство, показва, че съответният тип превозно средство е одобрен в Нидерландия (E 4) съгласно Правило № 81 с одобрение № 002439. | Godkendelsesmærket ovenfor, der er påmonteret et køretøj, viser, at den pågældende køretøjstype er godkendt i Nederlandene (E4) i henhold til regulativ nr. 81 med godkendelsesnummer 002439. |
(вж. точка 15.5 от правилото) | (jf. punkt 15.5 i dette regulativ) |
Горепоказаният знак за одобрение, поставен на превозното средство, показва, че съответният тип превозно средство е одобрен в Нидерландия (E 4) съгласно правила № 81 и № 47 [1]. | Godkendelsesmærket ovenfor viser, at den pågældende køretøjstype er godkendt i Nederlandene (E4), i henhold til regulativ nr. 81 og 47 [1]. |
Първите две цифри на номерата на одобрението указват, че към датите на издаване на съответните одобрения Правило № 81 не е било изменено, а Правило № 47 вече е включвало серия 01 от изменения. | De to første cifre i godkendelsesnummeret angiver, at regulativ nr. 81 på forelå i dets oprindelige version på godkendelsestidspunktet, og at regulativ nr. 47 allerede omfattede ændringsserie 01. |
Вторият номер е даден само като пример. | Det andet nummer er kun givet som eksempel. |
МЕТОД НА ИЗПИТВАНЕ ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОТРАЗЯВАЩАТА СПОСОБНОСТ | PRØVNINGSMETODE TIL MÅLING AF REFLEKTIVITET |
Еталонен светлинен източник А по МКО [1]: | CIE A-standardlystype: [1] |
Еталонен източник А по МКО [1]Определенията са взети от публикацията на МКО 50 (45), Международен електронен речник, Група/45: осветление. | CIE standardlyskilde-A [1]Definitioner hentet fra publikationen CEI 50 (45), International Electronical Vocabulary, Group 45, Lighting. |
: Газонапълнена лампа с волфрамова жичка, работеща при цветна температура T68 = 2855,6 K. | : Gasfyldt wolframglødelampe virkende ved en farvetemperatur på T68 = 2855,6 K. |
Еталонен колориметричен уред за наблюдение по МКО (1931 г.) [1]Определенията са взети от публикацията на МКО 50 (45), Международен електронен речник, Група/45: осветление. | Standardobservatør i henhold til CIE 1931 [1]Definitioner hentet fra publikationen CEI 50 (45), International Electronical Vocabulary, Group 45, Lighting. |
: Приемник на лъчение, чиито колориметрични характеристики съответстват на спектралните координати на цвета x– | : Strålingsdetektor, hvis farvestrålingskarakteristika svarer til de trikromatiske spektralfordelingsværdier x– |
, y(λ), z (λ) (вж. таблицата). | , y(λ), z (λ) (jf. tabellen). |
Спектрални координати на цвета по МКО [1]Определенията са взети от публикацията на МКО 50 (45), Международен електронен речник, Група/45: осветление. | CIE trikromatiske spektralfordelingsværdier [1]Definitioner hentet fra publikationen CEI 50 (45), International Electronical Vocabulary, Group 45, Lighting. |
: Координати на цвета на спектралните съставки на равноенергетичен спектър в системата (XYZ) по МКО. | : Trikromatiske fordelingsværdier, i CIE-systemet (XYZ), for et isoeffektspektrums monokromatiske elementer. |
Дневно зрение [1]Определенията са взети от публикацията на МКО 50 (45), Международен електронен речник, Група/45: осветление. | Fotopisk syn [1]Definitioner hentet fra publikationen CEI 50 (45), International Electronical Vocabulary, Group 45, Lighting. |
: Виждане на нормалното око, когато то е адаптирано към нива на яркост от поне няколко кандела на квадратен метър. | : Det normale øjes syn, når det er adapteret til luminansniveauer på mindst flere cd/m2. |
АПАРАТУРА | APPARATUR |
Апаратурата трябва да се състои от източник на светлина, статив за закрепване на изпитвания образец, приемник с фотодетектор и показващ измервателен уред (вж. фигура 1) и средства за отстраняване на ефектите от страничната светлина. | Apparaturet skal omfatte en lyskilde, en holder til prøveemnet, en modtagerenhed med en fotodetektor og en indikator (jf. figur 1) samt de midler, der er nødvendige for at fjerne virkningerne af uvedkommende lys. |
Приемникът може да включва интегрираща сфера, за да се улесни измерването на степента на отразяващата способност на неплоски (изпъкнали) огледала (вж. фигура 2). | Modtageren kan omfatte en Ulbricht-kugle for at lette målingen af ikke-plane (konvekse) spejles reflektansgrad (jf. figur 2). |
Спектрални характеристики на източника на светлина и на приемника | Lyskildens og modtagerens spektrale karakteristika |
Източникът на светлина трябва да се състои от еталонен източник А по МКО и свързана към него оптична система, позволяваща получаването на сноп от практически успоредни светлинни лъчи. | Lyskilden skal være en CIE A-standardlystype forbundet med et optisk system, der gør det muligt at opnå en næsten kollimeret lysstråle. |
За поддържането на постоянно напрежение на лампата по време на цялото изпитване се препоръчва да бъде предвиден стабилизатор на напрежението. | Det anbefales at anvende en spændingsstabilisator for at opretholde en uændret spænding i lampen, så længe apparaturet er i brug. |
Приемникът трябва да включва фотодетектор, чиято спектрална чувствителност е пропорционална на стойностите от дневната крива за чувствителността на окото на еталонен колориметричен уред за наблюдение по МКО (1931 г.) (вж. таблицата). | Modtageren skal omfatte en fotodetektor, hvis spektralreaktion er proportional med den fotopiske klarhedsfunktion for CIE (1931)-standardobservatøren til farvemåling (jf. skema). |
Може да се използва и всяка друга комбинация от светлинен еталон—филтър—приемник, която дава резултат, еквивалентен на стандартен светлинен източник А по МКО и на дневно зрение. | Man kan også anvende enhver anden lystypefilter-modtager-kombination, som giver et globalækvivalent af CIE A-standardlystypen og fotopisk syn. |
Когато в приемника се използва интегрираща сфера, вътрешната повърхност на сферата трябва да бъде покрита с матова (разсейваща) бяла боя, която в спектрално отношение е неутрална. | Omfatter modtageren en Ulbricht-kugle, skal kuglens indvendige flade være beklædt med et lag hvid, mat (diffuserende) og ikke-selektiv maling. |
Геометрични условия | Geometriske betingelser |
Снопът падащи лъчи по възможност трябва да сключва ъгъл (0), равен на 0,44 + 0,09 rad (25 ± 5°) с перпендикуляра към изпитваната повърхност, и не трябва да надхвърля горната граница на допуска (т.е. 0,53 rad или 30°). | Det indfaldende strålebundt (0) skal helst danne en vinkel på 0,44 ± 0,09 rad (25 ± 5°) i forhold til vinkelret på prøvefladen, og denne vinkel må ikke overstige den øvre tolerance, dvs. 0,53 rad eller 30°. |
Оста на приемника трябва да сключва ъгъл (0) с този перпендикуляр, който да е равен или по-голям от ъгъла на снопа от падащи лъчи (вж. фигура 1). | Modtagerens akse skal danne en vinkel (0) lig med det indfaldende strålebundt med denne vinkelrette (jf. figur 1). |
При достигането до изпитваната повърхност снопът падащи лъчи трябва да има диаметър, не по-малък от 19 mm. Отразеният сноп не трябва да бъде по-широк от чувствителната площ на фотодетектора, не трябва да покрива по-малко от 50 % от тази площ и трябва да покрива във възможно най-голяма степен същата част от повърхността, която е използвана при калибрирането на уреда. | Ved ankomsten til prøvefladen skal det indfaldende strålebundt have en diameter på mindst 19 mm. Det reflekterende strålebundt må ikke være større end fotodetektorens følsomme flade, må ikke dække mindre end 50 % af denne flade og skal om muligt dække samme portion af fladen som det bundt, der anvendes ved kalibrering af instrumentet. |
Когато приемникът включва интегрираща сфера, то тя трябва да има минимален диаметър 127 mm. Размерите на отворите, направени в стената на сферата, трябва да бъдат достатъчно големи, за да пропускат изцяло падащите и отразените снопове светлина. | Omfatter modtagerdelen en Ulbricht-kugle, skal denne have en mindstediameter på 127 mm. De åbninger, der udføres i kuglens væg til prøveemnet og det indfaldende strålebundt, skal være af tilstrækkelig størrelse til at lade de indfaldende og reflekterede lysbundter passere helt. |
Фотодетекторът трябва да бъде разположен по такъв начин, че в него да не попада директно светлина от падащия или отразения сноп лъчи. | Fotodetektoren skal være anbragt således, at den ikke modtager lyset fra det indfaldende eller reflekterede bundt direkte. |
Електрически характеристики на системата фотодетектор—индикатор | Elektriske karakteristika for fotodetektor-indikator-enheden |
Изходният сигнал на фотодетектора, отчетен на показващия измервателен уред, трябва да бъде линейна функция на интензитета на светлината върху светлочувствителната площ. | Den fotodetektoreffekt, der registreres på indikatoren, skal være en lineær funktion af lysstyrken ved den fotofølsomme flade. |
Трябва да се предвидят средства (електрически и/или оптични), за да се улесни нулирането и калибрирането. | Der skal være (elektriske og/eller optiske) midler til nulstilling og kalibrering. |
Тези средства не трябва да влияят на линейността или на спектралните характеристики на уреда. | Disse midler må ikke påvirke instrumentets linearitet eller spektrale karakteristika. |
Грешката на системата приемник—индикатор трябва да бъде в рамките на ± 2 % от обхвата или ± 10 % от стойността на отчета, като се взема предвид по-малката от тези стойности. | Modtager-indikator-enhedens præcision skal være ± 2 % af den fulde skala eller ± 10 % af den målte værdi, afhængigt af hvad der er mindst. |
Статив за закрепване на образеца | Holder til prøveemnet |
Механизмът трябва да позволява изпитваният образец да бъде поставен по такъв начин, че осите на планките на източника на светлина и на приемника да се пресичат в отразяващата повърхност. | Indretningen skal gøre det muligt at placere prøveemnet således, at kildearmens og modtagerarmens akse krydser hinanden i niveau med den reflekterende overflade. |
Отразяващата повърхност може да е разположена във вътрешността или от двете страни на огледалото образец в зависимост от това дали то е с единична повърхност, с двойна повърхност, или е призматично огледало с възможност за превключване (тип „ден-нощ“). | Denne reflekterende overflade kan befinde sig inden for prøvespejlet eller dettes to sider, alt efter om det drejer sig om spejl med første flade eller med anden flade eller et prismatisk spejl af typen »flip«. |
ПРОЦЕДУРА | FREMGANGSMÅDE |
Метод на прякото калибриране | Direkte kalibrering |