Source | Target | При метода на прякото калибриране като изходен еталон се използва въздухът. | Ved den direkte kalibreringsmetode anvendes luft som referencenorm. |
Този метод е приложим за уреди, които са така конструирани, че да позволяват калибриране на 100 % от скалата чрез поставяне на приемника директно по оста на източника на светлина (вж. фигура 1). | Denne metode anvendes til instrumenter, der er konstrueret således, at de muliggør kalibrering ved 100 % af skalaen, idet modtageren bevæges til en position direkte i lyskildens akse (jf. figur 1). |
В някои случаи може да е желателно (например, когато се измерват повърхности с нисък коефициент на отражение) да се използва междинна точка за калибриране (между 0 и 100 % на скалата). | Det kan i visse tilfælde (f.eks. ved måling af flader med ringe reflektivitet) være ønskværdigt at anvende et mellemliggende kalibreringspunkt (mellem 0 og 100 % af skalaen). |
В тези случаи е необходимо в оптичната траектория да се вмъкне неутрален (сив) светлинен филтър, чийто коефициент на пропускане е известен, и да се регулира системата за калибриране докато индикаторът не отчете процента на пропускане, съответстващ на неутралния (сивия) филтър. | I så fald må der i den optiske bane indskydes et filter med neutral tæthed og kendt transmissionsfaktor, og kalibreringskontrollen skal indstilles, indtil indikatoren viser den transmissionsprocent, der svarer til filtret med neutral tæthed. |
Този филтър трябва да бъде отстранен преди извършването на измерванията на отразяващата способност. | Dette filter skal fjernes, inden reflektivitetsmålingerne foretages. |
Метод на непрякото калибриране | Indirekte kalibrering |
Методът на непрякото калибриране е приложим в случай на уреди с фиксирана геометрия на източника на светлина и на приемника. | Denne kalibreringsmetode anvendes til instrumenter med kilde og modtager af fast geometrisk form. |
При него е необходимо наличието на подходящо калибриран и поддържан еталон за отразяване. | Den kræver en korrekt kalibreret og konstant reflektansstandard. |
За предпочитане е този изходен еталон да бъде плоско огледало, чийто коефициент на отражение да е възможно най-близък до коефициента на отразяване на изпитваните образци. | Denne reflektansstandard skal fortrinsvis være et plant spejl, hvis reflektansværdi ligger nærmest muligt ved de afprøvede emners. |
Измерване на неплоско (изпъкнало) огледало | Måling på ikke-plant (konvekst) spejl |
Измерването на коефициента на отражение на неплоските (изпъкнали) огледала изисква използването на уреди, в чийто приемник е включена интегрираща сфера (вж. фигура 2). | Måling af ikke-plane (konvekse) spejles reflektansgrad kræver anvendelse af instrumenter, hvor modtagerenheden indeholder en Ulbricht-kugle (jf. figur 2). |
Ако показващият измервателен уред отчита ne деления при измерване на еталонно огледало с коефициент на отражение Е %, то при огледало с неизвестен коефициент на отражение nx деления ще съответстват на коефициент на отражение Х % в съответствие с формулата: | Hvis der på apparatets skala aflæses ne delinger for et standardspejl med reflektans E %, vil nx delinger, med et spejl med ukendt reflektans, svare til en reflektans X % givet ved formlen: |
Обща схема на уред за измерване на отразяващата способност, показващ геометричните характеристики за двата метода на калибриране | Generelt skema over apparaturet, der viser geometrien ved de to kalibreringsmetoder |
Обща схема на уред за измерване на отразяващата способност, в чийто приемник е включена интегрираща сфера | Generelt skema over apparaturet til måling af reflektivitet med Ulbricht-kugle i modtageren |
СПЕКТРАЛНИ КООРДИНАТИ НА ЦВЕТА ЗА ЕТАЛОННИЯ КОЛОРИМЕТРИЧЕН УРЕД ЗА НАБЛЮДЕНИЕ ПО МКО (1931 Г.) [2](Тази таблица е взета от публикация на МКО 50 (45) (1970) | VÆRDIEN AF DE TRIKROMATISKE SPEKTRALFORDELINGSVÆRDIER FOR CIE 1931-STANDARDOBSERVATØR TIL FARVEMÅLING [2](Denne tabel er et uddrag af IEC-publikation 50 (45) (1970)) |
Фигура за пояснение | Forklarende figur |
Пример на устройство за измерване на коефициента на отражение на сферични огледала | Eksempel på anordning til måling af sfæriske spejles reflektansfaktor |
C приемник | C Modtager |
D диафрагма | D Membran |
E входен прозорец | E Indgangsvidue |
E прозорец за измерване | F Målevindue |
L леща | L Linse |
M предметен прозорец | M Objektvindue |
LS източник на светлина | S Lyskilde |
интегрираща сфера | Ulbricht-kugle. |
Определенията са взети от публикацията на МКО 50 (45), Международен електронен речник, Група/45: осветление. | Definitioner hentet fra publikationen CEI 50 (45), International Electronical Vocabulary, Group 45, Lighting. |
Съкратена таблица. | Tabellen er forkortet. |
Стойностите на y–λ = V λ са закръглени до четири знака след запетаята. | Værdierne y–λ = V λ er afrundet til fire cifre efter kommaet. |
Променена през 1996 г. (от 3 на 2). | Ændret i 1966 (fra 3 til 2). |
ПРОЦЕДУРА ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА РАДИУСА НА КРИВИНАТА „r“ НА ОТРАЗЯВАЩАТА ПОВЪРХНОСТ НА ОГЛЕДАЛО | FREMGANGSMÅDE VED MÅLING AF KRUMNINGSRADIUS »r« FOR ET SPEJLS REFLEKTERENDE OVERFLADE |
Оборудване | Apparatur |
Използва се уредът, наречен „сферометър“, показан на фигурата. | Det i figuren beskrevne »sfærometer«anvendes. |
Точки на измерване | Målepunkter |
Измерването на основните радиуси на кривината се извършва в 3 точки, намиращи се възможно най-точно на 1/3, 1/2 и 2/3 от дължината на дъгата на отразяващата повърхност, като дъгата лежи в равнина, успоредна на най-големия размер на огледалото и минава през неговия център, и намиращи се също върху дъгата, перпендикулярна на тази дъга. | Målingen af hovedkrumningsradierne skal gennemføres i tre punkter beliggende så nær som muligt ved 1/3, 1/2 og 2/3 af afstanden langs den bue på den reflekterende overflade, som findes i et plan parallelt med spejlets største dimension og går gennem dets centrum og på den bue, som er vinkelret på den sidstnævnte. |
Когато поради размерите на отразяващата повърхност е невъзможно да се извършат измервания в направленията, определени в точка 1.2.1, техническите служби, отговарящи за изпитванията, могат да извършат измервания в посочената точка в две перпендикулярни направления, разположени възможно най-близо до предписаните по-горе. | Hvis det på grund af spejlets størrelse er umuligt at foretage målinger i de retninger, der er er defineret i punkt 1.2.1, kan de tekniske tjenester, som er ansvarlige for prøvningen, foretage målinger i dette punkt i to retninger vinkelret på hinanden, der ligger så nær som muligt på de ovenfor foreskrevne. |
Изчисляване на радиуса на кривината (r) | Beregning af krumningsradius »r« |
„r“, изразен в милиметри, се изчислява по формулата: | »r« i mm beregnes efter formlen: |
където rp1 е радиус на кривината в първата точка на измерване, rp2 — радиус на кривината във втората точка на измерване и rp3 — радиус на кривината в третата точка на измерване. | Hvor rp1 er krumningsradius i første målepunkt rp2 krumningsradius i det andet og rp3 krumningsradius i det tredje. |
КОНТРОЛ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО | KONTROL AF PRODUKTIONENS OVERENSSTEMMELSE |
За целите на настоящото приложение: | I dette bilag forstås ved: |
„тип система за отклоняване“ означава определена комбинация от оси, шарнирни съединения и други шарнирни механизми, която гарантира отклоняването на огледалото за обратно виждане в посоката на съответния удар. | »Type afbøjningssystem«: en given kombination af akser, drejepunkter og andre ledanordninger, der sikrer, at førerspejlet bøjer af i den pågældende anslagsretning. |
Огледалата за обратно виждане се подлагат на следните изпитвания: | Førerspejle skal underkastes følgende prøvninger: |
Отразяваща повърхност | Reflekterende overflade |
Проверка на номиналния радиус на кривината съгласно изискванията на точка 2 от приложение 6 към настоящото правило; | Kontrol af den nominelle krumningsradius i henhold til forskrifterne i punkt 2 i bilag 6 til dette regulativ. |
Измерване на разликите между радиусите на кривина съгласно изискванията на точка 7.2.2 от настоящото правило. | Måling af afvigelserne mellem krumningsradierne i henhold til forskrifterne i punkt 7.2.2 i dette regulativ. |
Система за отклоняване | Afbøjningssystem |
Изпитване на удар съгласно изискванията на точка 8.2 от настоящото правило. | Slagprøvning i henhold til forskrifterne i punkt 8.2 i dette regulativ. |
ЧЕСТОТА И РЕЗУЛТАТИ ОТ ИЗПИТВАНИЯТА | PRØVNINGSHYPPIGHED OG PRØVNINGSRESULTATER |
Проверка на номиналния радиус на кривина и измерване на разликите между радиусите на кривина | Kontrol af den nominelle kurveradius og måling af afvigelserne mellem krumningsradierne |
Честота: | Hyppighed: |
Едно изпитване на всеки три месеца за всеки номер на одобрение и всеки номинален радиус на кривина. | Én prøvning hver tredje måned, pr. godkendelsesnummer, pr. nominel krumningsradius. |
Резултати: | Resultater: |
Записват се всички резултати от измерванията. | Alle måleresultater skal registreres. |
Трябва да бъдат спазени максималните стойности за разликата, предписани в точка 7.2.2 от настоящото правило. | Den maksimale værdiafvigelser, som er foreskrevet i punkt 7.2.2 i dette regulativ, skal være overholdt. |
Едно изпитване на всеки три месеца за всеки номер на одобрение, всяка система за отклоняване и всяка базова конфигурация. | Én prøvning hver tredje måned, pr. godkendelsesnummer, pr. type afbøjningssystem, pr. basiskonfiguration. |
Записват се всички резултати. | Alle resultater skal registreres. |
Трябва да бъдат спазени разпоредбите на точка 8.4 от настоящото правило. | Forskrifterne i punkt 8.4 i dette regulativ, skal være overholdt. |
Избор на образците | Udtagelse af prøveeksemplarer |
При избора на образците за изпитване трябва да се вземе предвид произведеното количество от всеки тип огледала за обратно виждане. | Ved udtagelsen af prøveeksemplarer skal der tages højde for den fremstillede mængde af hver type førerspejl. |
Правило № 90 на Икономическата комисия за Европа на ООН (ИКЕ на ООН) — Единни предписания за одобрение на резервни комплекти спирачни накладки и накладки за барабанни спирачки, както и дискове и барабани за моторни превозни средства и техните ремаркета | Regulativ nr. 90 fra De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (FN/ECE) — Ensartede forskrifter for godkendelse af udskiftningsbremsebelægningsenheder og udskiftningstromlebremsebelægninger og skiver og tromler til motordrevne køretøjer og påhængskøretøjer dertil |