Source | Target | Вж. точка 4.2.1.2.1 по-горе. | Se punkt 4.2.1.2.1 ovenfor. |
Таблица A11/4.2.2.2.2. | Tabel A11/4.2.2.2.2 |
Спиране при по-малко от 5 km/h | Nedbremsning til under 5 km/h |
Брой задействания на спирачката | Samlet antal bremsninger |
Начална температура на спирачния барабан при всяко задействане на спирачката | Bremsetromlens begyndelsestemperatur ved hver bremsning |
Охлаждане (включително охлаждане, което се отклонява от точка 3.2.3 от настоящото приложение) | Køling (også afvigende fra punkt 3.2.3 i dette bilag) |
Резултатът от изпитването е положителен, при условие че спирачният барабан не е пукнат. | Prøvningsresultatet er positivt, hvis bremsetromlen ikke fremviser brud. |
Масата на изпитване и динамичният радиус на търкаляне на гумата се съгласуват между заявителя и техническата служба. | Prøvningsmassen og dækkenes dynamiske rulleradius aftales mellem ansøgeren og den tekniske tjeneste. |
ИЗИСКВАНИЯ ЗА РЕЗЕРВНИ СПИРАЧНИ ДИСКОВЕ/БАРАБАНИ ЗА ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА ОТ КАТЕГОРИЯ О | KRAV TIL UDSKIFTNINGSBREMSESKIVER/UDSKIFTNINGSBREMSETROMLER TIL KØRETØJER I KLASSE O |
Таблица A12/1А | Tabel A12/1A |
Превозни средства от категории O1, O2 и O3 | Køretøjer i klasse O1, O2 og O3 |
Изпитване в пътни условия | Prøvning på bane |
Алтернативно изпитване на динамометричен стенд (алтернативно на изпитване в пътни условия) | Alternativ dynamometerprøvning (alternativ til prøvning på bane) |
Таблица A12/1Б | Tabel A12/1B |
Превозни средства от категория O4 | Køretøjer i klasse O4 |
Тип III | Type III |
Съответният резервен спирачен диск/барабан се монтира на превозно средство, представително за избраната изпитвателна група резервни спирачни дискове/барабани (вж. определението в точка 5.3.6 от настоящото правило), по отношение на която има заявление за одобрение или протокол за части. То трябва също така да бъде оборудвано с изпитвателни устройства за изпитване на спирачките съгласно разпоредбите на Правило № 13. | Et køretøj, der er repræsentativt for den udvalgte testgruppe (jf. definitionen i punkt 5.3.6 i dette regulativ), for hvilken der ansøges om godkendelse eller komponentrapport af en udskiftningsbremseskive eller -tromle, skal være forsynet med den pågældende udskiftningsbremseskive eller -tromle samt være udstyret med prøvningsudstyr til prøvning af bremser, jf. bestemmelserne i regulativ nr. 13. |
Резервният спирачен диск/барабан се монтира на въпросната ос заедно със съответните спирачни накладки, чийто тип е одобрен съгласно правила № 13 или 90, предоставени от производителя на превозното средство или на оста. | Udskiftningsbremseskiven/udskiftningsbremsetromlen monteres på den pågældende aksel med dertil hørende bremsebelægning, som er typegodkendt i henhold til regulativ nr. 13 eller 90, og kan fås fra køretøjs- eller akselfabrikanten. |
Това изпитване се провежда съгласно Правило № 13, приложение 4, точка 1.4.4. | Denne prøvning udføres i henhold til regulativ nr. 13, bilag 4, punkt 1.4.4 |
Това изпитване се провежда съгласно Правило № 13, приложение 4, точка 1.5.2. | Denne prøvning udføres i henhold til regulativ nr. 13, bilag 4, punkt 1.5.2 |
В края на изпитването на спиране тип I експлоатационните показатели на спирачките в загрято състояние трябва да съответстват на Правило № 13, приложение 4, точка 1.5.3. | Ved afslutningen af type I-bremseprøvningen skal bremsevirkningen med varme bremser være i overensstemmelse med regulativ nr. 13, bilag 4, punkt 1.5.3. |
Изпитвания на спиране тип III | Type III-bremseprøvninger |
Това изпитване се провежда съгласно Правило № 13, приложение 4, точка 1.7. | Denne prøvning udføres i henhold til regulativ nr. 13, bilag 4, punkt 1.7. |
Превозното средство трябва да удовлетворява всички съответни изисквания, посочени в Правило № 13, приложение 4, точки 2.3 и 3.2, приложими за тази категория превозни средства.. | Køretøjet skal opfylde alle relevante bestemmelser i regulativ nr. 13, bilag 4, punkt 2.3 og 3.2, der finder anvendelse på den pågældende køretøjsklasse. |
За това изпитване превозното средство трябва да бъде натоварено и всяко задействане на спирачките се извършва при незацепен съединител по равен път. | Ved denne prøvning skal køretøjet være lastet, og alle bremsninger foretages på flad vej. |
Ако е необходимо одобрение или протокол за части във връзка с резервен спирачен диск/барабан за спирачки на предните колела, спирачките на задните колела трябва да останат неизползвани през цялото време на изпитването. | Hvis der kræves godkendelse eller komponentrapport i forbindelse med en udskiftningsbremseskive eller -tromle til forhjulsbremserne, skal baghjulsbremserne forblive i ubremset tilstand under hele prøvningen. |
Като се използва резервният спирачен диск/барабан, спирачките се задействат последователно най-малко шест пъти с различни, постепенно нарастващи сили на управление или се прилага спирачното налягане като част от този процес до блокиране на колелата или до средно пълно отрицателно ускорение 3,5 m/s2, или до максималната сила на управление, разрешена за тази категория превозно средство, като в тази връзка началната скорост за целите на изпитванията е 45 km/h: | Med udskiftningsbremseskiven/udskiftningsbremsetromlen udføres mindst seks på hinanden følgende bremsninger med forskellige, gradvist stigende styretryk eller bremsetryk som led i processen indtil det punkt, hvor hjulene blokeres, eller indtil der nås en gennemsnitlig fuldt udviklet deceleration på 3,5 m/s2, eller indtil det højeste styretryk, der er tilladt for denne køretøjsklasse, nås, idet udgangshastigheden i forbindelse med prøvningen er 45 km/h: |
Преди всяко задействане на спирачката началната температура на спирачния барабан трябва да бъде ≤ 100 °C. | Før hver bremsning skal tromlens begyndelsestemperatur være ≤ 100 °C. |
Динамичните свойства на триене на резервния спирачен диск/барабан могат да бъдат считани за сходни с тези на оригиналния спирачен диск/барабан, при условие че стойностите, достигнати по отношение на средното пълно отрицателно ускорение при същите работни налягания или сили на управлениев областта на горните 2/3 от получената крива, не се отклоняват с ± 10 процента или с ± 0,4 m/s2 от тези, които са получени с оригиналния спирачен диск/барабан. | Udskiftningsbremseskivens eller -tromlens dynamiske friktionsegenskaber kan anses for at svare til den originale bremseskives/bremsetromles, forudsat de værdier, der er opnået i forhold til den gennemsnitlige fuldt udviklede deceleration ved betjeningstryk eller styrekraft i området omkring de øvre 2/3 af den genererede kurve, ikke afviger med mere end ± 10 % eller ± 0,4 m/s2 fra den originale bremseskives/bremsetromles værdier. |
Оборудване на динамометъра | Dynamometerudstyr |
За целите на изпитванията инерционният динамометър се комплектова с оригиналната спирачна скоба или колесна спирачка на съответното превозно средство (средства). | Under prøvning skal dynamometeret være forsynet med den originale bremsekaliber eller hjulbremse for det pågældende køretøj. |
Инерционният динамометър се комплектова с устройство за постоянен въртящ момент и оборудване за непрекъснато отчитане на ъгловата скорост, спирачното налягане, броя обороти след задействане на спирачките, спирачния момент, времето за спиране и температурата на спирачния барабан. | Inertidynamometeret skal være udstyret med en konstant momentanordning og udstyr til løbende registrering af omdrejningstal, bremsetryk, antal omdrejninger efter påbegyndelse af bremsning, bremsemoment, bremsningsperiode og bremsetromlens temperatur. |
n брой на осите, или брой на предните или задните оси в случай на ремарке | n antal aksler eller antal for- eller bagaksler i tilfælde af påhængsvogn |
Началната ъглова скорост на динамометъра трябва да съответства на линейната скорост на превозното средство при 40 или 60 km/h (в зависимост от типа изпитване) и да се основава на средната стойност на динамичния радиус на търкаляне на най-голямата и най-малката гума от разрешените размери на гуми. | Dynamometerets rotationshastighed skal indledningsvis svare til den lineære hastighedfor køretøjet ved 40 eller 60 km/h (afhængigt af prøvetype) baseret på den gennemsnitlige dynamiske rulleradius for den største og mindste tilladte dækstørrelse. |
Изпитване, провеждано с комплектовано колело, съгласно правило № 13, приложение 11, допълнение 2, точка 3.2.2. | Prøvning med et komplet hjul i henhold til regulativ nr. 13, bilag 11, tillæg 2, punkt 3.2.2. |
По отношение на изпитванията тип I и тип III по време на пробезите за загряване може да се използва въздушно охлаждане при скорост и посока на въздушния поток, възпроизвеждащи действителни условия, като скоростта на въздушния поток е | Med hensyn til type I- og type III-prøverne kan der under opvarmningskørslerne anvendes en luftkølingshastighed og -retning, der simulerer de faktiske forhold, idet luftstrømmens hastighed er |
По отношение на изпитванията тип I и тип III по време на пробезите за загряване не се допуска охлаждане. | Med hensyn til type I-og type III-prøverne tillades ingen køling under opvarmningskørslerne. |
Изпитването се провежда, като се използва нов диск с нови комплекти спирачни накладки, чийто тип е одобрен съгласно Правило № 13 или 90 (в състоянието, в което са монтирани на превозното средство, напр. с отстранена защитна грес). | Denne prøvning udføres med en ny skive og med nye bremsebelægningsenheder, som er typegodkendt i henhold til regulativ nr. 13 eller 90 (i samme tilstand som ved montering på køretøjet, f.eks. fjernes beskyttende fedt). |
Изпитването се провежда, като се използва нов барабан с нови комплекти спирачни накладки, чийто тип е одобрен съгласно Правило № 13 или 90 (ако е приложимо, с отстранена защитна грес). | Prøvningen udføres ved hjælp af en ny tromle med nye bremsebelægningsenheder, som er typegodkendt i henhold til regulativ nr. 13 eller 90 (eventuel beskyttende fedt fjernes). |
Таблица A12/3.3. | Tabel A12/3.3 |
Сработване (шлифоване на незагрята спирачка): | Kold tilkørsel (kold tilslidning): |
150 °C (диск) или 100 °C (барабан) | 150 °C (skive) eller 100 °C (tromle) |
1 и 2 m/s2 с редуване | 1 og 2 m/s2 skiftevis |
Сработване (шлифоване на загрята спирачка): | Varm tilkørsel (varm tilslidning): |
Изпитване на спиране тип I (в случай на O2/O3), вж. точка 3.4.2 от настоящото приложение | Type I-bremseprøvning (for O2/O3), jf. punkt 3.4.2 i dette bilag |
Изпитване на спиране тип III (в случай на O4), вж. точка 3.4.3 от настоящото приложение | Type III-bremseprøvning (for O4), jf. punkt 3.4.3 i dette bilag |
Това изпитване се провежда съгласно разпоредбите Правило № 13, приложение 4, точка 1.4.4. | Denne prøvning udføres i overensstemmelse med bestemmelserne i regulativ nr. 13, bilag 4, punkt 1.4.4. |
Това изпитване се провежда съгласно разпоредбите Правило № 13, приложение 4, точка 1.5.2. | Denne prøvning udføres i overensstemmelse med bestemmelserne i regulativ nr. 13, bilag 4, punkt 1.5.2. |
Изпитвания на спиране тип III | Type III-bremseprøvning |
Това изпитване се провежда съгласно разпоредбите Правило № 13, приложение 4, точка 1.7. | Denne prøvning udføres i overensstemmelse med bestemmelserne i regulativ nr. 13, bilag 4, punkt 1.7. |
Изпитването се извършва в съответствие на Правило № 13, приложение 19, точки 4.4.3.1 — 4.4.3.4. | Prøvningen udføres i henhold til regulativ nr. 13, bilag 19, punkt 4.4.3.1 til 4.4.3.4. |
Динамичните свойства на триене на резервния спирачен диск/барабан в стъпка 2 от процедурата могат да бъдат считани за сходни с тези на оригиналния спирачен диск/барабан, при условие че стойностите, достигнати по отношение на средното пълно отрицателно ускорение при същите работни налягания или сили на управление в областта на горните 2/3 от получената крива, не се отклоняват с ± 8 процента или с ± 0,4 m/s2 от тези, които са получени с оригиналния спирачен диск/барабан. | Udskiftningsbremseskivens eller -tromlens dynamiske friktionsegenskaber ved procedurens trin 2 kan anses for at svare til den originale bremseskives/bremsetromles, forudsat de værdier, derer opnået i forhold til den gennemsnitlige fuldt udviklede deceleration ved betjeningstryk eller styrekraft i området omkring de øvre 2/3 af den genererede kurve, ikke afviger med mere end ± 8 % eller ± 0,4 m/s2 fra den originale bremseskives/bremsetromles værdier. |
Ако по време на задействане на спирачката или между отделните задействания на спирачката в границите на един спирачен цикъл се използва въздух за охлаждане, скоростта на въздушния поток при спирачката не трябва да надвишава: | Hvis der anvendes luftkøling under en bremsning eller mellem bremsningerne i en bremsecyklus, skal luftstrømmens hastighed ved bremsen være begrænset til: |
Превозни средства от категории O1 и O2 | Køretøjer i klasse O1 og O2 |
Таблица A12/4.1.1.1.2. | Tabel A12/4.1.1.1.2 |
Спирачен въртящ момент, съответстващ на: a [m/s2] | Bremsemoment i overensstemmelse med a [m/s2] |
100 или 150 (вж. точка 4.1.1.1.3) | 100 eller 150 (jf. punkt 4.1.1.1.3) |
максимална проектна скорост (според обхвата на използване); | konstruktivt bestemt maksimalhastighed (ved anvendelsesbetingelserne) |
спирачен интервал (tbra + tacc + trest). | bremsningsinterval (tbra + tacc + trest). |
Превозни средства от категории O3 и O4 | Køretøjer i klasse O3 og O4 |