Source | Target | Списъкът може да бъде изменян в съответствие с процедурата, посочена в Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните [2]. | Denne liste kan ændres i overensstemmelse med den procedure, der er omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1331/2008 af 16. december 2008 om en fælles godkendelsesprocedure for fødevaretilsætningsstoffer, fødevareenzymer og fødevarearomaer [2]. |
Съгласно член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 списъкът на Съюза на добавките в храните може да бъде актуализиран по инициатива на Комисията или при постъпване на заявление. | I henhold til artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1331/2008 kan EU-listen over fødevaretilsætningsstoffer opdateres enten på Kommissionens initiativ eller på grundlag af en ansøgning. |
Заявление за разрешаване на употребата на полиглицитолов сироп в няколко категории храни бе внесено и предоставено на разположение на държавите членки. | Der er indgivet en ansøgning om tilladelse til at anvende polyglycitolsirup i en række fødevarekategorier, og ansøgningen er blevet forelagt formedlemsstaterne. |
Европейският орган за безопасност на храните оцени безопасността на полиглицитоловия сироп при употребата му като добавка в храните [3]. | Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) har evalueret sikkerheden ved polyglycitolsirup, når det anvendes som fødevaretilsætningsstof [3]. |
Органът счита, че наличните химични и токсикологични данни по отношение на полиглицитоловия сироп са недостатъчни, за да се определи допустим дневен прием. | EFSA mener, at de foreliggende kemiske og toksikologiske data om polyglycitolsirup er utilstrækkelige til, at der kan fastsættes et acceptabelt dagligt indtag. |
Въпреки това органът заключи въз основа на наличните данни, че не са налице показания, пораждащи опасения във връзка с безопасността при предложените начини и нива на употреба. | EFSA konkluderer dog på grundlag af de foreliggende data, at intet tyder på sikkerhedsproblemer i forbindelse med de foreslåede anvendelsesformål og -mængder. |
Налице е технологична необходимост от употребата на полиглицитолов сироп като полиол, който е алтернатива на останалите, вече разрешени полиоли. | Der er et teknologisk behov for at anvende polyolen polyglycitolsirup som et alternativ til de andre allerede godkendte polyoler. |
Полиглицитоловият сироп е по-малко сладък и осигурява повече обем, непрозрачност, спойка и стабилност при нискоенергийни продукти или продукти без захар. | Polyglycitolsirup er mindre sødt og giver mere fylde, ugennemsigtighed, bindeevne og stabilitet til energireducerede eller sukkerfrie produkter. |
Поради това е целесъобразно да се разреши употребата на полиглицитолов сироп в категориите храни, за които е подадено заявление, и да се определи Е 964 като Е-номер за тази добавка в храните. | Polyglycitolsirup bør derfor tillades anvendt i de fødevarekategorier, der er ansøgt om, og det pågældende fødevaretilsætningsstof bør tildeles E-nummeret E 964. |
Поради това приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 следва да бъде съответно изменено. | Bilag II til forordning (EF) nr. 1333/2008 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и нито Европейският парламент, нито Съветът възразиха срещу тях, | Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, og hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har modsat sig foranstaltningerne — |
Приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент. | Bilag II til forordning (EF) nr. 1333/2008 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning. |
В точка 2 от част Б след вписването за E 962 се вмъква следното вписване за E 964: | I del B, punkt 2, indsættes følgende række E 964 efter rækken vedrørende E 962: |
Полиглицитолов сироп“ | Polyglycitolsirup« |
В част Д се вмъкват следните вписвания за E 964 по реда на номерацията в посочените категории храни: | I del E indsættes følgende rækker vedrørende E 964 i nummerorden i de omhandlede fødevarekategorier: |
Лед за ядене | Konsumis |
Полиглицитолов сироп | Polyglycitolsirup |
само нискоенергийни продукти или продукти без добавена захар | Kun til produkter, der er energireducerede eller uden tilsat sukker |
Период на прилагане: | Gælder: |
От 29 ноември 2012 г. | Fra den 29. november 2012 |
Конфитюри и желета екстра качество съгласно определението в Директива 2001/113/ЕО | Marmelade ekstra og gelé ekstra som defineret i direktiv 2001/113/EF |
Конфитюри, желета и мармалади и подсладено пюре от кестени съгласно определението в Директива 2001/113/ЕО | Syltetøj, gelé og marmelade og kastanjecreme, jf. definitionerne i direktiv 2001/113/EF |
Други сходни плодови или зеленчукови пасти за мазане | Andre lignende smørbare frugt- eller grøntsagsprodukter |
Какаови и шоколадови продукти, обхванати от Директива 2000/36/ЕО | Kakao- og chokoladevarer, der er omfattet af direktiv 2000/36/EF |
Други сладкарски изделия, включително сладки дражета за освежаване на дъха | Andre konfektureprodukter, herunder mikropastiller til at give frisk ånde |
само нискоенергийни продукти на основата на какао или продукти без добавена захар | Kun til produkter på basis af kakao, der er energireducerede eller uden tilsat sukker |
само сладкарски изделия на основата на нишесте, нискоенергийни или без добавена захар | Kun til konfektureprodukter på basis af stivelse, energireducerede eller uden tilsat sukker |
само дъвчащи бонбони без добавена захар | Kun til sejt slik uden tilsat sukker |
само твърди бонбони без добавена захар | Kun til bolsjer uden tilsat sukker |
Дъвки | Tyggegummi |
само продукти без добавена захар | Kun til produkter uden tilsat sukker |
Зърнени закуски | Morgenmadscerealier |
само зърнени закуски или продукти на основата на зърнени храни, нискоенергийни или без добавена захар | Kun til morgenmadscerealier eller produkter baseret på cerealier, energireducerede eller uden tilsat sukker |
Фини печива | Finere bagværk |
Десерти, с изключение на продуктите, обхванати в категории 1, 3 и 4 | Desserter, undtagen produkter, der er omfattet af kategori 1, 3 og 4 |
От 29 ноември 2012 г.“ | Fra den 29. november 2012« |
за изменение на Регламент (ЕС) № 231/2012 за определяне на спецификации на добавките в храните, включени в списъците в приложения II и III към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на полиглицитоловия сироп | om ændring af forordning (EU) nr. 231/2012 om specifikationer for fødevaretilsætningsstoffer opført i bilag II og III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1333/2008 for så vidt angår polyglycitolsirup |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните [1], и по-специално член 14 от него, | under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1333/2008 af 16. december 2008 om fødevaretilsætningsstoffer [1], særlig artikel 14, |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните [2], и по-специално член 7, параграф 5 от него, | under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1331/2008 af 16. december 2008 om en fælles godkendelsesprocedure for fødevaretilsætningsstoffer, fødevareenzymer og fødevarearomaer [2], særlig artikel 7, stk. 5, og |
Регламент (ЕС) № 231/2012 на Комисията [3]определя спецификациите на добавките в храните, включени в списъците в приложения II и III към Регламент (ЕО) № 1333/2008. | Der fastsættes i Kommissionens forordning (EU) nr. 231/2012 [3]specifikationer for fødevaretilsætningsstoffer, der er opført i bilag II og III til forordning (EF) nr. 1333/2008. |
Поради това следва да се приемат спецификации на посочената добавка в храните. | Der bør derfor vedtages specifikationer for det pågældende fødevaretilsætningsstof. |
Необходимо е да се вземат под внимание спецификациите и техниките на анализ на добавките, предложени от Съвместния експертен комитет на ФАО/СЗО по добавките в храните. | Det er nødvendigt at tage hensyn til specifikationerne og analysemetoderne for tilsætningsstoffer som foreslået af Det Fælles FAO/WHO-ekspertudvalg for Tilsætningsstoffer til Levnedsmidler (»Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives« — JECFA). |
Поради това Регламент (ЕС) № 231/2012 следва да бъде съответно изменен. | (4) Forordning (EU) nr. 231/2012 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
Приложението към Регламент (ЕС) № 231/2012 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент. | Bilaget til forordning (EU) nr. 231/2012 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning. |
Експертна група на ЕОБХ по добавките в храните и източниците на хранителни вещества, добавени към храните (ANS); Научно становище по искане на Европейската комисия относно употребата на полиглицитолов сироп като добавка в храните. | EFSA's Panel for Tilsætningsstoffer og Næringsstoffer Tilsat til Fødevarer, videnskabelig udtalelse afgivet efter anmodning fra Europa-Kommissionen om anvendelse af polyglycitolsirup som fødevaretilsætningsstof. |
Бюлетин на ЕОБХ (EFSA Journal), 2009 г.; 7(12):1413. | EFSA Journal 2009;7(12):1413. |
В приложението към Регламент (ЕС) № 231/2012 следното вписване, отнасящо се до E 964, се добавя след вписването за E 962: | I bilaget til forordning (EU) nr. 231/2012 indsættes følgende række E 964 efter rækken vedrørende E 962: |
„E 964 ПОЛИГЛИЦИТОЛОВ СИРОП | »E 964 POLYGLYCITOLSIRUP |
Синоними | Synonymer |
Хидролизат от хидрогениранонишесте, хидрогениран глюкозен сироп и полиглюцитол. | Hydrogeneret stivelseshydrolosat, hydrogeneret glukosesirup og polyglucitol |
Смес, състояща се главно от малтитол и сорбитол и по-малки количества от хидрогенирани олиго- и полизахариди и малтротриитол. | En blanding bestående hovedsageligt af maltitol og sorbitol og mindre mængder hydrogenerede oligo- og polysaccharider og maltrotriitol. |
Произвежда се чрез каталитично хидрогениране на смес от хидролизати на скорбяла, състоящи се от глюкоза, малтоза и висши полимери на глюкозата, подобно на процеса на каталитично хидрогениране, използван за производството на малтитолов сироп. | Fremstilles ved katalytisk hydrogenering af en blanding af stivelseshydrolysater bestående af glucose, maltose og højere glucosepolymerer, svarende til den katalytiske hydrogenering, der anvendes ved fremstilling af maltitolsirup. |
Полученият сироп е обезсолен посредством йонообмен и е концентриран до желаната степен. | Den fremkomne sirup afsaltes ved ionbytning og indkoges til den ønskede mængde. |
Химично наименование | Kemisk navn |
Химична формула | Kemisk formel |
Молекулна маса | Molekylvægt |
Съдържание на основно вещество | Indhold |
Не по-малко от 99 % от общите хидрогенирани захариди на безводна основа, не по-малко от 50 % полиоли с по-голяма молекулна маса, не повече от 50 % малтитол и не повече от 20 % сорбитол на безводна основа. | Ikke under 99 % af den samlede mængde hydrogenerede saccharider på vandfri basis, ikke under 50 % polyoler med højere molekylvægt, ikke over 50 % maltitol og ikke over 20 % sorbitol på vandfri basis. |
Безцветна, бистра вискозна течност без мирис | Farveløs, lugtfri, klar og tyktflydende væske |
Разтворимост | Opløselighed |