Source | Target | Тези доказателства се прилагат към документацията за одобрение на типа. | Sådan dokumentation skal indgå i typegodkendelsesdokumentationen. |
За наблюдение на превозното средство се използва само оборудване, което не предизвиква смущения. | Medens overvågningen af køretøjet står på, må kun benyttes udstyr, som ikke medfører forstyrrelser. |
За да се определи дали са изпълнени изискванията на настоящото приложение, следене трябва да се извършва от външната страна на превозното средство и на отделението за пътници (например чрез използването на видеокамера(и), микрофон и др.). | Køretøjets ydre og passagerkabinen skal overvåges for at kontrollere, om kravene i dette bilag er opfyldt (f.eks. ved hjælp af videokamera(er), en mikrofon osv.). |
Превозното средство трябва да е неподвижно, а двигателят да е изключен и в режим на зареждане. | Køretøjet skal holde stille med motoren afbrudt og i ladetilstand. |
Изпитвателни условия на превозното средство в „режим на зареждане на ПСНЕ“ | Prøvningsbetingelser for køretøjet med »RESS i ladetilstand« |
ПСНЕ трябва да е в режим на зареждане. | RESS skal være i ladetilstand. |
Степента на зареждане на ПСНЕ трябва да се съгласува между производителя и техническата служба. | RESS-ladetilstanden aftales mellem fabrikanten og den tekniske tjeneste. |
Превозното средство започва да се движи. | Køretøj bringes i bevægelse |
Всяко друго оборудване, което може да бъде пуснато за постоянно от водача или пътник, трябва да бъде изключено. | Alt udstyr, der af fører eller passager kan idriftsættes permanent, skal være AFBRUDT. |
БАЗОВА ТОЧКА | REFERENCEPUNKT |
За целите на настоящото приложение базовата точка е точката, в която трябва да се измери напрегнатостта на полето. Тя се определя, както следва: | For så vidt angår dette bilag er referencepunktet det punkt, hvori feltstyrken måles. Det fastlægges således: |
За превозни средства от категориите M, N и O в съответствие със стандарт ISO 11451-2, трето издание, 2005 г. | For køretøjer i klasse M, N og O i henhold til ISO 11451-2, 3. udgave, 2005. |
За превозни средства от категория L: | For køretøjer i klasse L: |
най-малко на 2 m хоризонтално от фазовия център на антената или най-малко на 1 m вертикално от излъчващите елементи на системата на предавателна линия (СПЛ); | mindst 2 m fra antennens fasemidtpunkt i vandret retning, eller mindst 1 m fra transmissionslinjens udstrålende dele i lodret retning |
върху осевата линия на превозното средство (равнината на надлъжна симетрия); | på køretøjets centerlinje (symmetriplan i længderetningen) |
на височина 1,0 ± 0,05 m над равнината, на която е разположено превозното средство, или на 2,0 ± 0,05 m, ако минималната височина на тавана на което и да е превозно средство от моделната гама превишава 3,0 m; | i en højde af 1,0 ± 0,05 m over det plan, hvorpå køretøjet er anbragt, eller — hvis alle køretøjsmodellers mindste taghøjde er over 3,0 m — 2,0 m ± 0,05 m over det plan, hvorpå køretøjet er anbragt |
или на 1,0 ± 0,2 m зад вертикалната осева линия на предното колело на превозното средство (точка C на фигура 1 от допълнението към настоящото приложение) в случай на триколесни превозни средства; | enten 1,0 ± 0,2 m bag den lodrette midterlinje for køretøjets forhjul (punkt C i figur 1 i tillægget til dette bilag), hvis der er tale om trehjulede køretøjer |
или на 0,2 ± 0,2 m зад вертикалната осева линия на предното колело на превозното средство (точка D на фигура 2 от допълнението към настоящото приложение) в случай на двуколесни превозни средства. | eller 0,2 ± 0,2 m bag den lodrette midterlinje for køretøjets forhjul (punkt D i figur 2 i tillægget til dette bilag), hvis der er tale om tohjulede køretøjer |
Ако бъде взето решение за подлагане на излъчване на задната част на превозното средство, базовата точка се избира, както е описано в точки от 3.3.1 до 3.3.4. | hvis det vælges at udsætte den bageste del af køretøjet for stråling, anvendes det referencepunkt, der er fastlagt i punkt 3.3.1 til 3.3.4. |
В този случай задната част на превозното средство трябва да бъде обърната към антената и то да е разположено така, че все едно е било завъртяно хоризонтално на 180 градуса около централната си точка, т.е. по такъв начин, че разстоянието от антената до най-близо разположената точка от външната повърхност на каросерията на превозното средство да остава едно и също. | Køretøjet anbringes dernæst med forenden i retning modsat antennen, som om det var drejet 180o omkring sit midtpunkt, dvs. på en sådan måde, at afstanden fra antennen til den nærmeste ydre flade af køretøjet er uændret. |
Това е показано на фигура 3 от допълнението към настоящото приложение. | Dette er vist i figur 3 i tillægget til dette bilag. |
Честотен диапазон, продължителност на излъчването, поляризация | Frekvensområde, dwell times, polarisering |
Превозното средство се подлага на електромагнитно излъчване в честотните диапазони от 20 до2000 MHz с вертикална поляризация. | Køretøjet udsættes for elektromagnetisk stråling i frekvensområdet mellem 20 og 2000 MHz med vertikal polarisering. |
Изпитвателният сигнал е със следната модулация: | Prøvesignalets modulering skal være: |
амплитудна модулация (AM) с модулираща честота 1 kHz и дълбочина на модулацията 80 % в честотния диапазон от 20 до 800 MHz, и | AM (amplitudemodulation), med 1 kHz-modulation og 80 % modulationsdybde i frekvensområdet 20 til 800 MHz, og |
фазова модулация (PM) с t равно на 577 μѕ, период 4600 μѕ в честотния диапазон от 800 до 2000 MHz, | PM (pulsmodulation), t på 577 μs, periode 4600 μs, i frekvensområdet 800 til 2000 MHz |
ако не е уговорено друго между техническата служба и производителя на превозното средство. | hvis ikke andet er aftalt mellem den tekniske tjeneste og køretøjsfabrikanten. |
Стъпката, с която се изменя честотата, и продължителността на излъчването се избират в съответствие със стандарт ISO 11451-1, трето издание, 2005 г. и изменение 1: 2008. | Frekvenstrinstørrelse og »dwell time« skal vælges i henhold til ISO 11451-1, 3. udgave, 2005, og Amend. 1, 2008. |
Техническата служба извършва изпитването през интервалите, указани в стандарт ISO 11451-1, трето издание, 2005 г. и изменение 1: 2008 за целия честотен диапазон от 20 до 2000 MHz. | Den tekniske tjeneste skal udføre denne prøvning med de intervaller, der er specificeret i ISO 11451-1, 3. udgave, 2005, og Amend.1, 2008, i hele frekvensbåndet 20 til 2000 MHz. |
Като алтернатива, ако производителят предостави данни от измервания за целия честотен диапазон от изпитвателна лаборатория, акредитирана в съответствие с приложимите части на стандарт ISO 17025 (второ издание, 2005 г. и поправка: 2006) и призната от органа по одобряването, техническата служба може да избере намален брой фиксирани честоти в рамките на диапазона, например 27, 45, 65, 90, 120, 150, 190, 230,280, 380, 450, 600, 750, 900, 1300 и 1800 MHz, за да се потвърди, че превозното средство отговаря на изискванията на настоящото приложение. | Hvis køretøjsfabrikanten alternativt fremlægger måledatafor hele frekvensbåndet fra et prøvningslaboratorium, der er akkrediteret i henhold til de relevante dele af ISO 17025 (2. udgave, 2005 og korrigendum, 2006) og anerkendt af den godkendende myndighed, kan den tekniske tjeneste vælge et reduceret antal spotfrekvenser inden for det samlede frekvensområde, f.eks. 27, 45, 65, 90, 120, 150, 190, 230, 280, 380, 450, 600, 750, 900, 1300 og 1800 MHz for at bekræfte, at køretøjet opfylder forskrifterne i dette bilag. |
Ако превозно средство не премине успешно изпитването, определено в настоящото приложение, трябва да се удостовери, че неуспехът е възникнал при прилагане на предписаните условия на изпитването, а не е резултат от генериране на неконтролируеми полета. | Tilfredsstiller et køretøj ikke de i dette bilag beskrevne prøvninger, skal det kontrolleres, at de pågældende tilfælde af svigt er forekommet under normale betingelser og ikke skyldes ukontrollerede felter. |
ГЕНЕРИРАНЕ НА ИЗИСКВАНАТА НАПРЕГНАТОСТ НА ПОЛЕТО | FREMBRINGELSE AF DEN FORESKREVNE FELTSTYRKE |
Методика на изпитване | Fremgangsmåde ved prøvning |
За създаване на условията на полето за изпитването се използва заместващият метод съгласно стандарт ISO 11451-1, трето издание, 2005 г. и изменение 1: 2008. | Substitutionsmetoden i henhold til ISO 11451-1, 3. udgave, 2005, og Amend. 1, 2008, skal anvendes til frembringelse af det foreskrevne felt. |
Калибриране | Kalibrering |
За системи на предавателни линии се използва една сонда за измерване на полето в базовата точка на съоръжението. | For transmissionslinjesystemer skal anvendes én prøvning på anlæggets referencepunkt. |
За антени се използват четири сонди за измерване на полето в базовата линия на съоръжението. | For antenner skal anvendes fire prøvninger på anlæggets referencelinje. |
Етап на изпитване | Prøvningsfase |
Превозното средство се поставя по такъв начин, че осевата му линия да се намира на базовата точка или линия на съоръжението. | Køretøjet skal placeres, så dets centerlinje befinder sig på anlæggets referencepunkt eller referencelinje. |
Превозното средство обикновено е обърнато с предната си част към стационарна антена. | Normalt skal køretøjet vende med fronten mod en fast antenne. |
Независимо от това, когато електронните блокове за управление и съответните кабелни снопове са разположени преимуществено в задната част на превозното средство, изпитването обикновено се провежда като превозното средство е обърнато със задната си част към антената. | Hvis de elektroniske styreenheder og tilhørende ledningsnet overvejende befinder sig bag i køretøjet, bør prøven dog normalt udføres med fronten væk fra antennen. |
При дълги превозни средства (т.е. с изключение на превозните средства от категории L, M1 и N1), чиито електронни блокове за управление и съответните кабелни снопове са разположени преимуществено в средната част на превозното средство, може да се определи базова точка от дясната или лявата страна на превозното средство. | For lange køretøjer (dvs. med udelukkelse af køretøjer i klasse L, M1 og N1), hvis elektroniske styreenheder og tilhørende ledningsnet overvejende befinder sig midt i køretøjet, kan der fastlægges et referencepunkt på køretøjets højre eller venstre side. |
Тази базова точка трябва да се намира в средата на надлъжната ос на превозното средство или в точка върху едната от страните на превозното средство, избрана съвместно от производителя и компетентния орган, след като бъде проучено разположението на електронните системи и всички кабелни снопове. | Referencepunktet skal være enten midt for køretøjet i længderetningen eller et andet sted på køretøjssiden, som vælges af fabrikanten og den ansvarlige myndighed i fællesskab på grundlag af de elektroniske systemers placering og ledningsføringen. |
Такива изпитвания могат да се извършват само ако физическата конструкция на камерата го позволява. | Sådanne prøvninger må kun gennemføres, hvis den fysiske udformning af kammeret tillader det. |
Местоположението на антената трябва да бъде отбелязано в протокола от изпитването. | Antennens placering skal anføres i prøvningsrapporten. |
Метод за измерване на широколентовите електромагнитни излъчвания от електрическите/електронните монтажни възли | Metode til måling af elektromagnetisk bredbåndsstråling fra elektriske/elektroniske enheder |
Методът на изпитване, описан в настоящото приложение, може да се прилага към ЕМВ, които впоследствие могат да се монтират на превозни средства, отговарящи на изискванията на приложение 4. | Prøvningsmetoden i dette bilag gælder for elektriske/elektroniske enheder, der efterfølgende kan monteres i køretøjer, der opfylder kravene i bilag 4. |
Това изпитване е предназначено за измерване на широколентовите електромагнитни излъчвания от ЕМВ (например запалителни системи, електродвигатели и др.). | Prøven er beregnet til måling af elektromagnetisk bredbåndsemission fra elektriske eller elektroniske enheder (f.eks. tændingssystem eller elmotorer). |
Ако в настоящото приложение не е предвидено друго, изпитването се извършва в съответствие с CISPR 25 (второ издание, 2002 г. и поправка, 2004 г.). | Hvis ikke andet er anført i dette bilag, skal prøvningen udføres i henhold til CISPR 25 (2. udgave, 2002 og korrigendum 2004). |
СЪСТОЯНИЕ НА ЕМВ ПО ВРЕМЕ НА ИЗПИТВАНИЯТА | DEN ELEKTRISKE/ELEKTRONISKE ENHEDS TILSTAND UNDER PRØVNINGEN |
Изпитваният ЕМВ трябва да е в нормален режим на работа, за предпочитане при максимално натоварване. | Den elektriske/elektroniske enhed skal under prøvningen være i normal driftstilstand, helst under maksimal belastning. |
ПОДГОТОВКА НА ИЗПИТВАНЕТО | PRØVEOPSTILLING |
Изпитването се извършва в съответствие с CISPR 25 (второ издание, 2002 г. и поправка, 2004 г.), точка 6.4 — метод с използване на екранирана камера с поглъщаща облицовка (ALSE). | Prøvningen skal udføres i henhold til CISPR 25 (2. udgave, 2002 og korrigendum 2004) punkt 6.4 — ALSE-metoden. |
Алтернативно място на провеждане на измерванията | Alternativ måleplads |
Като алтернатива на метода с използване на екранирана камера с поглъщаща облицовка (ALSE) изпитването може да се проведе на площадка за изпитване на открито, която отговаря на изискванията на CISPR 16-1-4 (трето издание, 2010 г.) (вж. допълнението към настоящото приложение). | Som alternativ til et lukket og skærmet rum (ALSE) kan et åbent prøveareal (OATS), der opfylder kravene i CISPR 16-1-4 (3. udgave, 2010) anvendes (jf. tillæg til dette bilag). |
Околна среда | Omgivelser |
За да се гарантира, че няма шум или сигнал от външни източници с големина, която е достатъчна, за да повлияе съществено на измерването, измерванията се правят преди или след основното изпитване. | For at sikre, at der ikke er støj eller fremmede signaler af en styrke, som kan påvirke målingerne, skal baggrundsstrålingen måles før og efter selve prøvningen. |
При това измерване шумът или сигналът от външни източници трябва да бъде най-малко с 6 dB по-нисък от граничните стойности на смущенията, посочени в точка 6.5.2.1 от настоящото правило, с изключение на целенасочените теснолентови излъчвания от околната среда. | Ved begge målinger skal støj eller fremmedsignaler være mindst 6 dB under de i punkt 6.5.2.1 i dette regulativ anførte grænser, bortset fra tilladte smalbåndsudsendelser. |
Като алтернатива, ако производителят предостави данни от измервания за целия честотен диапазон от изпитвателна лаборатория, акредитирана в съответствие с приложимите части на стандарт ISO 17025 (второ издание, 2005 г. и поправка: 2006) и призната от органа по одобряването, техническата служба може да раздели честотния диапазон на 14 честотни ленти (30—34, 34—45, 45—60, 60—80, 80—100, 100—130, 130—170, 170—225, 225—300, 300—400, 400—525, 525—700, 700—850, 850—1000 MHz) и да извърши изпитванията при 14-те честоти, при които се получават най-високи нива на излъчване в рамките на всяка лента, за да се потвърди, че ЕМВ отговаря на изискванията на настоящото приложение. | Hvis køretøjsfabrikanten alternativt fremlægger måledata for hele frekvensbåndet fra et prøvningslaboratorium, der er akkrediteret i henhold til de relevante dele af ISO 17025 (2. udgave, 2005 og korrigendum, 2006) og anerkendt af den godkendende myndighed, kan prøvningsinstansen opdele frekvensomfanget i 14 frekvensbånd, nemlig 30-34, 34-45, 45-60, 60-80, 80-100, 100-130, 130-170, 170-225, 225-300, 300-400, 400-525, 525-700, 700-850, 850-1000 MHz, og gennem prøvninger ved de 14 frekvenser, der giver de højeste emissioner inden for hvert enkelt frekvensbånd, bekræfte, at den elektroniske/elektriske enhed opfylder kravene i dette bilag. |
Ако по време на изпитването граничната стойност бъде превишена, трябва да се направят проучвания, за да се гарантира, че това се дължи на ЕМВ, а не на фоновото излъчване. | Hvis grænsen overskrides under prøvningen, skal det kontrolleres, at denne overskridelse skyldes den elektriske/elektroniske enhed og ikke stråling fra omgivelserne. |