Source | Target | Измерванията могат да бъдат осъществени както с детектори за средна стойност, така и с квазипикови или пикови детектори. | Målingerne foretages som gennemsnitsmålinger og med enten en kvasispidsdetektor eller en spidsværdidetektor. |
Граничните стойности са дадени в точка 7.5, таблица 9 за линии за променливо напрежение и таблица 10 за линии за постоянно напрежение. | Grænseværdierne er fastsat i punkt 7.5. Tabel 9 for vekselstrømsledninger og tabel 10 for jævnstrømsledninger. |
Ако се използват пикови детектори, се прилага корекционен коефициент 20 dB, както е определено в CISPR 12 (пето издание, 2001 г. и изменение 1: 2005). | Hvis der anvendes spidsværdidetektorer, skal der anvendes en korrektionsfaktor på 20 dB som defineret i CISPR 12 (5. udgave, 2001, og Amend. 1, 2005). |
Метод(и) на изпитване за генерирането от превозното средство на радиочестотни смущения, разпространяващи се по проводниците през порта за мрежова връзка и комуникация | Metode(r) til prøvning af emission af radiofrekvensbårne forstyrrelser ved netværks- og telekommunikationsadgang fra køretøjet |
С това изпитване се цели да се измери нивото на радиочестотните разпространяващи се по проводниците смущения, генерирани от превозното средство в конфигурацията „режим на зареждане на ПСНЕ от електрическата мрежа“ през неговия порт за мрежова връзка и комуникация, за да се гарантира, че то е съвместимо с условията в жилищни, търговски и лекопромишлени среди. | Formålet med denne prøvning er at måle niveauet af radiofrekvensbårne forstyrrelser, der genereres af køretøjet i konfigurationen »RESS-ladetilstand tilkoblet el-nettet« gennem dets netværks- og telekommunikationsadgang for at sikre, at det er foreneligt med emissionsstandarderne for bolig-, erhvervs- og letindustrimiljøer. |
Ако в настоящото приложение не е предвидено друго, изпитването се извършва в съответствие с CISPR 22 (издание 6.0 — 2008 г.). | Hvis ikke anført anderledes i dette bilag skal prøvningen udføres i henhold til CISPR 22 (6. udgave, 2008). |
СЪСТОЯНИЕ НА ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО/ЕМВ ПО ВРЕМЕ НА ИЗПИТВАНИЯТА | KØRETØJETS/DEN ELEKTRISKE/ELEKTRONISKE ENHEDS TILSTAND UNDER PRØVNINGEN |
Схемата на изпитването се изготвя съгласно CISPR 22 (издание 6.0 — 2008 г.), точка 5 за разпространяващи се по проводниците смущения. | Prøveopstillingen skal foretages i henhold til CISPR 22 (udgave 6.0, 2008), punkt 5, for ledningsbårne emissioner. |
Стабилизиращата импеданса верига, която трябва да се използва за измерването върху превозното средство, е определената в CISPR 22 (издание 6.0 — 2008 г.), точка 9.6.2. | Den impedansstabilisering, som anvendes ved målingen af køretøjet, er defineret i CISPR 22 (udgave 6.0, 2008), punkt 9.6.2. |
Граничните стойности са дадени в точка 7.6, таблица 11. | Grænseværdierne er fastsat i punkt 7.6, tabel 11. |
Метод(и) на изпитване на устойчивостта на превозните средства на смущения от вида на електрически бързи преходни процеси/пакети импулси, разпространяващи се по проводниците на захранващите линии за променливо и постоянно напрежение | Metode(r) til prøvning for køretøjers immunitet over for elektriske forstyrrelser i form af hurtige transienter/bygetransienter langs vekselstrøms- og jævnstrømsledninger |
Този метод се отнася само за конфигурацията напревозното средство „режим на зареждане на ПСНЕ от електрическата мрежа“. | Denne metode vedrører kun køretøjskonfigurationen »RESS-ladetilstand tilkoblet el-nettet«. |
Превозното средство се подлага на електрически бързи преходни процеси/пакети импулси, разпространяващи се по проводниците на захранващите го линии за променливо и постоянно напрежение, както е описано в настоящото приложение. | Køretøjet påføres elektriske forstyrrelser i form af hurtige transienter/bygetransienter langs køretøjets vekselstrøms- og jævnstrømsledninger som beskrevet i dette bilag. |
Ако в настоящото приложение не е предвидено друго, изпитването се извършва в съответствие с IEC 61000-4-4: второ издание, 2004 г. | Hvis ikke anført anderledes i dette bilag skal prøvningen udføres i henhold til IEC 61000-4-4, 2. udgave, 2004. |
СЪСТОЯНИЕ НА ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО ПО ВРЕМЕ НА ИЗПИТВАНИЯТА В КОНФИГУРАЦИЯТА „РЕЖИМ НА ЗАРЕЖДАНЕ НА ПСНЕ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА“ | KØRETØJETS TILSTAND UNDER PRØVNING I KONFIGURATIONEN »RESS-LADETILSTAND TILKOBLET EL-NETTET« |
ОБОРУДВАНЕ ЗА ИЗПИТВАНЕТО | PRØVNINGSUDSTYR |
Оборудването се състои от заземителна повърхност с базов потенциал (не е необходима екранирана стая), генератор на преходни процеси/пакети импулси, верига за електрическо свързване/развързване (CDN) и щипка за капацитивна връзка. | Prøvningsudstyret består af en referencestelplade (et skærmet rum er ikke påkrævet), en transientgenerator/burst-generator, et tilkoblingsnetværk/frakoblingsnetværk (CDN) og en kapacitiv klemme. |
Генераторът на преходни процеси/пакети импулси трябва да отговаря на условието, определено в точка 6.1 от IEC 61000-4-4: второ издание, 2004 г. | Transientgeneratoren/burst-generatoren skal opfylde betingelserne i punkt 6.1 i IEC 61000-4-4: 2. udgave, 2004. |
СХЕМА НА ИЗПИТВАНЕТО | PRØVEOPSTILLING |
Схемата на изпитването на превозното средство се основава на лабораторната постановка, описана в точка 7.2 от IEC 61000-4-4: второ издание, 2004 г. | Køretøjsopstillingen er baseret på laboratorietypeopstillingen i punkt 7.2 i IEC 61000-4-4: 2. udgave, 2004. |
Превозното средство се поставя директно върху заземителната повърхност. | Køretøjet placeres direkte på stelpladen. |
Техническата служба извършва изпитването, както е описано в точка 7.7.2.1. | Den tekniske tjeneste foretager prøvningen som foreskrevet i punkt 7.7.2.1. |
Като алтернатива, ако производителят предостави данни от измервания от изпитвателна лаборатория, акредитирана в съответствие с приложимите части на стандарт ISO 17025 (второ издание, 2005 г. и поправка: 2006) и призната от органа по одобряването, техническата служба може да реши да не извършва изпитването, за да провери дали превозното средство отговаря на изискванията от настоящото приложение. | Alternativt kan den tekniske tjeneste, såfremt fabrikanten leverer målinger fra et prøvningslaboratorium, som er godkendt efter de relevante dele af ISO 17025 (2. udgave, 2005, og korrigendum 2006) og anerkendt af godkendelsesmyndigheden, vælge ikke at foretage prøvningen til efterprøvning af, at køretøjet opfylder kravene i dette bilag. |
Метод(и) на изпитване на устойчивостта на превозните средства на отскоци на напрежението, разпространяващи се по проводниците на захранващите линии за променливо и постоянно напрежение | Metode(r) til prøvning af køretøjers immunitet over for spændingsimpulser (surges) langs vekselstrøms- og jævnstrømsledninger |
Превозното средство се подлага на отскоци на напрежението, разпространяващи се по проводниците на захранващите линии за променливо и постоянно напрежение, както е описано в настоящото приложение. | Køretøjet påføres spændingsimpulser langs køretøjets vekselstrøms- og jævnstrømsledninger som beskrevet i dette bilag. |
Оборудването се състои от заземителна повърхност с базов потенциал (не е необходимо екранирано помещение), генератор на импулси на пренапрежение и верига за електрическа връзка/развързване (CDN). | Prøvningsudstyret består af en referencestelplade (et skærmet rum er ikke påkrævet), en spændingsimpulsgenerator, et tilkoblingsnetværk/frakoblingsnetværk (CDN) og en kapacitiv klemme. |
Генераторът на импулси на пренапрежение трябва да отговаря на условието, определено в точка 6.1 от IEC 61000-4-5: второ издание, 2005 г. | Spændingsimpulsgeneratoren skal opfylde betingelserne i punkt 6.1 i IEC 61000-4-5. 2. udgave, 2005. |
Веригата за електрическа връзка/развързване трябва да отговаря на условието, определено в точка 6.3 от IEC 61000-4-5: второ издание, 2005 г. | Tilkoblingsnetværket/frakoblingsnetværket skal opfylde betingelserne i punkt 6.3 i IEC 61000-4-5: 2. udgave, 2005. |
Схемата на изпитването на превозното средство се основава на схемата, описана в точка 7.2. от IEC 61000-4-5: второ издание, 2005 г. | Køretøjsopstillingen er baseret på opstillingen i punkt 7.2 i IEC 61000-4-5: 2. udgave, 2005. |
ИЗБОР НА ИЗПИТВАТЕЛНО НИВО | TILVEJEBRINGELSE AF DET PÅKRÆVEDE PRØVNINGSOMFANG |
Използва се методиката на изпитване съгласно IEC 61000-4-5: второ издание, 2005 г., за да се установят изискванията по отношение на изпитвателното ниво. | Prøvningsmetoden i henhold til IEC 61000-4-5: 2. udgave, 2005, skal anvendes til etablere det påkrævede prøvningsomfang. |
Превозното средство се поставя върху заземителната повърхност. | Køretøjet placeres direkte på stelpladen. |
Отскокът на напрежението трябва да се подаде към превозното средство по захранващите линии за променливо/постоянно напрежение между всяка линия и земя и между линиите, като се използва веригата за електрическа връзка/развързване, описана в допълнението към настоящото приложение. | Køretøjet påføres den elektriske spændingsimpuls ved vekselstrømsledningerne/jævnstrømsledningerne mellem hver ledning og stelforbindelse og mellem ledningerne ved hjælp af CDN som beskrevet i tillægget til dette bilag. |
Статутът и датата на влизане в сила на настоящото правило трябва да бъдат проверени в последната версия на документа на ИКЕ на ООН относно статута — TRANS/WP.29/343/, който е на разположение на електронен адрес: | Dette regulativs nuværende status og ikrafttrædelsesdato bør kontrolleres i den seneste version af FN/ECE's statusdokument TRANS/WP.29/343/, der findes på adressen: |
Правило № 94 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания за одобрение на превозни средства по отношение на защитата на пътниците в случай на челен удар | Regulativ nr. 94 fra De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (FN/ECE) — Ensartede forskrifter for godkendelse af personbiler for så vidt angår beskyttelse af fører og passagerer i tilfælde af frontal kollision |
Притурка 4 към серия от изменения 01 — Дата на влизане в сила: 26 юли 2012 г. | Supplement 4 til ændringsserie 01 — ikrafttrædelsesdato: 26. juli 2012 |
Спецификации | Forskrifter |
Инструкции за пътниците в превозни средства, оборудвани с въздушни възглавници | Brugervejledning til køretøjer med airbag |
Промяна и разширение на одобрение на тип превозно средство | Ændring og udvidelse af godkendelsen af en køretøjstype |
Наименования и адреси на техническите служби, отговарящи за провеждането на изпитвания за одобрение, както и на административните отдели | Navne og adresser på tekniske tjenester, der er ansvarlige for udførelse af godkendelsesprøvningerne, og på de administrative myndigheder |
Приложение 1 — Съобщение относно одобрението, разширението, отказа или отмяната на одобрение или окончателното прекратяване на производството на тип превозно средство по отношение защитата на пътниците в случай на челен удар съгласно Правило № 94 | Bilag 1 — Meddelelse om godkendelse eller udvidelse, nægtelse eller inddragelse af godkendelse eller endeligt ophør af produktionen af en type køretøj med hensyn til beskyttelse af fører og passagerer ved frontalkollision i medfør af regulativ nr. 94 |
Приложение 2 — Оформление на маркировката за одобрение | Bilag 2 — Udformning af typegodkendelsesmærket |
Приложение 3 — Процедура на изпитването | Bilag 3 — Prøvningsforskrifter |
Приложение 4 — Определяне на експлоатационните показатели | Bilag 4 — Bestemmelse af belastningsindeks |
Приложение 5 — Разполагане и монтиране на манекени и регулиране на системите за обезопасяване | Bilag 5 — Anbringelse og opstilling af prøvedukker og justering af køretøjets fastholdelsessystemer |
Приложение 6 — Процедура за определяне на точката „H“ и действителния ъгъл на наклон на торса за места за сядане в моторни превозни средства | Bilag 6 — Metode til bestemmelse af »H«-punkt og faktisk torsovinkel for siddepladser i motorkøretøjer |
Допълнение 1 — Описание на тримерната машина за определяне на точка H | Tillæg 1 — Beskrivelse af den tredimensionale »H«-punkt-maskine |
Допълнение 2 — Тримерна координатна система | Tillæg 2 — Tredimensionalt referencesystem |
Допълнение 3 — Контролни данни относно местата за сядане | Tillæg 3 — Referencedata for siddepladser |
Приложение 7 — Процедура за изпитване с количка | Bilag 7 — Prøvningsforskrifter med vogn |
Допълнение — Крива на еквивалентност — Интервал на допустимите отклонения за крива ΔV = f(t) | Tillæg Ækvivalenskurve — toleranceområde for kurven ΔV = f(t) |
Приложение 8 — Методи на измерване по време на изпитвания: измервателна апаратура | Bilag 8 — Måleteknik i måleprøvninger: instrumenter |
Приложение 9 — Определение на деформируемата преграда | Bilag 9 — Definition af den deformerbare barriere |
Приложение 10 — Процедура за сертифициране на долната част на крака и стъпалото на манекена | Bilag 10 — Certificeringsprocedure for prøvedukkens underben og fod |
Приложение 11 — Процедури за изпитване на защитата на пътниците в превозни средства, работещи с електрическа енергия, срещу високо напрежение и разливане на електролит | Bilag 11 — Prøvningsprocedurer for beskyttelsen af personer i eldrevne køretøjer mod højspænding og elektrolytsudslip |
Допълнение — Шарнирен изпитвателен пръст (IPXXB) | Tillæg — Prøvefinger med led (IPXXB) |
Настоящото правило се прилага за превозни средстваот категория M1 [1]с обща допустима маса, непревишаваща 2,5 тона; по искане на производителя могат да бъдат одобрени и други превозни средства. | Dette regulativ gælder for køretøjer i klasse M1 [1]med en tilladt totalmasse på højst 2,5 tons; andre køretøjer kan godkendes på fabrikantens anmodning. |
По искане на производителя то се прилага за одобрение на превозно средство по отношение на защитата на пътниците на предните странични седалки в случай на челен удар. | På fabrikantens anmodning finder regulativet anvendelse på godkendelse af en køretøjstype for så vidt angår beskyttelse af personer på de yderste forsædepladser ved frontalkollision. |
За целите настоящото правило: | I dette regulativ forstås ved: |
„Система за защита“ означава вътрешно оборудване или устройства, предназначени да обезопасяват пътниците и да допринесат за гарантиране спазването на изискванията, изложени в точка 5 по-долу. | »Beskyttelsessystem«: indvendigt udstyr og anordninger, der er beregnet til at fastholde personerne i køretøjet, og som medvirker til overholdelse af de i punkt 5 nedenfor fastlagte krav |