Source | Target | Калибриране на честотната характеристика | Kalibrering af frekvensrespons |
Характеристиките,даващи зависимостта на фазата и амплитудата от честотата, се определят чрез измерване на изходните сигнали на канала за предаване на данни под формата на фаза и амплитуда спрямо известен входен сигнал, за различни стойности на този сигнал, изменящи се между FL и 10 пъти CFC или 3000 Нz, в зависимост от това кое ще се окаже по-ниско. | Responskurverne for fase og amplitude mod frekvens bestemmes ved måling af fase og amplitude af datakanalens udgangssignaler ved forskellige kendte indgangssignaler mellem FL og 10 gange CFC, dog højst 3000 Hz. |
Влияние на околната среда | Påvirkning fra miljøet |
Трябва да се извършва редовна проверка, за да се идентифицира всяко влияние на околната среда (като поток на електричната индукция или магнитен поток, скорост на разпространение по кабелите и т.н.). | Der skal regelmæssigt foretages kontrol til påvisning af eventuelle påvirkninger fra det omgivende miljø (såsom magnetisk flux, kabelhastighed mv.). |
Това може да бъде направено например чрез записване на изходния сигнал на резервни канали, оборудвани с фиктивни датчици. | Dette kan for eksempel ske ved registrering af udgangssignalet fra reservekanaler, der er udstyret med attraptransducere. |
Ако се получат значителни изходни сигнали, трябва да бъдат предприети коригиращи действия, например подмяна на кабели. | Hvis signifikante udgangssignaler registreres, skal der træffes korrigerende foranstaltninger, for eksempel udskiftning af kabler. |
Избор и обозначаване на канала за предаване на данни | Valg og betegnelse af datakanal. |
CAC и CFC определят канала за предаване на данни. | CAC og CFC bestemmer en datakanal. |
CAC трябва да бъде 1, 2 или 5 на десета степен. | CAC skal være 110, 210 eller 510. |
МОНТИРАНЕ НА ДАТЧИЦИ | TRANSDUCERNES MONTERING |
Датчиците трябва да бъдат здраво закрепени, така че техните отчитания да се влияят възможно най-малко от вибрации. | Transducerne skal være stift fastgjort, så målingerne påvirkes mindst muligt af vibrationer. |
Всеки монтаж, чиято най-ниска резонансна честота е равна на най-малко 5 пъти честотата FH на разглеждания канал за предаване на данни, се счита за валиден. | Enhver måling med laveste resonansfrekvens lig mindst fem gange frekvensenFH af den pågældende datakanal anses for gyldig. |
По-специално датчиците за ускорение трябва да бъдат монтирани по такъв начин, че началният ъгъл на оста на действително измерване спрямо съответната ос на еталонната система от оси да е не по-голям от 5°, освен ако не е направена аналитична или експериментална оценка на ефекта на монтажа върху събраните данни. | Navnlig skal accelerationstransducere monteres således, at den oprindelige vinkel mellem den faktiske måleakse og den tilsvarende akse i referenceaksesystemet ikke er større end 5°, medmindre der foretages en analytisk og eksperimentel vurdering af opstillingens indvirkning på de indsamlede data. |
Когато трябва да бъдат измерени ускорения по няколко оси в дадена точка, всяка ос на датчик за ускорение трябва да минава на разстояние до 10 mm от тази точка, а центърът на сеизмичната маса на всеки акселерометър трябва да бъде на разстояние до 30 mm от тази точка. | Ved måling af multiaksial acceleration i et punkt skal hver accelerationstransducers akse passere punktet i en afstand af højst 10 mm, og centrum af hvert accelerometers seismiske masse skal være inden for en afstand af 30 mm fra punktet. |
ЗАПИСВАНЕ | REGISTRERING |
Аналогово магнитно записващо устройство | Analog magnetisk recorder |
Скоростта на лентата трябва да бъде стабилна в рамките на не повече от 0,5 % от използваната скорост на лентата. | Båndhastighedens ustabilitet må højst svare til 0,5 % af den anvende båndhastighed. |
Отношението сигнал-шум на записващото устройство не трябва да бъде по-малко от 42 dB при максималната скорост на лентата. | Recorderens signal/støjforhold skal være mindst 42 dB ved største båndhastighed. |
Коефициентът на нелинейни изкривявания трябва да бъде по-малък от 3 %,а грешката от нелинейност трябва да бъде по-малка от 1 % от обхвата на измерването. | Den totale harmoniske forvrængning skal være under 3 % og linearitetsfejlen under 1 % af måleområdet. |
Цифрово магнитно записващо устройство | Digital magnetisk recorder |
Скоростта на лентата трябва да бъде стабилна в рамките на не повече от 10 % от използваната скорост на лентата. | Båndhastighedens ustabilitet må højst svare til 10 % af den anvendte båndhastighed. |
Самопишещо устройство с хартиена лента | Papirskriver |
В случай на директно записване на данни скоростта на хартията в mm/s трябва да бъде най-малко 1,5 пъти числото, изразяващо FH в Нz. | Ved direkte registrering af data skal papirhastigheden i mm/s være mindst 1,5 gange tallet, der angiver FH i Hz. |
В други случаи скоростта на хартията трябва да бъде такава, че да се получи еквивалентна разделителна способност. | Ellers skal papirhastigheden være således, at der opnås tilsvarende opløsning. |
ОБРАБОТКА НА ДАННИ | DATABEHANDLING |
Филтриране | Filtrering |
По време на записването или обработката на данни трябва да бъде извършвано филтриране, което отговаря на честотите на класа на канала за предаване на данни. | Filtrering svarende til frekvenserne af datakanalens klasse kan finde sted enten under registreringen eller under behandlingen af data. |
Преди записването обаче трябва да бъде извършено аналогово филтриране на по-високо от CFC ниво, за да се използват най-малко 50 процента от динамичния обхват на записващото устройство и да се намали рискът от това високите честоти да наситят записващото устройство или в процеса на преобразуване в цифров вид да причинят грешки от налагане на спектрите при прекалено ниска честота на дискретизация. | Før registrering kan analog filtrering ved et niveau højere end CFC finde sted for at udnytte mindst 50 % af recorderens dynamiske område og mindske risikoen for, at høje frekvenser medfører mætning af recorderen eller giver anledning til fejl i digitaliseringsprocessen som følge af et utilstrækkeligt antal datapunkter. |
Преобразуване в цифров вид | Digitalisering |
Честота на дискретизация | Samplingfrekvens |
Честотата на дискретизация трябва да бъде равна поне на 8 FH. | Samplingfrekvensen skal mindst være 8 FH. |
При аналогово записване, когато скоростите на записване и четене са различни, честотата на дискретизация трябва да бъде разделена на отношението между двете скорости. | Benyttes der analog registrering,når registrerings- og aflæsningshastighederne er forskellige, kan samplingfrekvensen divideres med hastighedsforholdet. |
Разделителна способност по амплитуда (квантоване) | Amplitudeopløsning |
Размерът на цифровите думи трябва да бъде най-малко 7 бита и бит за четност. | Digitale ord skal bestå af mindst 7 bit og 1 paritetsbit. |
ПРЕДСТАВЯНЕ НА РЕЗУЛТАТИТЕ | FORELÆGGELSE AF RESULTATER |
Резултатите трябва да бъдат представени на хартия формат А4 (ISO/R 216). | Resultaterne skal forelægges på papir i A4-format (210 × 297 mm). |
Представените като графики резултати трябва да имат разграфени координатни оси в мерна единица, съответстваща на подходяща кратна на избраната единица (напр. 1, 2, 5, 10, 20 милиметра). | Til resultater i diagramform skal der som målestok på aksernes benyttes et passende multiplum af den valgte enhed (f.eks. 1, 2, 5, 10, 20 mm). |
Трябва да се използват единици от системата SI, с изключение на скоростта на превозното средство, която може да бъде изразена в km/h, и на ускоренията, дължащи се на удара, които могат да бъдат изразени в g (g = 9,81 m/s2). | Der skal anvendes SI-enheder, bortset fra køretøjets hastighed, hvor km/h kan benyttes, og den af kollisionen forårsagede acceleration, hvor enheden g kan anvendes (g = 9,81 m/s2). |
Амплитудно-честотна характеристика | Frekvensresponskurve |
dB/октава | dB/oktav |
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ДЕФОРМИРУЕМАТА ПРЕГРАДА | DEFINITION AF DEN DEFORMERBARE BARRIERE |
СПЕЦИФИКАЦИИ НА КОМПОНЕНТИТЕ И МАТЕРИАЛА | KOMPONENT- OG MATERIALESPECIFIKATIONER |
Размерите на преградата са показани на фигура 1 от настоящото приложение. | Barrierens dimensioner er vist i figur 1 i dette bilag. |
Размерите на отделните компоненти на преградата са изброени поотделно по-долу. | Dimensionerne af barrierens enkeltkomponenter er opregnet nedenfor. |
Основен блок от шестоъгълни клетки | Hovedblok med honeycomb-struktur |
Размери | Dimensioner: |
Височина 650 mm (по оста на лентата с шестоъгълни клетки) | Højde 650 mm (i honeycomb-ribbernes retning) |
Широчина 1000 mm | Bredde 1000 mm |
Дълбочина 450 mm (по осите на шестоъгълните клетки) | Dybde 450 mm (i honeycomb-cellernes længderetning) |
Всички размери по-горе следва да бъдат с допустимо отклонение ± 2,5 mm. | Alle ovenstående dimensioner er med en tolerance på ± 2,5 mm |
Материал алуминий 3003 (ISO 209, част 1) | Materiale Aluminium 3003 (ISO 209, del 1) |
Дебелина на фолиото 0,076 mm ± 15 % | Folietykkelse 0,076 mm ± 15 % |
Размер на клетката 19,1 mm ± 20 % | Cellestørrelse 19,1 mm ± 20 % |
Плътност 28,6 kg/m3 ± 20 % | Densitet 28,6 kg/m3 ± 20 % |
Якост на смачкване 0,342 MPa + 0 % – 10 % [1] | Sammentrykningsstyrke 0,342 MPa + 0 % – 10 % [1] |
Буферен елемент | Kofangerelement |
Всички размери по-горе следва да бъдат с допустимо отклонение ± 2,5 mm. | Alle ovenstående dimensioner er med en tolerance på ± 2,5 mm |
Якост на смачкване 1,711 MPa + 0 % – 10 % [1]В съответствие с процедурата за сертифициране, описана в точка 2 от настоящото приложение. | Sammentrykningsstyrke 1,711 MPa + 0 % – 10 % [1]Ifølge certificeringsproceduren i dette bilags punkt 2. |
Основен лист | Bagplade |
Размери | Mål: |