Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Общо повърхностите трябва да бъдат почистени с разтворител най-малко четири пъти.Fladerne skal renses med opløsningsmiddel mindst fire gange i alt.
Прахта и натрупванията, останали в резултат на процеса на изтъркване, трябва да бъдат премахнати, тъй като имат неблагоприятен ефект върху свързването.Alt slibestøv mv. skal fjernes, da limningens styrke ellers vil blive forringet.
Слепващото вещество трябва да се полага само върху едната от повърхностите, като се използва оребрен гумен валяк.Limen påføres på den ene flade med en riflet gummirulle.
В случаите, когато лист от шестоъгълни клетки трябва да бъде свързан с алуминиев лист, слепващото вещество трябва да се полага само върху алуминиевия лист.Ved limning af honeycomb på aluminiumsplade påføres limen kun på aluminiumspladen.
Трябва да бъде положено слепващо вещество най-много 0,5 kg/m2 равномерно по повърхността, като максималната дебелина на филма е 0,5 mm.Der påføres højst 0,5 kg/m2 jævnt fordelt over hele fladen, hvilket giver en maksimal filmtykkelse på 0,5 mm.
КОНСТРУКЦИЯSAMLING
Главният блок от шестоъгълни клетки трябва да бъде свързан към основния лист със слепващо вещество така, че осите на клетките да бъдат перпендикулярни на листа.Hovedblokken af honeycomb-materiale limes på bagpladen med cellernes længdeakse vinkelret på pladen.
Покриващият лист трябва да бъде залепен към предната повърхност на блока от шестоъгълни клетки.Beklædningspladen limes på honeycomb-blokkens forside.
Горната и долната повърхност на покриващия лист не трябва да бъдат залепени към главния блок от шестоъгълни клетки, а да бъдат разположени близко до него.Beklædningspladens over- og underside må ikke limes fast til honeycomb-blokken, men skal ligge tæt op ad den.
Покриващият лист трябва да бъде свързван чрез слепване с основния лист при монтажните планки.Beklædningspladen limes fast til bagpladen ved monteringsflangerne.
Буферният елемент трябва да бъде свързан чрез слепване с предната стена на покриващия лист, така че осите на клетките да бъдат перпендикулярни на листа.Kofangerelementet limes fast til beklædningspladens forside, således at cellernes længdeakse er vinkelret på pladen.
Дъното на буферния елемент трябва да бъде монтирано наравно с долната повърхност на покриващия лист.Kofangerelementets underkant skal flugte med undersiden af beklædningspladen.
Лицевата страна на буфера трябва да бъде свързана чрез слепване към предната страна на буферния елемент.Kofangerfrontpladen limes fast på kofangerelementets forside.
Буферният елемент трябва да бъде разделен на три еднакви сектора чрез два хоризонтални шлица.Kofangerelementet deles dernæst i tre lige store afsnit med to vandrette snit.
Тези шлицове трябва да бъдат прорязани през цялата дълбочина на буферния сектор и да обхващат цялата широчина на буфера.Disse snit skal gå gennem kofangerelementet i hele dets tykkelse og bredde.
Шлицовете трябва да бъдат прорязани с трион; тяхната широчина трябва да бъде широчината на използвания нож и не трябва да надвишава 4 mm.Snittene frembringes med en sav; snitbredden, som bestemmes af savklingen, må højst være 4,0 mm.
Отворите на просвета за монтиране на преградата трябва да бъдат пробити в монтажните планки (показани на фигура 5).Til montering af barrieren bores der frihuller i monteringsflangerne (se figur 5).
Отворите трябва да бъдат с диаметър 9,5 mm.Hullernes diameter skal være 9,5 mm.
Пет отворa трябва да бъдат пробити в горната планка на разстояние 40 mm от горния край на планката, и пет — в долната планка на 40 mm от долния край на тази планка.Der bores fem huller i den øverste flange 40 mm fra overkanten og fem i den nederste flange 40 mm fra underkanten.
Отворите трябва да бъдат на 100 mm, 300 mm, 500 mm, 700 mm, 900 mm от всеки край на преградата.Hullerne skal være 100 mm, 300 mm, 500 mm, 700 mm og 900 mm fra barrierens ene ende.
Всички отвори трябва да бъдат пробити с точност до ± 1 mm от номиналните разстояния.Alle huller skal placeres med en nøjagtighed på ± 1 mm.
Разположението на отворите е само препоръчително.Disse placeringer af hullerne er kun vejledende.
Могат да бъдат използвани различни положения, които предлагат поне същата здравина на монтиране и закрепване, предвидена в изискванията за монтиране по-горе.Alternative placeringer kan anvendes, hvis de giver mindst samme monteringsstyrke og sikkerhed som ovenstående anvisninger.
МОНТИРАНЕMONTERING
Деформируемата преграда трябва да бъде здраво закрепена към края на маса, не по-малка от 7 × 104 kg, или към някаква конструкция, закрепена към нея.Den deformerbare barriere fastgøres solidt til siden af en klods på mindst 7 × 104 kg eller en hertil fastgjort struktur.
Прикрепването на лицето на преградата следва да бъде такова, че превозното средство не следва да влиза в контакт с никоя част от конструкцията, която е на повече от 75 mm от горната повърхност на преградата (изключвайки горната планка) по време на всеки етап на удара [2].Barrieren fastgøres på en sådan måde, at køretøjet ikke kommer i berøring med nogen del af strukturen mere end 75 mm fra barrierens overkant (bortset fra den øverste flange) under hele kollisionen [2].
Предното лице на повърхността, към която е закрепена деформируемата преграда, следва да бъде плоско, да продължава над височината и широчината на лицевата повърхност и да бъде вертикално ± 1° и перпендикулярно ± 1° на оста на пистата за ускоряване.Forsiden af den flade, den deformerbare barriere fastgøres til, skal være plan og sammenhængende samt lodret ± 1o og vinkelret ± 1o på tilløbsbanens akse.
Закрепващата повърхност не трябва да бъде изместена с повече от 10 mm по време на изпитването.Fastgørelsesfladen må ikke forskydes mere end 10 mm under prøven.
Ако е необходимо, трябва да се използват допълнителни скрепления или задържащи устройства, за да се избегне преместване на бетонния блок.Om nødvendigt benyttes der supplerende forankrings- eller fastholdelsesanordninger for at forhindre, at betonklodsen forskubbes.
Краят на деформируемата преграда трябва да бъде изравнен спрямо ръба на съответния бетонен блок, в зависимост от страната на превозното средство, която ще бъде изпитвана.5.2.Den deformerbare barrieres kant skal flugte med betonklodsens kant i den side, der svarer til den side af køretøjet, der skal prøves.
Деформируемата преграда трябва да бъде закрепена към бетонния блок посредством десет болта, пет в горната монтажна планка и пет в долната.Den deformerbare barriere fastgøres til betonklodsen ved hjælp af ti bolte, fem i den øverste monteringsflange og fem i den nederste.
Тези болтове трябва да бъдат с диаметър най-малко 8 mm.Boltene skal være mindst 8 mm i diameter.
Стоманени стягащи ленти трябва да бъдат използвани и за горната, и за долната монтажна планка (вж. фигури 1 и 5).Der benyttes forstærkningsbånd af stål til den øverste og den nederste flange (se figur 1 og 5).
Тези ленти следва да бъдат 60 mm високи и 1000 mm широки и да имат дебелина най-малко 3 mm. Краищата на стягащите ленти трябва да бъдат закръглени, за да сепредотврати разкъсването на преградата от лентата по време на удар.Båndene skal være 60 mm brede, 1000 mm lange og mindst 3 mm tykke. Forstærkningsbåndenes kanter afrundes for at forhindre, at de river i barrieren under anslaget.
Краят на лентата трябва да бъде разположен на не повече от 5 mm над основата на горната монтажна планка и 5 mm над върха на долната монтажна планка.Båndets kant skal placeres højst 5 mm over bunden af den øverste monteringsflange eller højst 5 mm under toppen af den nedre monteringsflange.
В двете ленти трябва да бъдат пробити пет отвора с диаметър 9,5 mm, така че да съответстват на тези в монтажната планка на преградата (вж. точка 4).Der bores fem frihuller med en diameter på 9,5 mm i begge bånd, så de svarer til hullerne i barrierens monteringsflanger (jf. punkt 4).
Отворите на монтажната лента и планката на преградата могат да бъдат разширени от 9,5 mm до максимум 25 mm, за да бъдат съобразени с различното разположение на задната плоча и/или конфигурациите на отворите на стената на тензодатчика.Hullerne i monteringsbåndet og barriereflangen kan udvides fra til 9,5 mm til højst 25 mm for at tage hensyn til forskellige bagpladeopsætninger og/eller konfigurationer af huller i belastningscellemuren.
Нито една част от фиксиращите и затягащи приспособления не трябва да се повреди при изпитването на удар.Ingen af befæstelserne må svigte under kollisionsprøvningen.
В случай, когато деформируемата преграда е монтирана на стената на тензодатчик, трябва да се отбележи, че посочените по-горе изисквания за размерите на монтажните елементи се смятат за минимални.Hvis den deformerbare barriere er monteret på en belastningscellemur (LCW — load cell wall) skal det bemærkes, at ovennævnte krav til dimensioner er ment som minimumskrav.
При наличие на стена на тензодатчик монтажните ленти могат да бъдат уголемени, за да бъдат съобразени с по-широките отвори за болтовете.Hvis der er en belastningscellemur (LCW) kan monteringsbåndene forlænges for at give mulighed for højere monteringshuller for boltene.
Ако е необходимо лентите да се уголемят, тогава трябва съответно да се използва стомана с по-голяма дебелина, така че бариерата да не се отделя от стената, огъва или разкъсва по време на удар.Hvis det er nødvendigt at forlænge båndene, skal der anvendes tilsvarende tykkere stål, således at barrieren ikke trækker sig væk fra muren, bøjer eller rives ved anslaget.
Ако се използва алтернативен метод за монтиране на бариерата, той трябва да бъде поне толкова сигурен, колкото посочения в точките по-горе.Hvis der anvendes en alternativ metode til montering af barrieren, skal denne være mindst lige så sikker som den ovenfor foreskrevne metode.
Деформируема преграда за изпитване на челен ударDeformerbar barriere til prøvning ved frontal kollision
Широчина на бариерата = 1000 mmBarrierebredde = 1000 mm.
Всички размери са в mm.Alle dimensioner i mm.
Места на взетите образци за сертифициранеUdtagningssteder for prøver til certificering
Ако a ≥ 900 mm: x = 1/3 (b-600 mm) и y = 1/3 (a-600 mm) (за a ≤ b)Hvis a ≥ 900 mm: x = 1/3 (b-600mm) og y = 1/3 (a-600 mm) (for a ≤ b)
Ако a<900 mm: x = 1/5 (b-1200 mm) и y = 1/2 (a-300 mm) (за a ≤ b)Hvis a<900 mm: x = 1/5 (b-1200 mm) og y = 1/2 (a-300 mm) (for a ≤ b)
Оси на шестоъгълните клетки и измерени размериAkser og målte dimensioner for honeycomb-materialet
Сила на смачкване и преместванеSammentrykningskraft og indtrykning
Разположение на отворите за монтиране на преградатаPlacering af barrierens monteringshuller
Диаметър на отвора 9,5 mm.Huldiameter: 9,5 mm.
В съответствие с процедурата за сертифициране, описана в точка 2 от настоящото приложение.Ifølge certificeringsproceduren i dette bilags punkt 2.
Маса, чийто горен край е между 125 mm и 925 mm и долен край на поне 1000 mm, се счита, че удовлетворява това изискване.En masse, hvis ende er mellem 125 og 925 mm høj og mindst 1000 mm dyb, anses for at opfylde dette krav.
ПРОЦЕДУРА ЗА СЕРТИФИЦИРАНЕ НА ДОЛНАТА ЧАСТ НА КРАКА И СТЪПАЛОТО НА МАНЕКЕНАCERTIFICERINGSPROCEDURE FOR PRØVEDUKKENS UNDERBEN OG FOD
ИЗПИТВАНЕ НА УДАР ВЪРХУ ГОРНАТА ЧАСТ НА СТЪПАЛОТОSLAGPRØVE PÅ FORFOD
Целта на това изпитване е да се измери реакцията на стъпалото и глезена на манекена Хибрид III на измерени удари, предизвикани от махало с твърда повърхност.Prøvens formål er måling af, hvordan hybrid III-dukkens fod og ankel reagerer på veldefinerede slag med et hårdt pendul.
За изпитването се използва долната част на краката на Хибрид III, ляв (86-5001-001) и десен (86-5001-002), снабдени със стъпало и глезен, леви (78051-614) и десни (78051-615), включително коляното.Til prøven benyttes et komplet hybrid III-underben, venstre (86-5001-001) og højre (86-5001-002), monteret med fod og ankel, venstre (78051-614) og højre (78051-615), inklusive knæled.
Коляното (78051-16 Rev B) е закрепено към опората за изпитване с помощта на динамометричен симулатор (79051-319 Rev A).Den dynamometriske simulator (78051-319 Rev A) benyttes til fastgøring af knæet (79051-16 Rev B) til fastholdelsesanordningen.
Процедура на изпитванетоPrøvningsforskrifter

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership