Source | Target | Общо повърхностите трябва да бъдат почистени с разтворител най-малко четири пъти. | Fladerne skal renses med opløsningsmiddel mindst fire gange i alt. |
Прахта и натрупванията, останали в резултат на процеса на изтъркване, трябва да бъдат премахнати, тъй като имат неблагоприятен ефект върху свързването. | Alt slibestøv mv. skal fjernes, da limningens styrke ellers vil blive forringet. |
Слепващото вещество трябва да се полага само върху едната от повърхностите, като се използва оребрен гумен валяк. | Limen påføres på den ene flade med en riflet gummirulle. |
В случаите, когато лист от шестоъгълни клетки трябва да бъде свързан с алуминиев лист, слепващото вещество трябва да се полага само върху алуминиевия лист. | Ved limning af honeycomb på aluminiumsplade påføres limen kun på aluminiumspladen. |
Трябва да бъде положено слепващо вещество най-много 0,5 kg/m2 равномерно по повърхността, като максималната дебелина на филма е 0,5 mm. | Der påføres højst 0,5 kg/m2 jævnt fordelt over hele fladen, hvilket giver en maksimal filmtykkelse på 0,5 mm. |
КОНСТРУКЦИЯ | SAMLING |
Главният блок от шестоъгълни клетки трябва да бъде свързан към основния лист със слепващо вещество така, че осите на клетките да бъдат перпендикулярни на листа. | Hovedblokken af honeycomb-materiale limes på bagpladen med cellernes længdeakse vinkelret på pladen. |
Покриващият лист трябва да бъде залепен към предната повърхност на блока от шестоъгълни клетки. | Beklædningspladen limes på honeycomb-blokkens forside. |
Горната и долната повърхност на покриващия лист не трябва да бъдат залепени към главния блок от шестоъгълни клетки, а да бъдат разположени близко до него. | Beklædningspladens over- og underside må ikke limes fast til honeycomb-blokken, men skal ligge tæt op ad den. |
Покриващият лист трябва да бъде свързван чрез слепване с основния лист при монтажните планки. | Beklædningspladen limes fast til bagpladen ved monteringsflangerne. |
Буферният елемент трябва да бъде свързан чрез слепване с предната стена на покриващия лист, така че осите на клетките да бъдат перпендикулярни на листа. | Kofangerelementet limes fast til beklædningspladens forside, således at cellernes længdeakse er vinkelret på pladen. |
Дъното на буферния елемент трябва да бъде монтирано наравно с долната повърхност на покриващия лист. | Kofangerelementets underkant skal flugte med undersiden af beklædningspladen. |
Лицевата страна на буфера трябва да бъде свързана чрез слепване към предната страна на буферния елемент. | Kofangerfrontpladen limes fast på kofangerelementets forside. |
Буферният елемент трябва да бъде разделен на три еднакви сектора чрез два хоризонтални шлица. | Kofangerelementet deles dernæst i tre lige store afsnit med to vandrette snit. |
Тези шлицове трябва да бъдат прорязани през цялата дълбочина на буферния сектор и да обхващат цялата широчина на буфера. | Disse snit skal gå gennem kofangerelementet i hele dets tykkelse og bredde. |
Шлицовете трябва да бъдат прорязани с трион; тяхната широчина трябва да бъде широчината на използвания нож и не трябва да надвишава 4 mm. | Snittene frembringes med en sav; snitbredden, som bestemmes af savklingen, må højst være 4,0 mm. |
Отворите на просвета за монтиране на преградата трябва да бъдат пробити в монтажните планки (показани на фигура 5). | Til montering af barrieren bores der frihuller i monteringsflangerne (se figur 5). |
Отворите трябва да бъдат с диаметър 9,5 mm. | Hullernes diameter skal være 9,5 mm. |
Пет отворa трябва да бъдат пробити в горната планка на разстояние 40 mm от горния край на планката, и пет — в долната планка на 40 mm от долния край на тази планка. | Der bores fem huller i den øverste flange 40 mm fra overkanten og fem i den nederste flange 40 mm fra underkanten. |
Отворите трябва да бъдат на 100 mm, 300 mm, 500 mm, 700 mm, 900 mm от всеки край на преградата. | Hullerne skal være 100 mm, 300 mm, 500 mm, 700 mm og 900 mm fra barrierens ene ende. |
Всички отвори трябва да бъдат пробити с точност до ± 1 mm от номиналните разстояния. | Alle huller skal placeres med en nøjagtighed på ± 1 mm. |
Разположението на отворите е само препоръчително. | Disse placeringer af hullerne er kun vejledende. |
Могат да бъдат използвани различни положения, които предлагат поне същата здравина на монтиране и закрепване, предвидена в изискванията за монтиране по-горе. | Alternative placeringer kan anvendes, hvis de giver mindst samme monteringsstyrke og sikkerhed som ovenstående anvisninger. |
МОНТИРАНЕ | MONTERING |
Деформируемата преграда трябва да бъде здраво закрепена към края на маса, не по-малка от 7 × 104 kg, или към някаква конструкция, закрепена към нея. | Den deformerbare barriere fastgøres solidt til siden af en klods på mindst 7 × 104 kg eller en hertil fastgjort struktur. |
Прикрепването на лицето на преградата следва да бъде такова, че превозното средство не следва да влиза в контакт с никоя част от конструкцията, която е на повече от 75 mm от горната повърхност на преградата (изключвайки горната планка) по време на всеки етап на удара [2]. | Barrieren fastgøres på en sådan måde, at køretøjet ikke kommer i berøring med nogen del af strukturen mere end 75 mm fra barrierens overkant (bortset fra den øverste flange) under hele kollisionen [2]. |
Предното лице на повърхността, към която е закрепена деформируемата преграда, следва да бъде плоско, да продължава над височината и широчината на лицевата повърхност и да бъде вертикално ± 1° и перпендикулярно ± 1° на оста на пистата за ускоряване. | Forsiden af den flade, den deformerbare barriere fastgøres til, skal være plan og sammenhængende samt lodret ± 1o og vinkelret ± 1o på tilløbsbanens akse. |
Закрепващата повърхност не трябва да бъде изместена с повече от 10 mm по време на изпитването. | Fastgørelsesfladen må ikke forskydes mere end 10 mm under prøven. |
Ако е необходимо, трябва да се използват допълнителни скрепления или задържащи устройства, за да се избегне преместване на бетонния блок. | Om nødvendigt benyttes der supplerende forankrings- eller fastholdelsesanordninger for at forhindre, at betonklodsen forskubbes. |
Краят на деформируемата преграда трябва да бъде изравнен спрямо ръба на съответния бетонен блок, в зависимост от страната на превозното средство, която ще бъде изпитвана.5.2. | Den deformerbare barrieres kant skal flugte med betonklodsens kant i den side, der svarer til den side af køretøjet, der skal prøves. |
Деформируемата преграда трябва да бъде закрепена към бетонния блок посредством десет болта, пет в горната монтажна планка и пет в долната. | Den deformerbare barriere fastgøres til betonklodsen ved hjælp af ti bolte, fem i den øverste monteringsflange og fem i den nederste. |
Тези болтове трябва да бъдат с диаметър най-малко 8 mm. | Boltene skal være mindst 8 mm i diameter. |
Стоманени стягащи ленти трябва да бъдат използвани и за горната, и за долната монтажна планка (вж. фигури 1 и 5). | Der benyttes forstærkningsbånd af stål til den øverste og den nederste flange (se figur 1 og 5). |
Тези ленти следва да бъдат 60 mm високи и 1000 mm широки и да имат дебелина най-малко 3 mm. Краищата на стягащите ленти трябва да бъдат закръглени, за да сепредотврати разкъсването на преградата от лентата по време на удар. | Båndene skal være 60 mm brede, 1000 mm lange og mindst 3 mm tykke. Forstærkningsbåndenes kanter afrundes for at forhindre, at de river i barrieren under anslaget. |
Краят на лентата трябва да бъде разположен на не повече от 5 mm над основата на горната монтажна планка и 5 mm над върха на долната монтажна планка. | Båndets kant skal placeres højst 5 mm over bunden af den øverste monteringsflange eller højst 5 mm under toppen af den nedre monteringsflange. |
В двете ленти трябва да бъдат пробити пет отвора с диаметър 9,5 mm, така че да съответстват на тези в монтажната планка на преградата (вж. точка 4). | Der bores fem frihuller med en diameter på 9,5 mm i begge bånd, så de svarer til hullerne i barrierens monteringsflanger (jf. punkt 4). |
Отворите на монтажната лента и планката на преградата могат да бъдат разширени от 9,5 mm до максимум 25 mm, за да бъдат съобразени с различното разположение на задната плоча и/или конфигурациите на отворите на стената на тензодатчика. | Hullerne i monteringsbåndet og barriereflangen kan udvides fra til 9,5 mm til højst 25 mm for at tage hensyn til forskellige bagpladeopsætninger og/eller konfigurationer af huller i belastningscellemuren. |
Нито една част от фиксиращите и затягащи приспособления не трябва да се повреди при изпитването на удар. | Ingen af befæstelserne må svigte under kollisionsprøvningen. |
В случай, когато деформируемата преграда е монтирана на стената на тензодатчик, трябва да се отбележи, че посочените по-горе изисквания за размерите на монтажните елементи се смятат за минимални. | Hvis den deformerbare barriere er monteret på en belastningscellemur (LCW — load cell wall) skal det bemærkes, at ovennævnte krav til dimensioner er ment som minimumskrav. |
При наличие на стена на тензодатчик монтажните ленти могат да бъдат уголемени, за да бъдат съобразени с по-широките отвори за болтовете. | Hvis der er en belastningscellemur (LCW) kan monteringsbåndene forlænges for at give mulighed for højere monteringshuller for boltene. |
Ако е необходимо лентите да се уголемят, тогава трябва съответно да се използва стомана с по-голяма дебелина, така че бариерата да не се отделя от стената, огъва или разкъсва по време на удар. | Hvis det er nødvendigt at forlænge båndene, skal der anvendes tilsvarende tykkere stål, således at barrieren ikke trækker sig væk fra muren, bøjer eller rives ved anslaget. |
Ако се използва алтернативен метод за монтиране на бариерата, той трябва да бъде поне толкова сигурен, колкото посочения в точките по-горе. | Hvis der anvendes en alternativ metode til montering af barrieren, skal denne være mindst lige så sikker som den ovenfor foreskrevne metode. |
Деформируема преграда за изпитване на челен удар | Deformerbar barriere til prøvning ved frontal kollision |
Широчина на бариерата = 1000 mm | Barrierebredde = 1000 mm. |
Всички размери са в mm. | Alle dimensioner i mm. |
Места на взетите образци за сертифициране | Udtagningssteder for prøver til certificering |
Ако a ≥ 900 mm: x = 1/3 (b-600 mm) и y = 1/3 (a-600 mm) (за a ≤ b) | Hvis a ≥ 900 mm: x = 1/3 (b-600mm) og y = 1/3 (a-600 mm) (for a ≤ b) |
Ако a<900 mm: x = 1/5 (b-1200 mm) и y = 1/2 (a-300 mm) (за a ≤ b) | Hvis a<900 mm: x = 1/5 (b-1200 mm) og y = 1/2 (a-300 mm) (for a ≤ b) |
Оси на шестоъгълните клетки и измерени размери | Akser og målte dimensioner for honeycomb-materialet |
Сила на смачкване и преместване | Sammentrykningskraft og indtrykning |
Разположение на отворите за монтиране на преградата | Placering af barrierens monteringshuller |
Диаметър на отвора 9,5 mm. | Huldiameter: 9,5 mm. |
В съответствие с процедурата за сертифициране, описана в точка 2 от настоящото приложение. | Ifølge certificeringsproceduren i dette bilags punkt 2. |
Маса, чийто горен край е между 125 mm и 925 mm и долен край на поне 1000 mm, се счита, че удовлетворява това изискване. | En masse, hvis ende er mellem 125 og 925 mm høj og mindst 1000 mm dyb, anses for at opfylde dette krav. |
ПРОЦЕДУРА ЗА СЕРТИФИЦИРАНЕ НА ДОЛНАТА ЧАСТ НА КРАКА И СТЪПАЛОТО НА МАНЕКЕНА | CERTIFICERINGSPROCEDURE FOR PRØVEDUKKENS UNDERBEN OG FOD |
ИЗПИТВАНЕ НА УДАР ВЪРХУ ГОРНАТА ЧАСТ НА СТЪПАЛОТО | SLAGPRØVE PÅ FORFOD |
Целта на това изпитване е да се измери реакцията на стъпалото и глезена на манекена Хибрид III на измерени удари, предизвикани от махало с твърда повърхност. | Prøvens formål er måling af, hvordan hybrid III-dukkens fod og ankel reagerer på veldefinerede slag med et hårdt pendul. |
За изпитването се използва долната част на краката на Хибрид III, ляв (86-5001-001) и десен (86-5001-002), снабдени със стъпало и глезен, леви (78051-614) и десни (78051-615), включително коляното. | Til prøven benyttes et komplet hybrid III-underben, venstre (86-5001-001) og højre (86-5001-002), monteret med fod og ankel, venstre (78051-614) og højre (78051-615), inklusive knæled. |
Коляното (78051-16 Rev B) е закрепено към опората за изпитване с помощта на динамометричен симулатор (79051-319 Rev A). | Den dynamometriske simulator (78051-319 Rev A) benyttes til fastgøring af knæet (79051-16 Rev B) til fastholdelsesanordningen. |
Процедура на изпитването | Prøvningsforskrifter |