Source | Target | Превозното средство трябва да бъде с превключвател на предавките в неутрално положение и зацепен съединител, или при автоматична предавателна кутия — в положение за паркиране, като ръчната спирачка, ако превозното средство е оборудвано с такава, е задействана за безопасност. | Køretøjets gearkasse skal være i frigear med koblingen indkoblet eller i parkeringsposition (ved automatgear), og dets eventuelle parkeringsbremse skal være aktiveret med henblik på sikkerhed. |
Климатизаторът на превозното средство, ако превозното средство е оборудвано с такъв, трябва да бъде изключен. | Køretøjets eventuelle luftkonditionering skal være slukket. |
Ако превозното средство е снабдено с вентилатор(и) с механизъм за автоматично задействане, по време на измерванията на нивото на звуковото налягане тази система се оставя на автоматично управление. | Er køretøjet udstyret med automatisk aktiveret ventilator, må der ikke foretages indgreb i dennes funktion under lydtryksmålingerne. |
Капакът на двигателя или отделението трябва да бъдат затворени. | Motorhjelm eller evt. -dæksel i førerhus skal være lukket. |
Преди всяка серия от измервания двигателят се привежда към нормалната си работна температура, указана от производителя. | Før hver måleserie skal motoren bringes til normal driftstemperatur som specificeret af fabrikanten. |
В случай на двуколесни моторни превозни средства, които нямат неутрално положение за предавките, измерването трябва да се проведе, като задното колело е повдигнато над земната повърхност, така че да може да се върти свободно. | I tilfælde af et tohjulet motordrevet køretøj uden frigear skal målingerne foretages med baghjulet hævet over jorden, således at dette kan dreje frit. |
Ако за извършване на изпитването е необходимо да се повдигне над земната повърхност двуколесно превозно средство, положението на микрофона за измерване се коригира, за да се постигне указаното разстояние от контролната точка на изпускателната тръба; вж. фигурата за местоположението на контролните точки. | Hvis det er nødvendigt at hæve et tohjulet køretøj fra jorden for at udføre prøvningen, skal mikrofonens placering justeres med henblik på at opnå den fastsatte afstand fra udstødningsrørets referencepunkt; jf. figuren mht. referencepunkternes placering. |
Подходяща е изпитвателна площадка, която е на открито и се състои от равна бетонирана площ, плътна асфалтова покривка или подобна равна повърхност от твърд материал, на която няма сняг, трева, ронлива почва, пепел или друг звукопоглъщащ материал. | En egnet måleplads skal være udendørs og bestå af en plan overflade af beton, tæt asfalt eller lignende hårdt materiale, som er fri for sne, græs, løs jord, aske eller andet lydabsorberende materiale. |
Това трябва да бъде открито пространство без отразяващи повърхности, като например паркирани превозни средства, сгради, табла за афиши, дървета, храсти, успоредни стени, хора и др., в радиус от 3 m от местоположението на микрофона и всяка точка на превозното средство. | Pladsen skal bestå af et åbent område, som er fri for store reflekterende overflader, f.eks. parkerede køretøjer, bygninger, reklameskilte, træer, småbuske, parallelle vægge, personer, m.v. inden for en radius af 3 m fra mikrofonens placering og ethvert punkt på køretøjet. |
Като алтернатива на изпитванията на открито, може да бъде използвана полубезехова камера. | Som et alternativ til udendørs prøvning kan et delvist lyddødt rum anvendes. |
Полубезеховата камера трябва да отговаря на изискванията за акустиката, дадени по-горе. | Det delvist lyddøde rum skal opfylde de akustiske krav ovenfor. |
Тези изисквания се считат за изпълнени, ако съоръжението за изпитвания отговаря на критериите за разстояние 3 m, посочени по-горе, и е с честота на срязване под по-ниската от следните честоти: | Disse krav er opfyldt, hvis prøvningsfaciliteten opfylder ovenstående afstandskrav på 3 m og har en afskæringsfrekvens under det laveste af: |
честота, една трета от октавата под най-ниската основна честота на двигателя при условията на изпитването; и | En tredjedel oktav under den laveste grundlæggende motorfrekvens under prøveforholdene og |
Други | Diverse |
Показанията на измервателния уред, предизвикани от фоновия шум и вятъра, трябва да бъдат най-малко 10 dB(A) под измерваните нива на шума. | Måleinstrumentets udslag fra omgivende støj skal være mindst 10 db(A) lavere end de under prøvningen målte lydtryk. |
Към микрофона може да се монтира подходящ екран за защита от вятъра, при условие че се отчете неговото влияние върху чувствителността на микрофона. | Mikrofonen kan være forsynet med en egnet vindskærm, forudsat at der tages hensyn til dens indflydelse på mikrofonens følsomhed. |
Изпитванията не се извършват, ако скоростта на вятъра, включително внезапно появил се вятър, е по-голяма от 5 m/s през времевия интервал на измерване на шума. | Prøverne foretages ikke, hvis vindhastigheden, herunder vindstødene, overskrider 5 m/s i støjmålingsintervallet. |
Местоположение на микрофона (вж. допълнение 2) | Mikrofonens placering (se tillæg 2) |
Микрофонът се разполага на разстояние 0,5 ± 0,01 m от контролната точка на изпускателната тръба, определена на фигурата, и при ъгъл 45 ± 5° спрямо вертикалната равнина, в която лежи оста на потока от изхода на тръбата. | Mikrofonen placeres i en afstand af 0,5 m ± 0,01 m fra udstødningsrørets referencepunkt i henhold til figuren og i en vinkel på 45° ± 5° på det lodrette plan, der omfatter afgangsåbningens flow-akse. |
Микрофонът трябва да бъде на височината на контролната точка, но на не по-малко от 0,2 m от земната повърхност. | Mikrofonen skal være på højde med referencepunktet, men ikke mindre end 0,2 m fra jordoverfladen. |
Базовата ос на микрофона трябва да лежи в равнина, успоредна на повърхността на земната повърхност, и да бъде насочена към контролната точка на изхода на изпускателната тръба. | Mikrofonens referenceakse skal være parallel med jordoverfladen og rettet mod udstødningsrørets afgangsåbning. |
Контролната точка трябва да е най-високата точка, удовлетворяваща следните условия: | Referencepunktet er det højeste punkt, som opfylder følgende betingelser: |
контролната точка трябва да бъде в края на изпускателната тръба; | Referencepunktet skal være ved enden af udstødningsrøret. |
контролната точка трябва да бъде във вертикалната равнина, в която лежат центърът на изпускателната тръба и оста на потока от изхода на изпускателната тръба. | Referencepunktet skal være på det vertikale plan, der omfatter centrum for udstødningsrørets afgangsåbning og flowaksen for udstødningsrørets afslutning. |
Ако са възможни две положения на микрофона, се използва това, при което страничното разстояние до надлъжнатаосева линия на превозното средство е по-голямо. | Hvis det er muligt at anvende to mikrofonplaceringer, vælges den placering, der i sideretningen er længst fra køretøjets midterakse i længderetningen. |
Ако оста на потока от изхода на изпускателната тръба е разположена на 90° ±5° спрямо надлъжната осева линия на превозното средство, микрофонът се разполага в най-отдалечената от двигателя точка. | Hvis flowaksen for udstødningsrørets afgangsåbning har en vinkel på 90° ± 5° på køretøjets midterakse i længderetningen, skal mikrofonen placeres i det punkt, der er længst fra motoren. |
Ако превозното средство е с два или повече изхода на изпускателната тръба, разположени на по-малко от 0,3 m един от друг и свързани към общ шумозаглушител, се извършва само едно измерване. | Hvis et køretøj har to eller flere udstødningsrørsafgangsåbninger, som har en indbyrdes afstand på mindre end 0,3 m, og som er forbundet med én og samme lyddæmper, foretages der kun én måling. |
Микрофонът трябва да се разположи спрямо изхода, който е най-отдалечен от надлъжната осева линия на превозното средство, или, когато такъв изход не съществува — спрямо изхода, който е най-високо над земната повърхност. | Mikrofonen skal være orienteret mod den afgangsåbning, der er længst fra køretøjets langsgående midterlinje, eller, hvis en sådan afgangsåbning ikke findes, mod den afgangsåbning, der er højest over jordniveau. |
За превозни средства с изпускателна тръба, снабдена с изходи, разположени на повече от 0,3 m един от друг, за всеки изход се провежда по едно измерване, условно приемайки, че той е единствен, и се записва най-високото ниво на звуковото налягане. | Ved køretøjer forsynet med udstødninger med flere afgangsåbninger, som har en indbyrdes afstand på mere end 0,3 m, foretages der en måling for hver afgangsåbning, og det højeste lydtryk noteres. |
За целите на пътна проверка контролната точка може да бъде преместена на външната повърхност на каросерията на превозното средство. | Med henblik på vejkontrol, kan referencepunktet flyttes til køretøjets ydre overflade. |
Контролна точка | Referencepunkt |
Легенда: | Tegnforklaring: |
T = изглед отгоре | T set fra oven |
S = изглед отстрани | S set fra siden |
1 = контролна точка | 1 referencepunkt |
2 = пътна повърхност | 2 vejoverflade |
A = скосена тръба | A skråt afskåret rør |
B = извитa надолу тръба | B nedadbøjet rør |
C = права тръба | C lige rør |
D = вертикална тръба | D lodret rør |
Целева честота на въртене на двигателя | Målmotorhastighed |
Целевата честота на въртене на двигателя се определя като: | Køretøjets målmotorhastighed er fastsat til |
75 % от S за превозни средства с S ≤ 5000 min–1, и | 75 % af S for køretøjer med S ≤ 5000 min– 1, og |
50 % от S за превозни средства с S>5000 min–1. | 50 % af S for køretøjer med S ≤ 5000 min– 1. |
Ако по време на изпитване при работа на място превозно средство не може да достигне целевата честота на въртене на двигателя, определена по-горе, като такава честота се използват 95 % от максималната честота на въртене на двигателя, която може да се достигне по време на изпитването при работа на място. | For et køretøj, der ikke ved en stationær prøvning kan nå målmotorhastigheden som defineret ovenfor, anvendes i stedet 95 % af den maksimale motorhastighed, der kan nås ved en stationær prøvning. |
Процедура на изпитване | Prøvningsprocedure |
Честотата на въртене на двигателя се увеличава постепенно от честота на въртене на празен ход до целевата честота на въртене на двигателя, като след това се задържа постоянна, без да се превишават максимално допустимите граници от ± 5 %. | Motorhastigheden øges gradvist fra tomgang til målmotorhastighed og holdes konstant inden for ± 5 %. |
След това механизмът, управляващ дроселната клапа, бързо се освобождава и честотата на въртене на двигателя се връща на празен ход. | Derefter slippes speederen hurtigt, og motoren vender tilbage til tomgang. |
Нивото на шума се измерва за период на работа на двигателя, при поддържане на постоянна честота на въртене на двигателя, с продължителност поне 1 секунда и целия период на намаляване на честотата на въртене. | Lydtryksniveauet måles i en periode, hvor omdrejningstallet er konstant i mindst 1 s, og i hele resten af decelerationsperioden. |
Като стойност от изпитването се взема максималното показание на шумомера. | Lydtryksmålerens maksimale visning er det gyldige måleresultat. |
Измерването се счита за валидно само ако за период от най-малко 1 секунда честотата на въртене на двигателя по време на изпитването не се отклонява от целевата с повече от посоченото допустимо отклонение от ± 5 %. | En måling betragtes kun som gyldig, hvis motorprøvningshastigheden ikke afviger fra målmotorhastigheden med mere end ± 5 % i mindst 1 sekund. |
Изпускателна уредба с няколко режима на работа | Multimode-udstødningssystem |
Превозните средства, оборудвани с изпускателна уредба с няколко режима на работа с ръчно регулиране, се изпитват при всички режими. | Køretøjer udstyret med manuelt indstillelige, multimode-udstødningssystemer skal prøves i alle modi. |
Резултати | Resultater |
Съобщението, посочено в приложение 1, трябва да съдържа всички съответни данни, и по-специално тези, които са използвани при измерването на шума на мотоциклет при работа на място. | Den meddelelse, der er omhandlet i bilag 1, skal indeholde alle nødvendige oplysninger, navnlig de oplysninger, der er anvendt ved måling af støjen fra den stillestående motorcykel. |
Измерванията се извършват в местоположението (местоположенията) на микрофона, предписано по-горе. | Målingerne skal foretages ved den/de mikrofonplacering(er), der foreskrives ovenfor. |
Записва се максималното ниво на звуковото налягане по крива А, отчетено по време на изпитването, като се запазва една значеща цифра след десетичната запетая (напр. 92,45 се записва като 92,5, докато 92,44 се записва като 92,4). | Det maksimale A-vægtede lydtryksniveau angivet under prøvningen skal noteres således, at ét betydende ciffer efter decimalkommaet beholdes (f.eks. skal 92,45 noteres som 92,5, mens 92,44 noteres som 92,4). |
Изпитването се повтаря до получаването на три последователни измервания, които се различават помежду си в границите на 2,0 dB (A), за всеки отделен изход. | Prøvningen gentages, indtil der opnås tre på hinanden følgende målinger, som ligger inden for 2,0 dB(A) af hinanden ved hver åbning. |
Резултатът за даден изход е средноаритметичното на три действителни измервания, математически закръглен до най-близката целочислена стойност (напр. 92,5 се записва като 93, докато 92,4 се записва като 92). | Resultatet for en given afgangsåbning er det aritmetiske gennemsnit af de tre gyldige målinger, matematisk afrundet til nærmeste heltalsværdi (f.eks. skal 92,5 noteres som 93, mens 92,4 skal noteres som 92). |
За превозни средства, оборудвани с няколко изхода на изпускателната тръба, се отчита нивото на звуковото налягане за изхода с най-високо средно ниво на звуковото налягане. | For køretøjer udstyret med flere udstødningsafgangsåbninger skal det indberettede lydtryksniveau være det, der er noteret for den afgangsåbning, der har det højeste gennemsnitlige lydtryksniveau. |