Source | Target | Списъкът може да се изменя в съответствие с процедурата по Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните [2]. | Denne liste kan ændres i overensstemmelse med den procedure, der er omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1331/2008 af 16. december 2008 om en fælles godkendelsesprocedure for fødevaretilsætningsstoffer, fødevareenzymer og fødevarearomaer [2]. |
Беше подадено заявление за разрешаване на употребата на диметилполисилоксан (Е 900) като антипенител в хранителните добавки и то беше предоставено на разположение на държавите членки. | Der er indgivet en ansøgning om tilladelse til at anvende dimethylpolysiloxan (E 900) som skumdæmpningsmiddel i kosttilskud, og ansøgningen er blevet forelagt for medlemsstaterne. |
По принцип хранителните добавки под формата на ефервесцентни таблетки съдържат киселини (като лимонена киселина) и хидрогенкарбонатни или карбонатни соли. | Kosttilskud i form af brusetabletter indeholder normalt syrer (f.eks. citronsyre) og hydrocarbonat- eller carbonatsalte. |
Таблетките се разтварят във вода, при което се отделя въглероден диоксид. | Tabletterne tilsættes til vand, og under opløsningen dannes der kuldioxid. |
Обикновено този газ води до образуването на пяна, която излиза извън чашата. | Kuldioxiden genererer normalt opstigende skum, der får væsken i drikkeglasset til at løbe over. |
Ето защо пяната трябва да се премахне частично или изцяло, като се добави антипенител към ефервесцентната таблетка. | Det er derfor nødvendigt at undgå det opstigende skum helt eller delvis ved at tilsætte et skumdæmpningsmiddel til brusetabletten. |
Диметилполисилоксан (Е 900) може да се използва като по-ефикасно решение в сравнение с разрешените понастоящем полисорбати и захарозни естери на мастни киселини. | Dimethylpolysiloxan (E 900) kan anvendes som et mere effektivt alternativ til de for øjeblikkettilladte polysorbater og saccharoseestere af fedtsyrer. |
В Доклада на Комисията във връзка с приема на добавки в храните в Европейския съюз [3]се стигна до заключението, че не е необходимо по-нататъшно проучване на диметилполисилоксан (Е 900), тъй като теоретичният прием, основан на консервативни предположения за консумацията на храни и употребата на добавката, не надхвърля допустимия дневен прием (наричан по-нататък „ДДП“). | I Kommissionens beretning om indtagelse af tilsætningsstoffer i levnedsmidler i Den Europæiske Union [3]konkluderedes det, at der ikke var behov for yderligere undersøgelse af dimethylpolysiloxan (E 900), da det teoretiske indtag, baseret på forsigtige skøn over fødevareindtag og anvendelse af tilsætningsstofferne, ikke oversteg det acceptable daglige indtag (ADI). |
На 18 май 1990 г. Научният комитет по храните установи стойност от 1,5 mg/kg телесна маса за ДДП [4]. | ADI-værdien på 1,5 mg/kg legemsvægt blev fastlagt den 18. maj 1990 af Den Videnskabelige Komité for Levnedsmidler [4]. |
Изчислено е, че допълнителният прием поради новата употреба като антипенител в хранителните добавки под формата на ефервесцентни таблетки е под 10 % от ДДП. | Det ekstra indtag, baseret på den nye anvendelse som skumdæmpningsmiddel i kosttilskud i form af brusetabletter, skønnes at være under 10 % af ADI. |
Поради тази причина е целесъобразно да се разреши употребата на диметилполисилоксан (Е 900) в хранителните добавки под формата на ефервесцентни таблетки. | Det bør derfor tillades at anvende dimethylpolysiloxan (E 900) i kosttilskud i form af brusetabletter. |
Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Европейския орган за безопасност на храните, за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, освен в случаите, когато не е възможно въпросната актуализация да въздейства върху човешкото здраве. | I henhold til artikel 3, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1331/2008 skal Kommissionen indhente en udtalelse fra Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet, inden den opdaterer EU-listen over fødevaretilsætningsstoffer i bilag II til forordning (EF) nr. 1333/2008, undtagen hvis den pågældende opdatering ikke kan få virkninger for menneskers sundhed. |
Тъй като разрешаването на употребата на диметилполисилоксан (Е 900) в хранителните добавки под формата на ефервесцентни таблетки представлява актуализация на списъка, която не е възможно да въздейства върху човешкото здраве, не е необходимо да се изиска становището на Европейския орган за безопасност на храните. | Eftersom tilladelsen til at anvende dimethylpolysiloxan (E 900) i kosttilskud i form af brusetabletter udgør en opdatering af nævnte liste, som ikke kan få virkninger for menneskers sundhed, er det ikke nødvendigt at anmode om en udtalelse fra Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и срещу тях не изказаха възражения нито Европейският парламент, нито Съветът, | Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, og hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har modsat sig foranstaltningerne — |
COM(2001) 542 окончателен. | KOM(2001) 542 endelig. |
http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_32.pdf. | http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_32.pdf. |
В част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 след вписването за Е 551—559 в категорията храни 17.1 „Хранителни добавки, предлагани в твърдо състояние, включително ампули, таблетки и подобни форми, с изключение на формите за дъвчене“ се вмъква следният ред: | I del E i bilag II til forordning (EF) nr. 1333/2008 indsættes følgende under fødevarekategori 17.1 »Kosttilskud i fast form, herunder kapsler og tabletter og lign., dog ikke i form af tyggetabletter« efter rækken vedrørende E 551 – 559: |
Диметилполисилоксан | Dimethylpolysiloxan |
Само хранителни добавки под формата на ефервесцентни таблетки | Kun til kosttilskud i form af brusetabletter |
От 3 декември 2012 г. | Fra den 3. december 2012. |
: Максималното количество се отнася за разтворената хранителна добавка, която е готова за консумация, когато е разредена в 200 ml вода.“ | : Grænseværdien gælder for det opløste drikkeklare kosttilskud, når det fortyndes med 200 ml vand.« |
за изменение на Регламент (ЕО) № 1881/2006 относно максимално допустимите количества на афлатоксини в сушени смокини | om ændring af forordning (EF) nr. 1881/2006 for så vidt angår grænseværdier for aflatoksiner i tørrede figner |
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 315/93 на Съвета от 8 февруари 1993 г. за установяване на общностни процедури относно замърсителите в храните [1], и по-специално член 2, параграф 3 от него, | under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 315/93 af 8. februar 1993 om fællesskabsprocedurer for forurenende stoffer i levnedsmidler [1], særlig artikel 2, stk. 3, og |
С Регламент (ЕО) № 1881/2006 на Комисията от 19 декември 2006 г. за определяне на максимално допустимите количества на някои замърсители в храните [2]се установяват максимално допустимите количества на афлатоксин B1 и на общото съдържание на афлатоксини (афлатоксини B1+G1+B2+G2) в редица храни. | Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1881/2006 af 19. december 2006 om fastsættelse af grænseværdier for bestemte forurenende stoffer i fødevarer [2]er der fastsat grænseværdier for aflatoksin B1 og det samlede aflatoksinindhold (aflatoksin B1 + G1 + B2 + G2) i en række fødevarer. |
Необходимо е да се променят стойностите на максимално допустимите количества на афлатоксини в сушени смокини, за да се вземат предвид новостите в Кодекс Алиментариус, актуалната информация за това до каква степен можеда бъде избегнато наличието на афлатоксини чрез прилагането на добри практики и новата научна информация за разликата в риска за здравето при различните хипотетични максимално допустими количества на афлатоксин В1 и общото съдържание на афлатоксини в различни хранителни продукти. | Det er nødvendigt at ændre grænseværdien for aflatoksiner i tørrede figner for at tage hensyn til den seneste udvikling i Codex Alimentarius, nye oplysninger om, i hvilket omfang tilstedeværelsen af aflatoksiner kan forhindres ved at anvende god praksis, og nye videnskabelige oplysninger om forskellen på sundhedsrisici i forbindelse med forskellige hypotetiske grænseværdier for aflatoksin B1 og det samlede aflatoksinindhold i forskellige fødevarer. |
В Кодекс Алиментариус е определенa допустима стойност от 10 μg/kg за общото съдържание на афлатоксини в сушени смокини „готови за консумация“ [3]. | Codex Alimentarius har fastsat en værdi på 10 μg/kg for det samlede aflatoksinindhold i "spiseklare" tørrede figner [3]. |
Максимално допустимото количество е определено въз основа на оценката, извършена от Съвместния експертен комитет на ФАО/СЗО по добавките в храните (наричан по-долу „СЕКДХ“) по време на шейсет и осмото му заседание относно въздействието от експозицията и рисковете за здравето при различни хипотетични максимално допустими количества на афлатоксини в бадеми, бразилски орехи, лешници, шамфъстъци и сушени смокини [4]. | Grænseværdien er baseret på en vurdering, som Det Fælles FAO-WHO-ekspertudvalg for Fødevaretilsætningsstoffer (JECFA) foretog på sit 68. møde, af virkningen af eksponering for og sundhedsrisici i forbindelse med forskellige hypotetiske grænseværdier for aflatoksiner i mandler, paranødder, hasselnødder, pistacienødder og tørrede figner [4]. |
По отношение на сушените смокини комитетът заключи, че независимо от приложените хипотетични максимално допустими количества, не се наблюдава значително въздействие върху цялостната експозиция на афлатоксини, приемани чрез храната. | Med hensyn til tørrede figner konkluderede udvalget, at uanset de anvendte scenarier ville de hypotetiske grænseværdier ikke få en væsentlig virkning for den samlede eksponering for aflatoksiner gennem kosten. |
Беше доказано, че чрез прилагането на добри практики може да се постигне равнище от 10 μg/kg общо съдържание на афлатоксини. | Det blev påvist, at ved at anvende god praksis kunne der opnås en værdi på 10 μg/kg for det samlede aflatoksinindhold. |
В Кодекс Алиментариус са определени единствено максимално допустимите количества за общото съдържание на афлатоксини поради наблюдаваните в съотношението между афлатоксин B1 и общото съдържание на афлатоксини големи различия, породени от редица фактори (година на реколтата, сорт, атмосферни условия). | Codex Alimentarius har kun fastsat en grænseværdi for det samlede aflatoksinindhold på grund af den store forskel, der blev konstateret i forholdet mellem aflatoksin B1 og det samlede aflatoksinindhold som følge af flere faktorer (høstår, sort, vejret). |
Предвид факта обаче, че афлатоксин В1 е най-мощният канцероген, в законодателството на ЕС са определени отделни по-ниски максимално допустими количества на афлатоксин В1 в допълнение към общото съдържание на афлатоксини. | Men da aflatoksin B1 er mest kræftfremkaldende, er der fastsat en særskilt lavere grænseværdi for B1 i tillæg til værdien for det samlede aflatoksinindhold i EU-lovgivningen. |
Общото съдържание на афлатоксини е сборът на афлатоксините B1, B2, G1 и G2. | Det samlede aflatoksinindhold er summen af aflatoksin B1, B2, G1 og G2. |
Във връзка с това е целесъобразно максимално допустимите количества, установени за афлатоксин B1, да съответстват на допустимите количества, определени за общото съдържание на афлатоксини. | Derfor er det hensigtsmæssigt, at den grænseværdi, der fastsættes for aflatoksin B1, svarer til den værdi, der fastsættes for det samlede aflatoksinindhold. |
Съответното количество афлатоксин B1 беше определено въз основа на събрани от 2005 г. насам данни за наличието на афлатоксини в сушени смокини. | Den tilsvarende værdi for aflatoksin B1 er fastsat ved hjælp af de data om forekomsten af aflatoksiner i tørrede figner, der er indsamlet siden 2005. |
От това изчисление е видно, че съотношението между съдържанието на афлатоксин В1 и общото съдържание на афлатоксини е средно около 0,6, което се различава от предишното предположение, че концентрацията на афлатоксин В1 е средно около 50 % от общото съдържание на афлатоксини. | Beregningen viser, at forholdet mellem indholdet af aflatoksin B1/det samlede aflatoksinindhold i gennemsnit er ca. 0,6, og at det ikke som tidligere antaget forholder sig sådan, at koncentrationen af aflatoksin B1 i gennemsnit svarer til ca. 50 % af det samlede aflatoksinindhold. |
Резултатите от споменатата по-горе оценка, извършена от СЕКХД, на въздействието при експозицията на различни максимално допустими количества в сушени смокини беше потвърдена от актуализираната оценка на експозицията [5], изготвена от отдела за мониторинг на хранителния режим и химически мониторинг на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ), според която при различните варианти на експозиция увеличаването на експозицията на афлатоксини, приемани чрез храната, е между 0,15 до 0,26 % при максимални количества за общото съдържание на афлатоксини в сушени смокини от 10 μg/kg в сравнение с 4 μg/kg. | Resultatet af ovennævnte vurdering, som JECFA har foretaget af virkningen for eksponering af forskellige grænseværdier i tørrede figner, blev bekræftet af en opdateret vurdering af eksponeringen [5]foretaget af kontoret for Dietary and Chemical Monitoring (DCM) i Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA), som for forskellige eksponeringsscenarier anslog forhøjelsen af eksponeringen for aflatoksin i kosten til at være mellem 0,15 til 0,26 % for grænseværdien for det samlede aflatoksinindhold i tørrede figner på 10 μg/kg sammenlignet med 4μg/kg. |
Въз основа на предходни оценки на ЕОБХ по този въпрос [6]може да се заключи, че такова увеличаване не би имало неблагоприятни последици за общественото здраве. | Det kan på grundlag af tidligere EFSA-vurderinger af dette spørgsmål [6]konkluderes, at en sådan forhøjelse ikke vil få negative virkninger for folkesundheden. |
Поради това е целесъобразно да се заменят стойностите на максимално допустимите количества, прилагани в момента в Съюза,с определеното в Кодекс Алиментариус максимално допустимо количество за общото съдържание на афлатоксини в сушени смокини и съответното максимално допустимо количество за афлатоксин В1, както и да бъде съответно изменен Регламент (ЕО) № 1881/2006. | Det er derfor hensigtsmæssigt at den grænseværdi, der på indeværende tidspunkt finder anvendelse i EU, ændres til grænseværdien i Codex Alimentarius for det samlede aflatoksinindhold i tørrede figner og den tilsvarende grænseværdi for aflatoksin B1, og at ændre forordning (EF) nr. 1881/2006 i overensstemmelse hermed. |
Тъй като комисията за Кодекс Алиментариус не е определила максимално допустимо количество за общото съдържание на афлатоксини в сушени смокини, различни от смокини „готови за консумация“, е целесъобразно да се запази съществуващото в Съюза максимално допустимо количество за общо съдържание на афлатоксини в сушени смокини и да се адаптира само максимално допустимото количество за афлатоксин В1 в такива смокини, за да се вземат под внимание по-актуалните данни за съотношението на концентрацията между афлатоксин В1 и общото съдържание на афлатоксини в сушени смокини. | Da Codex Alimentarius endnu ikke har fastsat en grænseværdi for det samlede aflatoksinindhold i andre figner end "spiseklare" figner, er det hensigtsmæssigt at bevare den nuværende EU-grænseværdi for det samlede aflatoksinindhold i disse figner og kun at ændre værdien for aflatoksin B1 for disse figner for at tage hensyn til de nyeste data om koncentrationsforholdet mellem aflatoksin B1 og det samlede aflatoksinindhold i tørrede figner. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и нито Европейският парламент, нито Съветът възразиха срещу тях. | Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, og hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har modsat sig foranstaltningerne — |
Приложението към Регламент (ЕО) № 1881/2006 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент. | Bilaget til forordning (EC) nr. 1881/2006 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning. |
Общ стандарт на Кодекса за замърсителите и токсините в храните (Codex General Standard for Contaminants and toxins in foods CODEX STAN 193-1995) http://www.codexalimentarius.net/download/standards/17/CXS_193e.pdf | Codex General Standard for Contaminants and toxins in foods (CODEX STAN 193-1995) http://www.codexalimentarius.net/download/standards/17/CXS_193e.pdf. |
Оценка за безопасността на определени добавки в храните и замърсители (Safety evaluation of certain food additives and contaminants). http://www.who.int/foodsafety/chem/jecfa/publications/monographs/en/index.html | Safety evaluation of certain food additives and contaminants. http://www.who.int/foodsafety/chem/jecfa/publications/monographs/en/index.html. |
Европейски орган за безопасност на храните (European Food Safety Authority); Въздействие върху приема чрез храната от увеличаването на максимално допустимите количества афлатоксини в сушени смокини от 4 μg/kg на 10 μg/kg (Effect on dietary exposure of an increase of the levels for aflatoxin total from 4 μg/kg to 10 μg/kg for dried figs). | Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet; Virkningen for eksponering gennem kosten af en forhøjelse af værdierne fra 4 μg/kg til 10 μg/kg for det samlede aflatoksinindhold for tørrede figner. |
Публикувано онлайн на адрес: www.efsa.europa.eu/publications | Findes online på: www.efsa.europa.eu/publications. |
Становище на научната експертна група по замърсителите в хранителната верига [CONTAM]във връзка с потенциалното нарастване на риска за здравето на потребителите вследствие на възможно увеличаване на съществуващите максимално допустими количества на афлатоксини в бадеми, лешници, шамфъстъци и производни от тях продукти (Opinion of the scientific panel on contaminants in the food chain [CONTAM]related to the potential increase of consumer health risk by a possible increase of the existing maximum levels for aflatoxins in almonds, hazelnuts and pistachios and derived products) http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/446.pdfВъздействие върху общественото здраве от увеличаването на общото съдържание на афлатоксин от 4 μg/kg на 10 μg/kg за черупчести плодове, различни от бадеми, лешници, шамфъстъци — становище на научната експертна група по замърсителите в хранителната верига (Effects on public health of an increase of the levels for aflatoxin total from 4 μg/kg to 10 μg/kg for tree nuts other than almonds, hazelnuts and pistachios - Statement of the Panel on Contaminants in the Food Chain) http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/1168.pdf | Udtalelse fra Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden [CONTAM]om den potentielt øgede risiko for forbrugernes sundhed ved en eventuel forhøjelse af de eksisterende grænseværdier for aflatoksiner i mandler,hasselnødder og pistacienødder og produkter heraf http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/446.pdf.Virkningerne for folkesundheden af en forhøjelse af værdierne fra 4 μg/kg til 10 μg/kg for det samlede aflatoksinindhold i andre trænødder end mandler, hasselnødder og pistacienødder - Erklæring fra Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/1168.pdf. |
Приложението към Регламент (ЕО) № 1881/2006 се изменя, както следва: | I bilaget til forordning (EF) nr. 1881/2006 foretages følgende ændringer: |
В раздел 2 вписвания 2.1.9 и 2.1.10 се заменя със следните вписвания: | I del 2, affattes punkt 2.1.9 og 2.1.10 således: |
Сушени плодове, различни от сушени смокини, които подлежат на сортиране или на друга механична обработка преди консумация от човека или употреба като съставка в храни | I tørret frugt, undtagen tørrede figner, der skal undergå sortering eller anden fysisk behandling inden konsum eller anvendelse som ingrediens i fødevarer |
Сушени плодове, различни от сушени смокини, и преработени продукти от тях, предназначени за пряка консумация от човека или за употреба като съставка в храни | I tørret frugt, undtagen tørrede figner og produkter forarbejdet deraf bestemt til direkte konsum eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer |
В раздел 2 се добавя следното вписване 2.1.18: | I del 2 tilføjes følgende punkt 2.1.18: |
Сушени смокини | Tørrede figner |
за изменение на Регламент (ЕО) № 412/2008 по отношение на разделяне на периода на тарифната квота за внос на замразено говеждомесо, предназначено за преработка, на подпериоди | om ændring af forordning (EF) nr. 412/2008 for så vidt angår opdeling i delperioder af importkontingentperioden for frosset oksekød, som er bestemt til forarbejdning |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) [1], и по-специално член 144, параграф 1 във връзка с член 4 от него, | under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) [1], særlig artikel 144, stk. 1, sammenholdt med artikel 4, og |
С Регламент (ЕО) № 412/2008 на Комисията [2]се откри годишна тарифна квота за внос на замразено говеждо месо, предназначено за преработка, за периода от 1 юли до 30 юни на следващата година. | Kommissionens forordning (EF) nr. 412/2008 [2]åbnede et årligt toldkontingent for frosset oksekød bestemt til forarbejdning for perioden fra 1. juli til 30. juni det efterfølgende år. |
Неотдавнашните събития на световния пазар на говеждо месо, а именно значителното увеличение на световните цени и по-голямата нестабилност поради нарастване на световното търсене на говеждо месо, показаха, че възможността за подаване на заявление за права на внос само веднъж годишно може да създаде известни търговски затруднения на преработвателите. | Den seneste udvikling på verdensmarkedet for oksekød, navnlig en væsentlig stigning i priserne på verdensmarkedet og større prisudsving som følge af øget global efterspørgsel efter oksekød, har vist, at det kan skabe forretningsmæssige vanskeligheder for forarbejdningsvirksomhederne, at de kun har mulighed for at ansøge om importrettigheder en gang om året. |
Преработвателите не могат да адаптират своите потребности от внос към променящата се пазарна ситуация, ако трябва да подават заявление за права на внос в началото на годишния квотен период. | Forarbejdningsvirksomhederne kan ikke tilpasse deres importbehov til den skiftende markedssituation, hvis de er nødt til at ansøge om importrettigheder ved kontingentperiodens begyndelse. |
В резултат на това някои оттях губят гаранцията, представена едновременно със заявлението за права на внос. | Resultatet er, at nogle af dem mister den sikkerhed, de har stillet ved indgivelse af ansøgningen om importrettigheder. |
Предоставянето на възможност преработвателите да подават заявления за права на внос на тримесечна база, вместо веднъж годишно, следва да им помогне да планират своя внос в по-краткосрочен план и да могат по-добре да реагират на бързите промени на световния пазар на говеждо месо. | Hvis forarbejdningsvirksomhederne får mulighed for at ansøge om importrettigheder en gang i kvartalet i stedet for en gang om året, vil det hjælpe dem i planlægningen af deres import på kort sigt, og de vil være bedre rustet til at reagere på de hurtige ændringer i verdensmarkedet for oksekød. |
Поради това Регламент (ЕО) № 412/2008 следва да бъде съответно изменен. | (4) Forordning (EF) nr. 412/2008 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |