Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Приветства инициативата на Европейския орган за безопасност на храните да изготви практическо ръководство за възлагането на обществени поръчки, в което да се описват подробно функциите и отговорностите за всяка стъпка от процеса и което да бъде редовно актуализирано; счита, че тази инициатива е практика, която трябва да бъде последвана и от другитеагенции.glæder sig over Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet EFSA’s initiativ til at udarbejde en praktisk håndbog om offentlige indkøb, som præciserer opgaver og ansvar på hvert trin i processen, og som skal ajourføres regelmæssigt; anser denne foranstaltning for at være en praksis, som de øvrige agenturer bør følge;
Приветства факта, че Сметната палата успя да получи достатъчна увереност, че годишните отчети на всички агенции, свързани с пространството на свобода, сигурност и правосъдие, за финансовата 2010 година са надеждни във всички съществени аспекти и че извършените операции са законосъобразни и редовни; отбелязва, че освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на тези агенции следва да продължава да се основава на работата им през годината.glæder sig over, at Revisionsretten har fået rimelig sikkerhed for, at årsregnskaberne for alle agenturer inden for politikområdet frihed, sikkerhed og retfærdighed for regnskabsåret 2010 på alle væsentlige punkter er pålidelige, og at de underliggende transaktioner er lovlige og formelt rigtige; bemærker, at dechargen for gennemførelsen af budgettet for disse agenturer fortsat bør baseres på deres resultater i løbet af hele året;
ОБЩИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ВЪВ ВРЪЗКА С РЕЗУЛТАТИТЕ ОТ ДЕЙНОСТТАFÆLLES UDFORDRINGER VEDRØRENDE RESULTATER
Многогодишна програмаFlerårigt program
Настоятелно призовава агенциите да изготвят многогодишни стратегически програми и насоки, съобразени с особеностите на тяхната дейност; счита, че е важно многогодишното планиране на дейностите (цели и средства за постигането им) да бъде свързано с многогодишно планиране на ресурсите (в частност бюджет и персонал) и да бъде ясно отразено в годишните работни програми; също така призовава агенциите да се консултират с Парламента в това отношение.opfordrer agenturerne til at udarbejde flerårige strategiprogrammer og retningslinjer, som er skræddersyet til deres specifikke aktiviteter; anser det for vigtigt, at en sådan form for flerårig aktivitetsplanlægning (mål og midler til at opnå disse mål) hænger sammen med flerårig ressourceplanlægning (navnlig budget og personale), og at dette klart indarbejdes i det årlige arbejdsprogram; opfordrer ligeledes agenturerne til at høre Parlamentet herom;
Насърчава агенциите да изготвят многогодишни стратегически планове в областта на информационните технологии в подкрепа на техните оперативни дейности.tilskynder agenturerne til at udarbejde et flerårigt it-strategiprogram for at støtte deres operationelle aktiviteter;
Годишна работна програмаÅrligt arbejdsprogram
Счита, че вътрешният процес на агенциите в подкрепа на съставянето на тяхната годишна работна програма оказва силно въздействие върху надеждността на информацията, която агенциите предоставят на заинтересованите страни и на органа по освобождаване от отговорност; поради тази причина настоятелно призовава агенциите да осигурят последователност на своето планиране, подходящи процедури и насоки, както и достатъчно документация в подкрепа на работната програма, за да се предостави информация за всички извършвани дейности и за средствата, планирани за всяка дейност.mener, at de interne processer, som ligger til grund for fastlæggelsen af agenturernes årlige arbejdsprogram, har stor indvirkning på pålideligheden af de oplysninger, som agenturet giver til sine interessehavere og til dechargemyndigheden; opfordrer derfor agenturerne til at sørge for, at der er overensstemmelse i deres planlægning, passende procedurer og retningslinjer, samt tilstrækkelig dokumentation til støtte for det årlige arbejdsprogram med henblik på at oplyse om alle de aktiviteter, som skal gennemføres, og hvilke ressourcer der planlægges anvendt på de enkelte aktiviteter;
Счита за абсолютно наложително комисиите, които отговарят за агенциите, възможно най-внимателно да проверяват годишните работни програми на агенциите и да гарантират съответствието им с настоящата ситуация и политически приоритети.anser det for absolut nødvendigt, at de kompetente udvalg for agenturerne kontrollerer agenturernes årlige arbejdsprogrammer minutiøst og sikrer, at de svarer til den aktuelle situation og de politiske prioriteringer;
В тази връзка очаква агенциите да работят в по-тясно сътрудничество с Комисията при разработването на годишните си работни програми.forventer i denne henseende et tættere samarbejde med Kommissionen i forbindelse med udarbejdelsen af de årlige arbejdsprogrammer;
Призовава за тясно сътрудничество между агенциитес цел гарантиране на ефективно съгласуване на годишните им работни програми.opfordrer til et tæt samarbejde mellem agenturerne som et middel til at sikre en effektiv samordning af de årlige arbejdsprogrammer;
По-специално настоятелно призовава агенциите да предприемат действия, за да гарантират, че техните годишни работни програми са достатъчно пълни и съдържат цялата необходима информация (т.е. информация за всички дейности, извършвани от съответната агенция, и за средствата, планирани за всяка дейност) и допълнително да включат подробна информация и прогнози за бюджетните кредити, пренесени за следващата година.opfordrer navnlig agenturerne til at iværksætte foranstaltninger til at sikre, at deres årlige arbejdsprogrammer er tilstrækkeligt fuldstændige og indeholder alle de nødvendige oplysninger (f.eks. om aktiviteter, som agenturet har gennemført, og om de ressourcer, som planlægges anvendt på de enkelte aktiviteter) og desuden medtage detaljerede oplysninger og skøn over bevillinger, der fremføres til året efter;
В това отношение насърчава агенциите да основават своите годишни работни програми на стандартен образец с цел да се улесни съпоставката; във връзка с това призовава Комисията да изготви насоки за стандартния образец.tilskynder i denne henseende agenturerne til at basere deres årlige arbejdsprogrammer på en model for at gøre sammenligning lettere; opfordrer i denne sammenhæng Kommissionen til at udarbejde retningslinjer for denne model;
Изразява загриженост, че възлагането на отговорност за изготвянето и приемането на годишните работни програми не е уточнено в решенията за създаване на някои от агенциите (например Евроюст); счита, че това може да доведе до объркване и липса на отговорност при изготвянето и приемането на годишните работни програми; очаква предложение от Комисията за промяна на правното основание.er bekymret over, at placeringen af ansvaret for at forberede og vedtage det årlige arbejdsprogram ikke er fastsat i afgørelsen om oprettelsen af visse agenturer (f.eks. Eurojust); er af den opfattelse, at dette kan føre til forvirring og mangel på tilhørsforhold i forbindelse med forberedelsen og vedtagelsen af det årlige arbejdsprogram; afventer Kommissionens forslag til ændring af retsgrundlaget;
Годишен отчет за дейносттаÅrsberetning
Настоятелно призовава агенциите да стандартизират структурата на своите годишни отчети за дейността в съответствие с формата, използван от генералните дирекции на Комисията, и съответно да предоставят подробна и изчерпателна информация относно: изпълнението на техните годишни работни програми, бюджет и план за политиката относно персонала, показатели за управлението на бюджета, като разходите в края на годината (т.е. бюджетните задължения, поети от Агенцията през последните три месеца от годината), системите за управление и вътрешен контрол, констатациите от вътрешните и външните одити, последващите действия във връзка с препоръките от одитите, препоръките за освобождаване от отговорност, както и декларациите за достоверност на изпълнителните директори; призовава също така агенциите да предоставят в своите годишни отчети за дейността информация въз основа на финансовите отчети и докладите за бюджетното и финансово управление, предвидени в контекста на процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета, при условие че са спазени ограниченията във връзка със срока за изготвяне на годишните консолидирани отчети на Съюза.opfordrer indtrængende agenturerne til at standardisere strukturen af deres årsberetninger i overensstemmelse med det format, som anvendes af Kommissionens generaldirektorater, og således fremlægge detaljerede og fuldstændige oplysninger om: gennemførelsen af deres årlige arbejdsprogrammer, budget- og personaleplanlægning, indikatorer for budgetforvaltning såsom udgifter ved årets udgang (dvs. budgetforpligtelser, som agenturet har påtaget sig i årets tre sidste måneder), forvaltningssystemer og interne kontrolsystemer, interne/eksterne revisionsresultater, opfølgning på revisionshenstillinger, henstillingen om decharge og den administrerende direktørs revisionserklæring; opfordrer ligeledes agenturerne til i deres årsberetninger at medtage oplysninger, som stammer fra finansieringsoversigterne og fra beretningen om den budgetmæssige og økonomiske forvaltning i forbindelse med dechargeproceduren, forudsat at fristerne for forberedelsen af Unionens årlige konsoliderede regnskaber overholdes;
Изисква структурата на годишния отчет за дейността на всяка агенция да включва определен брой общи елементи въз основа на най-добрите практики в агенциите с цел улесняване на съпоставката; във връзка с това настоятелно призовава Комисията да разработи примерен образец в сътрудничество с агенциите.kræver, at strukturen i hvert agenturs årsberetning omfatter et antal fælles elementer, som er baseret på bedste praksis blandt samtlige agenturer, med henblik på at gøre sammenligninger lettere; opfordrer i denne henseende Kommissionen til at udvikle en vejledende model i samarbejde med agenturerne;
Призовава също така директорите на агенциите да предават своите годишни отчети за дейността за година n и оценката на управителните съвети на Сметната палата, Парламента, Съвета и Комисията до 1 юли на година n + 1.opfordrer ligeledes agenturernes direktører til at fremsende deres årsberetninger for år n og bestyrelsens vurdering til Revisionsretten, Parlamentet, Rådet og Kommissionen senest den 1. juli år n + 1;
Приветства факта, че в своя годишен отчет за дейността за 2010 г. Европейската агенция за безопасност и здраве при работа предоставя подробни сравнителни данни по години с цел да се даде възможност на органа по освобождаване от отговорност да направи по-ефективна оценка на резултатите от дейността на Агенцията; счита, че това е практика, която трябва да бъде последвана и от другите агенции.glæder sig over, at Det Europæiske Arbejdsmiljøagentur EU-OSHA’s årsberetning for 2010 indeholdt detaljerede data med sammenligning fra år til år, således at dechargemyndigheden er i stand til at vurdere agenturets resultater mere effektivt; anser dette for at være en praksis, som de øvrige agenturer bør følge;
Призовава също така агенциите да положат допълнителни усилия, за да гарантират, че техните годишни отчети за дейността действително отразяват техните годишни работни програми; подчертава, че това е елемент от съществено значение за правилната оценка на дейността на агенциите и постигнатите от тях резултати по отношение на финансовото участие на Съюза, и следователно за определянето на тяхното изпълнение; в това отношение приветства по-специално годишните отчети за дейността и годишните работни планове на Европейската агенция по химикали, Европейската агенция по морска безопасност и Европол; отбелязва при все това, че в някои агенции (например Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании и Европейската агенция за ГНСС) има пропуски в това отношение и техните ресурси за планиране на дейности (бюджетиране по дейности) не са били приведени в съответствие с организационната структура на съответната агенция, за да може да се осъществява мониторинг на изпълнението на бюджета.opfordrer ligeledes agenturerne til yderligere at bestræbe sig på at sikre, at deres årsberetninger afspejler deres årlige arbejdsprogram på en effektiv måde; understreger, at dette er et afgørende element for at kunne foretage en korrekt vurdering af agenturets aktiviteter og resultater i forhold til Unionens bidrag, og for at kunne fastslå deres resultater; lykønsker i denne henseende navnlig Det Europæiske Kemikalieagentur, Det Europæiske Agentur for Søfartssikkerhed og Europol for deres årsberetninger og årlige arbejdsprogrammer; noterer sig imidlertid, at visse agenturer (f.eks. EONN og Det Europæiske GNSS-Agentur) udviste mangler i denne henseende, og at deres ressourceplanlægning for aktiviteter ikke var i tråd med det respektive agenturs organisationsstruktur, for så vidt angår overvågning af budgetgennemførelsen;
Приветства инициативата на Европейския център за развитие на професионалното обучение да представи диаграми на Гант за основните оперативни дейности в своя годишен отчет за дейността за 2010 г.; припомня на агенциите, че тези диаграми посочват в сбита форма времето, отделено от всеки член на персонала за работа по даден проект, и насърчават подход, насочен към постигането на резултати; насърчава агенциите да включат диаграма на Гант при планирането на всяка своя оперативна дейност.glæder sig over Cedefops intention om at fremlægge Gantt-diagrammer over vigtige operationelle aktiviteter i sin årsberetning for 2010; minder agenturerne om, at disse diagrammer på overskuelig vis viser, hvor lang tid den enkelte medarbejder har brugt på et projekt, og fremmer en resultatorienteret tilgang; tilskynder agenturerne til at udarbejde et Gantt-diagram over programmeringen for hver af deres operationelle aktiviteter;
Оценка на агенциитеEvaluering af agenturerne
Призовава агенциите да извършват и представят веднъж на всеки две години обща оценка на своите дейности, изпълнение и ефективност, по искане на Комисията, Парламента и/или Сметната палата, както и да публикуват съответните доклади на своите интернет страници; агенциите трябва да бъдат съответно призовани да изготвят пътна карта с план за последващи действия въз основа на заключенията от тези оценки, както и ежегоден доклад за напредъка.opfordrer agenturerne til hvert halve år på Kommissionens, Europa-Parlamentets og/eller Revisionsrettens bestilling at udarbejde og fremlægge en samlet evaluering af deres aktiviteter, resultater og disses virkning og at offentliggøre denne evaluering på deres websted; opfordrer agenturerne til derpå at udarbejde en køreplan med en indbygget opfølgningsplan baseret på konklusionerne i disse evalueringer og årligt rapportere om de gjorte fremskridt;
Доклад съгласно член 96Rapport om artikel 96
Припомня, че в съответствие с член 96, параграф 2 от рамковия Финансов регламент от агенциите се изисква да предоставят на органа по освобождаване от отговорност доклад за мерките, предприети въз основа на неговите наблюдения и препоръки от предишните му доклади за освобождаване от отговорност.minder om, at agenturerne i henhold til artikel 96, stk. 2, i rammefinansforordningen skal sende dechargemyndigheden en beretning om de foranstaltninger, der er truffet på baggrund af de observationer og anbefalinger, som dechargemyndigheder har fremsat i sine tidligere dechargebetænkninger;
Изразява съжаление, че информацията, предоставена от агенциите в техните доклади съгласно член 96, идва от самите агенции, вследствие на което точността на техните декларации не може да бъде напълно потвърдена и приета за сигурна; следователно призовава междуинституционалната работна група за агенциите да разгледа възможността за включване на разпоредба относно създаването и прилагането на механизъм за проверка по отношение на информацията, предоставяна от агенциите в докладите съгласно член 96, с цел да се даде възможност на органа по освобождаване от отговорност да придобие увереност относно валидността на получената информация и да се създадат условия за строго проследяване на наблюденията и препоръките, отправени от Парламента в неговите предходни резолюции за освобождаване от отговорност.beklager, at de oplysninger, som agenturerne har fremlagt irapporterne om artikel 96, stammer fra agenturerne selv, og at udtalelsernes rigtighed derfor ikke kan verificeres fuldt ud eller tages for givet; opfordrer derfor den interinstitutionelle arbejdsgruppe om agenturer til at overveje at inkludere en bestemmelse om etablering og gennemførelse af en verificeringsmekanisme, for så vidt angår de oplysninger, som agenturerne fremlægger i rapporten om artikel 96, for at dechargemyndigheden kan være sikker på, at de modtagne oplysninger er korrekte, og for at gøre det muligt at følge op på bemærkningerne og anbefalingerne fra Parlamentets tidligere dechargebeslutninger;
Таблица, приложена към годишните доклади на Сметната палатаSkemaet bilagt Revisionsrettens årsberetninger
Приветства факта, че агенциите са представили, под формата на таблица, приложена към специфичните годишни доклади на Сметната палата за 2010 г., съпоставка между операциите, изпълнени през 2009 и 2010 г., което дава възможност на органа по освобождаване от отговорност да направи по-ефективна оценка на резултатите от тяхната дейност през две последователни години; отбелязва, че изискването беше отправено от органа по освобождаване от отговорност още в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност за финансовата 2008 година.bifalder, at agenturerne har taget initiativ til i et skema bilagt Revisionsrettens beretning for 2010 at forelægge en sammenligning af foranstaltninger gennemført i 2009 og 2010 og således har gjort det lettere for dechargemyndigheden at vurdere agenturernes resultater fra år til år; bemærker, at dechargemyndigheden har stillet krav herom siden 2008-dechargeproceduren for agenturerne;
Функциите на координатор на мрежата на агенциитеRollen som koordinator for agenturernes netværk
Приветства Европейската агенция по химикалите за нейната ефективна работа като координатор на мрежата на агенциите в хода на процедурата по освобождаване от отговорност за финансовата 2010 година; счита, че тази практика трябва да бъде последвана и от съвместните предприятия.lykønsker ECHA med dets effektive arbejde som koordinator for agenturernes netværk under dechargeproceduren for 2010; mener, at denne praksis også bør følges af de voksende fællesforetagender;
ОБЩИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ВЪВ ВРЪЗКА С ПРОЗРАЧНОСТТАFÆLLES UDFORDRINGER VEDRØRENDE GENNEMSIGTIGHED
Интернет страници на агенциитеAgenturernes websteder
Настоятелно призовава агенциите да предоставят чрез своите интернет страници информацията, необходима за гарантирането на прозрачност, и по-специално финансова прозрачност; в частност настоятелно призовава агенциите да публикуват на своите интернет страници списък на всички договори, сключени през последните три години, както и списък на членовете на техните управителни съвети, придружен от техните декларации за интереси, и списък на всички предприятия, които са страна по договори за ПЧП или които са в други търговски отношения с агенциите; призовава Комисията да продължи да полага усилия за осигуряването на пълен достъп до тази информация и да я включи в своята система за финансова прозрачност.opfordrer indtrængende agenturerne til, via deres websteder, at give de nødvendige oplysninger for at sikre gennemsigtighed, især finansiel gennemsigtighed; opfordrer især agenturerne til på deres websteder at offentliggøre en liste over alle kontrakter, der er indgået i løbet af de sidste tre år, samt en liste over medlemmerne af deres bestyrelser sammen med disses interesseerklæringer og en liste over alle virksomheder, der deltager i OPP-kontrakter eller har andre kommercielle forbindelser med agenturer; opfordrer Kommissionen til at fortsætte sine bestræbelser påat gøre disse oplysninger fuldt tilgængelige og integrere dem i sin ordning for finansiel gennemsigtighed;
Отношения със заинтересованите лицаForbindelserne med berørte parter
Призовава агенциите да гарантират, че изпълняват своите функции в координация с различните заинтересовани страни.opfordrer agenturerne til at sikre, at de udøver deres funktioner i samarbejde med de forskellige berørte parter;
Настоятелно призовава агенциите да увеличат участието на европейските институции, и по-специално на Парламента, в годишното си планиране.opfordrer indtrængende agenturerne til at styrke inddragelsen af EU-institutionerne og især Parlamentet i deres årlige planlægning;
Конфликт на интересиInteressekonflikter
Призовава агенциите да приемат ефективни процедури за надлежно разглеждане на твърдения за конфликт на интереси в рамките на агенциите и/или управителните съвети, по-специално в Европейската агенция за авиационна безопасност, Европейската агенция за околната среда и Европейския орган за безопасност на храните.opfordrer agenturerne til at indføre effektive procedurer, som behørigt håndterer påstande om interessekonflikter inden for agenturerne og/eller bestyrelserne, navnlig i EASA, EEA og EFSA;
Приветства инициативата на някои агенции, например Агенцията на Общността за контрол на рибарството, чиято структура за вътрешен одит разработи вътрешен обучителен курс иосигури необходимото обучение по въпросите на етиката и морала в Агенцията; по-специално приветства факта, че обучението е задължително за всички служители, за да се гарантира информираност относно етичните и организационните ценности, и по-конкретно за етичното поведение, избягването на конфликти на интереси, предотвратяването на измами и докладването на нередности.glæder sig over, at visse agenturers interne revisionsfunktion, f.eks. hos EU-Fiskerikontrolagenturet, har taget initiativ til at udvikle et internt uddannelseskursus og sørget for den fornødne oplæring vedrørende etik og integritet i agenturet; glæder sig navnlig over, at kurset er obligatorisk for alle medarbejdere for at sikre bevidsthed om etiske og organisatoriske værdier, navnlig etisk korrekt optræden, forebyggelse af interessekonflikter, forebyggelse af svig og indberetning af uregelmæssigheder;
Призовава агенциите внимателно да изградят и оценяват своите системи за контрол, за да се предотвратяват конфликти на интереси между персонала и експертите, работещи в агенцията; в допълнение призовава управителните съвети на агенциите да приемат и прилагат най-строги правила и механизми за проверка по отношение на своите членове с цел гарантиране на пълната им независимост от частни интереси; отново припомня, че репутацията на агенциите ще бъде засегната, ако бъде поставена под въпрос заради конфликт на интереси, като това ще окаже отрицателно влияние върху репутацията на Съюза.opfordrer agenturerne til omhyggeligt at indgive og vurdere deres revisionssystemer med henblik på at undgå interessekonflikter mellem deres personale og eksperter, der arbejder i agenturet; opfordrer desuden til, at agenturernes bestyrelser vedtager og anvender de strengeste regler og kontrolmekanismer over for deres medlemmer for at sikre deres fulde uafhængighed fra private interesser; minder endnu en gang om, at et agenturs omdømme lider skade, når der bliver rejst tvivl om eksistensen af en interessekonflikt, hvilket har en negativ indvirkning på Unionens omdømme;
Припомня, че Европейският омбудсман критикува Европейския орган за безопасност на храните за начина, по който оценява потенциалните конфликтина интереси и случаите на „въртяща се врата“; призовава другите агенции да приложат ефективни процедури за откриване и предотвратяване на ситуации на конфликт на интереси; счита, че трябва да бъде изяснен „периодът на прекъсване“ за всички лица, които са заемали длъжността „директор на агенция“ или са изпълнявали важни функции в рамките на дадена агенция.minder om, at Den Europæiske Ombudsmand kritiserede EFSA for den måde, hvorpå den vurderer potentielle interessekonflikter og »svingdørssituationer«; opfordrer andre agenturer til at indføre effektive procedurer med henblik på at afdække og forhindre interessekonflikter; er af den opfattelse, at »afkølingsperioden« for personer, der forlader stillingen som direktør i et agentur, eller som har haft et stort ansvar i agenturet, bør præciseres;
Следователно приканва агенциите да предоставят на техните отговорни комисии и на комисията по бюджетен контрол на Парламента подробен преглед на процедурите, критериите и механизмите за проверка, прилагани с цел предотвратяване на случаи на „въртяща се врата“ и ситуации на конфликти на интереси; когато този вид функции се изпълняват съвместно с националните партньори, настоятелно призовава агенциите да изяснят споделените функции, за да се избегнат свързани с отговорността нормативни пропуски в случаите на конфликт на интереси.opfordrer derfor agenturerne til at forelægge Parlamentets kompetente udvalg og Budgetkontroludvalget en detaljeret oversigt over de procedurer, kriterier og kontrolmekanismer, der anvendes for at undgå svingdørssituationer og interessekonflikter; opfordrer agenturerne til — hvor denne rolle udføres sammen med de nationale modparter — at afklare denne rolledeling for at undgå ansvarsrelaterede smuthuller i tilfælde af interessekonflikter;
Освен това отново призовава Комисията да предостави до края на 2012 г. информация за наличието и прилагането на разпоредби и правила относно „периода на прекъсване“ и съответните случаи във всички агенции.gentager endvidere sin anmodning til Kommissionen om at fremlægge oplysninger om eksistensen og anvendelsen af regler og bestemmelser vedrørende »afkølingsperioder« og blandt sammenlignelige sager i alle agenturer inden udgangen af 2012;
Изразява задоволство от намерението на Сметната палата да направи цялостен анализ на подхода към политиките на агенциите и на конкретните практики за управление на ситуациите на конфликт на интереси с цел предотвратяване на конфликти на интереси, като се вземе предвид определението на ОИСР за конфликт на интереси и свързаните с него правила.glæder sig over, at Revisionsretten har til hensigt at gennemføre en omfattende analyse af agenturernes tilgang til og konkrete praksis for håndtering af interessekonfliktsituationer med henblik på at stoppe eksisterende konflikter under hensyntagen til OECD’s definition af interessekonflikter og de dertilhørende regler;
Припомня, че в своята горепосочена резолюция от 15 септември 2011 г. относно усилията на ЕС за борба срещу корупцията Парламентът призова, наред с другото, Комисията и агенциите на Съюза да гарантират по-голяма прозрачност, като изготвят кодекси за поведение или подобрят съществуващите кодекси, включвайки минимални ясни правила относно конфликтите на интереси.minder om, at Parlamentet i sin ovennævnte beslutning af 15. september 2011 om EU's bestræbelser med hensyn til bekæmpelse af korruption bl.a. opfordrede Kommissionen og Unionens agenturer til at sikre større gennemsigtighed ved at udarbejde adfærdskodekser eller forbedre eksisterende regler, med som minimum klare regler om interessekonflikter;
Припомня, че конфликтите на интереси пораждат корупция, измами, лошо управление на паричните средства и човешките ресурси, фаворизиране на определени лица и оказват отрицателно влияние върху безпристрастността на решенията и качеството на работа, както и че подкопават доверието на гражданите на Съюза в европейските институции, в това число и агенциите.minder om, at interessekonflikter er en årsag til korruption, svig, dårlig forvaltning af midler og menneskelige ressourcer og nepotisme og har en negativ indvirkning på uvildigheden af beslutninger og kvaliteten af arbejdet og undergraver EU-borgernes tillid til EU-institutionerne, herunder til agenturerne;
Назначаване на директорите наагенциитеAnsættelse af direktører i agenturerne
Призовава междуинституционалната работна група да разгледа условията за назначаване на директорите на агенциите с цел осигуряване на открита, прозрачна и надеждна процедура на назначаване; в това отношение призовава междуинституционалната работна група да гарантира, че в нейното съвместно изявление се посочва, че кандидатите за поста „директор на агенция“ се явяват на публично събеседване пред парламентарните комисии.opfordrer den interinstitutionelle arbejdsgruppe til at tage procedurerne for udnævnelse af agenturernes direktører op til behandling med henblik på at skabe en åben, gennemsigtig og pålidelig ansættelsesprocedure; opfordrer i denne forbindelse den interinstitutionelle arbejdsgruppe til at sikre, at dens fælles erklæring nævner, at de udvalgte kandidater til stillingen som direktør for et agentur underkastes en offentlig høring i Parlamentets udvalg;
Отбелязва, че за Европейския орган за ценни книжа и пазари, Европейския банков орган и Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване (агенции, създадени през 2010 г. и започнали да функционират през 2011 г.) изпълнителният директор се назначава от Съвета на надзорните органи, но само след потвърждение от Парламента в качеството му на орган по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета; подчертава, че по правило тази процедура следва да се прилага при назначаването на изпълнителните директори на всички агенции.bemærker, at den administrerende direktør, for så vidt angår Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed, Den Europæiske Banktilsynsmyndighed og Den Europæiske Tilsynsmyndighed for Forsikrings- og Arbejdsmarkedspensionsordninger (myndigheder, der blev etableret i 2010 og begyndte deres virksomhed i 2011), udpeges af tilsynsrådet, men først efter godkendelse fra Parlamentet i dets egenskab af dechargemyndighed; understreger, at denne procedure bør være reglen for udnævnelsen af alle agenturernes administrerende direktører;
Предотвратяване на измамиForebyggelse af svig
Призовава агенциите да бъдат по-активни в областта на разкриването ипредотвратяването на измами, както и да съобщават надлежно и редовно за тези дейности; подчертава, че ролята на Европейската служба за борба с измамите по отношение на агенциите следва да бъде формализирана, засилена и да стане по-видима.opfordrer agenturerne til at være mere aktive inden for indkredsning og forebyggelse af svig samt til passende og regelmæssigt at orientere om disse aktiviteter; understreger, at Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig OLAF's rolle i forhold til agenturerne bør formaliseres, styrkes og gøres mere synlig;
Система за предупреждениеVarslingssystem
Счита, че когато Комисията има сериозни причини за безпокойство, че дадена агенция е на път да вземе решения или да предприеме дейности, които е възможно да не съответстват на мандата на агенцията, може да наруши правото на Съюза или да бъде в явно противоречие с целите на политиките на Съюза, тя е длъжна незабавно да информира Парламента и Съвета, за да могат те да предприемат подходящи действия.mener, at når Kommissionen har alvorlig grund til at frygte, at et agentur er ved at træffe afgørelser eller deltage i aktiviteter, som måske ikke er i overensstemmelse med agenturets mandat, måske er uforenelige med EU-retten eller måske er i åbenbar modstrid med Unionens politiske mål, har den pligt til straks at underrette Parlamentet og Rådet herom, således at disse kan træffe passende foranstaltninger;
ОБЩИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА В ОБЛАСТТА НА ЧОВЕШКИТЕ РЕСУРСИFÆLLES UDFORDRINGER VEDRØRENDE PERSONALE
Процедури за набиране на персоналAnsættelsesprocedurer
Настоятелно призовава агенциите да предприемат необходимите мерки за увеличаване на законността, прозрачността и обективността на своите процедури за набиране на персонал; отбелязва факта, че отново в редица агенции са налице недостатъци в процедурите за подбор на персонал, които излагат на риск прозрачността на тези процедури и/илинарушават принципа на еднакво третиране при прилагането на критериите за допустимост; отбелязва по-специално, че Сметната палата многократно констатира следните пропуски:opfordrer indtrængende agenturerne til at træffe de nødvendige foranstaltninger til at forbedre lovligheden af og gennemsigtigheden og objektiviteten i deres ansættelsesprocedurer; konstaterer, at der stadig i mange agenturers ansættelsesprocedurer findes mangler, der betyder, at gennemsigtigheden ved procedurerne og/eller princippet om ligebehandling i anvendelsen af kvalifikationskriterierne undergraves; konstaterer navnlig, at Revisionsretten gentagne gange har påpeget følgende mangler:
не съществуват доказателства дали критериите за подбор и праговете, които кандидатите трябва да преминат, за да бъдат поканени на писмен изпит или събеседване, са определени преди началото на процеса на оценяване,der findes ikke dokumentation for, hvorvidt de udvælgelseskriterier og tærskler, som ansøgerne skal opfylde og nå for at blive indkaldt til den skriftlige prøve/samtale, fastsættes, inden evalueringsprocessen iværksættes
недостатъчна документация относно процедурите за набиране на персонал,utilstrækkelig dokumentation af ansættelsesprocedurerne
нееднакво третиране в рамките на процедурата за назначаване на вътрешни/външни кандидати,ulige behandling af interne og eksterne ansøgere i forbindelse med ansættelsesprocedurer
ограничена конкуренция;begrænset konkurrence;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership