Source | Target | счита, че тези недостатъци намаляват способността на агенциите за реакция при евентуални твърдения за вземане на произволни решения относно набирането на персонал, както и за вземане на подходящи корективни решения. | mener, at disse mangler reducerer agenturernes evne til at reagere på eventuelle beskyldninger om vilkårlige beslutninger om ansættelse af personale og til at træffe passende beslutninger til løsning heraf; |
Приветства инициативата на Европейския център за развитие на професионалното обучение за онлайн инструмент за набиране на персонал (RECON – Recruitment Online) през 2010 г., който ще помогне на Центъра да направи процеса на набиране на персонал по-бърз, по-ефикасен и по-прозрачен; призовава всички агенции да следват тази процедура. | glæder sig over Cedefops initiativ i 2010 til det internetbaserede rekrutteringsværktøj RECON (Recruitment Online), som vil bistå centret med at øge hastigheden, effektiviteten og gennemsigtigheden af dets ansættelsesprocedure; opfordrer alle agenturer til at følge denne procedure; |
Счита, че всяка година има служители, в това число и директори, които заемат длъжности в агенциите на ротационен принцип; призовава Комисията да предостави на Парламента таблица с всички служители, и по-специално директорите и лицата на ръководни длъжности, които са сменили работното си място от една агенция в друга или в друга институция на Съюза, най-малкото от 2008 г. нататък. | tror, at der hvert år er medarbejdere, herunder direktører, der roterer mellem agenturerne; opfordrer Kommissionen til at forsyne Parlamentet med en tabel over alle ansatte, især direktører og personer i lederstillinger, der har skiftet arbejdsplads fra ét agentur til et andet eller til en anden EU-institution, i det mindste siden 2008; |
Призовава Комисията да представи на Парламента подробна таблица с критериите, прилагани за гарантиране на независимостта, безпристрастността и подходящата квалификация на наетия персонал, в това число критериите, насочени към отстраняване или предотвратяване на конфликт на интереси, както и да прилага възпиращи санкции при установяването на нередност. | opfordrer Kommissionen til at forsyne Parlamentet med en detaljeret oversigt over de kriterier, der anvendes med henblik på at sikre ansættelse af uafhængigt, uvildigt og korrekt kvalificeret personale, herunder kriterier for at stoppe eller forhindre interessekonflikter, og at anvende afskrækkende sanktioner i forbindelse med enhver uregelmæssighed; |
Изразява съжаление за това, че някои агенции продължават да отчитат висок процент незаети длъжности през 2010 г.; призовава тези агенции да предприемат всички необходими мерки, за да избегнат повтарянето на тази ситуация в бъдеще. | beklager, at nogle agenturer i 2010 stadig havde et højt antal ledige stillinger; opfordrer disse agenturer til at træffe alle de nødvendige foranstaltninger for at undgå, at denne situation gentager sig; |
Възлагане на задачи, свързани с чувствителни данни, на срочно наети служители | Følsomme opgaver udført af midlertidigt ansatte |
Отново призовава агенциите да гарантират, че на срочно наетите служители не се възлагат задачи, свързани с чувствителни данни; изразява съжаление поради факта, че в някои случаи агенциите наемат такъв персонал за осъществяването на задачи, свързани с чувствителни данни или с достъп до чувствителна информация; подчертава рисковете от потенциални нарушения на сигурността, свързани с достъпа на срочно наетите служители до чувствителна информация и незапознатостта им с процедурата, която трябва да се следва, или с конфликт на интереси. | opfordrer endnu en gang agenturerne til at sikre, at følsomme arbejdsopgaver ikke gives til midlertidigt ansatte; beklager, at agenturerne i visse tilfælde har anvendt midlertidig ansatte til at udføre følsomme arbejdsopgaver eller opgaver, hvor de har adgang til følsomme oplysninger; fremhæver risikoen for brud på sikkerheden i forbindelse med midlertidigt ansattes adgang til følsomme oplysninger og med deres manglende kendskab til de gældende procedurer og ikke mindst interessekonflikter; |
Гъвкаво работно време — отпуск | Fleksibel arbejdstid — fridage |
Призовава всички агенции да информират съответния орган по освобождаване от отговорност относно броя на дните отпуск, които са разрешени за всяка професионална степен съгласно гъвкавото работно време и компенсаторните схеми за отпуск през 2010 г. | opfordrer alle agenturer til at meddele dechargemyndigheden, hvor mange fridage i forbindelse med flekstid og afspadsering for de forskellige løntrin, der blev godkendt i 2010; |
V. ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА В ОБЛАСТТА НА СИСТЕМАТА ЗА ВЪТРЕШЕН КОНТРОЛ | V. UDFORDRINGER VEDRØRENDE INTERN KONTROL |
Насърчава агенциите да подобрят още повече своите системи за вътрешен контрол, за да подкрепят годишните декларации за достоверност на своите директори; в допълнение подчертава, че е важно всяка агенция да въведе по ефективен начин функция за управление на риска с цел регистрация на рисковете и създаване на планове за действие за смекчаването им. | tilskynder agenturerne til yderligere at forbedre deres interne kontrol for at understøtte de respektive direktørers årlige revisionserklæringer; understreger endvidere betydningen af, at et agentur etablerer en effektiv funktion for risikostyring til registrering af risici og udarbejdelse af planer for afbødende foranstaltninger; |
Службата за вътрешен одит | Den Interne Revisionstjeneste |
Отбелязва, че по силата на действащото законодателство агенциите не са задължени като цяло да предават докладите на службата за вътрешен одит на комисията по бюджетен контрол; счита, че това е пропуск в законодателството; счита, че докладите на вътрешния одитор следва да се предоставят на разположение на членовете на комисията по бюджетен контрол, при евентуално ограничаване на достъпа; настоятелно призовава съзаконодателите да изменят Финансовия регламент при провеждането на настоящите преговори с цел от вътрешния одитор да се изисква да предава своите доклади на органа по освобождаване от отговорност чрез секретариата на комисията по бюджетен контрол. | bemærker, at agenturerne i henhold til den gældende lovgivning ikke som sådan er forpligtede til at fremlægge beretningerne fra Den Interne Revisionstjeneste for Budgetkontroludvalget; anser dette for en mangel ved lovgivningen; finder, at den interne revisors beretninger bør gøres tilgængelig for Budgetkontroludvalget, eventuelt med begrænset adgang; opfordrer indtrængende medlovgiverne til at ændre finansforordningen i forbindelse med de igangværende forhandlinger, således at den interne revisor forpligtes til at fremsende sine beretninger til dechargemyndigheden via Budgetkontroludvalgets sekretariat; |
Счита, че функциите на службата за вътрешен одит като вътрешен одитор на децентрализираните агенции са от първостепенно значение; подчертава по-специално, че службата за вътрешен одит изготвя независими становища относно качеството на системите за управление и контрол и дава препоръкиза подобряване на условията за изпълнение на дейностите и насърчаване на доброто финансово управление на агенциите. | mener, at Den Interne Revisionstjeneste spiller en afgørende rolle som intern revisor for de decentraliserede agenturer; understreger navnlig, at revisionstjenesten fremlægger uafhængige udtalelser om kvaliteten af forvaltningen og kontrolsystemerne og fremsætter anbefalinger til forbedring af betingelserne for gennemførelsen af aktiviteter og til fremme af forsvarlig økonomisk forvaltning hos agenturerne; |
Призовава съответно управителните съвети на агенциите надлежно да вземат под внимание препоръките на службата за вътрешен одит с оглед на бързото отстраняване на установените недостатъци и да обосноват пред органа по освобождаване от отговорност случаите на отхвърляне или забавяне на изпълнението на препоръките на службата за вътрешен одит. | opfordrer derfor agenturernes bestyrelser til at tage behørigt hensyn til de anbefalinger, som revisionstjenesten udarbejder, med henblik på hurtigt at afhjælpe de konstaterede mangler og begrunde afvisninger og forsinkelser i gennemførelsen af revisionstjenestens anbefalinger til dechargemyndigheden; |
ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА В ОБЛАСТТА НА СИСТЕМАТА ЗА ВЪНШЕН КОНТРОЛ | UDFORDRINGER VEDRØRENDE EKSTERN KONTROL |
Одитите на Сметната палата на агенциите | Revisionsrettens revision af agenturerne |
Отбелязва, че службата за вътрешен одит и Сметната палата дават препоръки на агенциите за отстраняване на техните недостатъци; приветства усилието и на двете одитни институции да предоставят полезни съвети на агенциите, така че те да могат да отстранят своите недостатъци; настоятелно припомня на агенциите да вземат препоръките насериозно и да предприемат необходимите мерки, за да отстранят своите недостатъци; изисква от службата за вътрешен одит да информира бюджетния орган относно недостатъците в докладите, изготвени от директорите на агенциите съгласно член 72, параграф 5 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2343/2002, и да публикуват открито препоръките, дадени на агенциите, за да се гарантира публичният интерес и съответно ефективността на техните одитни задължения. | noterer sig, at både Den Interne Revisionstjeneste og Revisionsretten fremsætter anbefalinger til agenturerne om, hvorledes de kan udbedre deres mangler; glæder sig over indsatsen fra begge revisionsinstitutionerne for at give agenturerne nyttige råd, således at de kan udbedre deres mangler; understreger kraftigt over for agenturerne, at de skal tage anbefalingerne alvorligt og gennemføre de nødvendige foranstaltninger for at udbedre deres mangler; beder revisionstjenesten give budgetmyndigheden meddelelse om mangler i de rapporter, som agenturernes direktører skal udarbejde i henhold til artikel 72, stk. 5, i forordning (EF, Euratom) nr. 2343/2002 og åbent offentliggøre anbefalingerne til agenturerne for at sikre, at deres revisionsopgaver gennemføres offentligt og dermed effektivt; |
Отбелязва факта, че през 2010 г. Сметната палата е издала 32 публични документа относно агенциите, като всички те са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и се намират на разположение на интернет страниците на Сметната палата и на комисията по бюджетен контрол; ето защо насърчава Сметната палата да продължи да изпълнява старателно и безпристрастно своите одиторски функции по отношение на агенциите и да отразява своите констатации и препоръки в публичните си годишни и специални доклади, като по този начин дава възможност на бюджетния орган да изпълнява пълноценно своята роля по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета и да гарантира редовното информиране на гражданите на Съюза. | konstaterer, at Revisionsretten har udsendt 32 offentlige dokumenter om agenturerne i 2010, som alle blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende og er tilgængelige på både Revisionsrettens og Budgetkontroludvalgets websted; opfordrer derfor Revisionsretten til fortsat at udøve sin revisionsfunktion over for agenturernepå grundig og upartisk vis og drage omsorg for, at dens resultater og anbefalinger er afspejlet i dens offentlige års- og særberetninger, således at budgetmyndigheden kan opfylde sin dechargefunktion fuldt ud og sikre, at EU-borgerne holdes underrettet; |
Отбелязва, че Сметната палата включва процедурите по възлагане на обществени поръчки като част от своите годишни одити на агенциите; подкрепя Сметната палата в ролята ѝ на външен одитор с оглед да се гарантира, че тя прави всичко възможно за получаване на възможно най-изчерпателна информация относно процедурите по възлагане на обществени поръчки с цел установяване, че в поканите на агенциите във връзка с изготвянето, публикуването, оценката и управлението на договорите се спазват напълно принципът на максимална и открита конкуренция и принципът за оптимизиране на разходите, както и че Сметната палата може да провери дали има реални промени в дружествата, на които се възлагат договори от всяка агенция, за да се гарантира, че промяната не е свързана с промени в официалното наименование на изпълнителите. | bemærker, at Revisionsretten dækker indkøbsprocedurer som led i sin årlige revision af agenturerne; giver sin opbakning til Revisionsrettens rolle som ekstern revisor, med det formål at sikre at den gør sit yderste for at opnå den størst mulige grad af information om indkøbsprocedurer for dermed at kunne fastslå, at agenturernes faser for indkaldelse af tilbud, offentliggørelse, evaluering og kontraktforvaltning til fulde overholder princippet om maksimal og åben konkurrence og princippet om valuta for pengene, og sikre at Revisionsretten kan verificere den egentlige omsætning hos de firmaer, agenturerne indgår kontrakter med, i den hensigt at sikre, at omsætningen ikke er forbundet med ændringer, der finder sted i leverandørens officielle navn; |
Изисква от Сметната палата, след натрупване на съответните данни в процеса на одит, да предостави публична база данни, включваща, наред с другото, следната информация в леснодостъпен формат (например Excel файлове и/или CSV файлове): | beder Revisionsretten stille en offentlig database til rådighed, efterhånden som der indløber relevante data under revisionsprocessen, der bl.a. omfatter følgende oplysninger i et let tilgængeligt format (f.eks. Excel-filer og/eller CSV- filer): |
бюджетните задължения, поети през последните три месеца от годината, | budgetforpligtelser indgået i årets tre sidste måneder |
пренесените бюджетни кредити във връзка с бюджета на агенциите, | fremførte bevillinger i forbindelse med agenturernes budget |
несъответствието между оценения (предварително) и действителния (последващ) пренос на бюджетни кредити на агенциите, | misforhold mellem agenturets skønnede (forudgående) og faktiske (efterfølgende) fremførte bevillinger |
средно равнище на парични наличности на месец, | gennemsnitlig likviditet pr. måned |
освободени бюджетни кредити във връзка със средното равнище на парични наличности през годината, | annullerede bevillinger i forhold til den gennemsnitlige kontantbeholdning i årets løb |
доходи от лихви във връзка със средното равнище на парични наличности на агенциите, | renteindtægter i forhold til agenturets gennemsnitlige kontantbeholdning |
средно равнище на парични наличности във връзка със средните разходи на ден, | gennemsnitlig kontantbeholdning i forhold til gennemsnitlige daglige udgifter |
индивидуалните потребители на интернет страницата на агенциите и публикациите/съобщенията за пресата, направени от агенциите във връзка с ресурсите, заделени за връзки с обществеността. | unikke brugere på agenturernes websteder og publikationer/pressemeddelelser fra agenturerne i forhold til de ressourcer, der er afsat til PR; |
следователно настоятелно призовава агенциите да предоставят своевременно необходимите данни и оценки на Сметната палата. | opfordrer derfor agenturerne til i god tid at give Revisionsretten adgang til de nødvendige oplysninger og skøn; |
Отправя искане към Сметната палата да подготви свободно достъпна и прозрачна процедура за класиране на агенциите чрез използване на важни показатели в областта на доброто финансово и бюджетно управление, ниски правителствени разходи, както и ефикасна оперативна ефективност и да предостави основните данни в леснодостъпен формат (например Excel файлове и/или CSV файлове). | beder Revisionsretten udforme en frit tilgængelig og gennemsigtig rangordningsprocedure for agenturer med brug af vigtige indikatorer inden for forsvarlig økonomisk forvaltning og budgetforvaltning, lave forvaltningsomkostninger samt omkostningseffektiv driftseffektivitet og stille de underliggende data til rådighed i et lettilgængeligt format (f.eks. Excel-filer og/eller CSV-filer); |
Доклади на Сметната палата относно годишните отчети | Revisionsrettens beretninger om årsberetninger |
Припомня, че при предишните процедури по освобождаване от отговорност на агенциите органът по освобождаване от отговорност призова Сметната палата да предостави допълнителна информация относно: | minder om, at dechargemyndigheden i de tidligere dechargeafgørelser for agenturerne opfordrede Revisionsretten til at forelægge yderligere oplysninger om: |
ефикасността на системата за вътрешен контрол на всяка агенция. | effektiviteten af de interne kontrolsystemer for hvert agentur |
потенциалните конфликти на интереси в агенциите. | potentielle interessekonflikter i agenturerne |
оценка на годишният отчет за дейността на всяка агенция. | en evaluering af hvert agenturs årsberetning |
резултатите от дейността на всяка агенция. | agenturernes resultater; |
Приветства факта, че Сметната палата представи, под формата на приложение, в своята оценка на годишните отчети за дейността на агенциите специфична таблица, съдържаща сравнение на дейностите за 2009 г. спрямо тези за 2010 г., като по този начин предостави информация на обществеността във връзка с тези дейности. | glæder sig over, at Revisionsretten i sin evaluering af agenturernes årsberetninger medtog en specifik tabel som bilag med en sammenligning af aktiviteterne i henholdsvis 2009 og 2010 og dermed gav offentligheden adgang til oplysninger om disse aktiviteter; |
Припомня, че Сметната палата действа като независим външен контролен орган, за да удовлетвори правото на европейските граждани на информация за изразходването на техните пари и управлението на агенциите; в този контекст припомня, че агенциите обслужват публичните интереси и следва да отговарят пред гражданите, чиито интереси трябва да обслужват; призовава Сметната палата да предостави на органа по освобождаване от отговорност възможно най-пълни данни относно предприетите действия във връзка с предишни одити и относно нередностите, които Палатата не счита за достатъчно съществени за включването им в забележка, за да се подпомогне органът по освобождаване от отговорност в неговата задача за упражняване на надзор над агенциите. | minder om, at Revisionsretten fungerer som en ekstern, uafhængig tilsynsmyndighed, der skal imødekomme EU-borgernes ret til at vide, hvordan deres penge bliver brugt, og hvordan agenturerne forvaltes; minder i denne forbindelse om, at agenturerne tjener offentlighedens interesser og bør være ansvarlige over for borgerne, hvis interesser de skal tjene; ønsker, at Revisionsretten giver dechargemyndigheden så detaljerede oplysninger som muligt om opfølgningen på tidligere revisioner samt om uregelmæssigheder, som den ikke finder tilstrækkeligt betydningsfulde til at blive nævnt, med henblik på at bistå dechargemyndigheden i at udøve sin tilsynsfunktion over for agenturerne; |
Два специални доклада на Сметната палата: един – планиран и неосъществен, и втори, който предстои да бъде изготвен през 2012 г. | To særberetninger fra Revisionsretten: den ene planlagt, men ikke udarbejdet, den anden forventet i løbet af 2012 |
Изразява загриженост за това, че въпреки че Сметната палата предостави информация в своята годишна работна програма за 2011 г. и въпреки настойчивите искания на Европейския парламент, специалният доклад относно сравнителния анализ на разходите на агенциите не е представен; признава усилията на Сметната палата да предостави на Парламента информация за сравнителния анализ на разходите на агенциите; все пак изразява своето учудване, че на 15 февруари 2012 г. председателят на Сметната палата изпрати писмо с приложение до председателя на Парламента, в което се посочва основно, че приложението i) не е специалният доклад относно сравнителния анализ на разходите на агенциите, ii) не е от публичен характер, и iii) би могло да се използва за процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2011 г., въпреки че данните в приложението обхващат периода 2008—2010 г.; изразява съжаление, че Сметната палата не възнамерява да изготви специален доклад относно сравнителния анализ на разходите на агенциите, както беше посочено в писмото на Палатата до органа по освобождаване от отговорност от 18 април 2012 г.. | er bekymret over, at særberetningen om målekriterier for agenturernes udgifter trods Revisionsrettens oplysninger i dens årlige arbejdsprogram fra 2011 og gentagne anmodninger fra Parlamentet ikke er blevet fremlagt; anerkender, at Revisionsretten bestræber sig på at forelægge Parlamentet oplysninger om målekriterier for agenturernes udgifter; er dog forbavset over, at Revisionsrettens formand den 15. februar 2012 sendte en skrivelse med et bilag til Europa-Parlamentets formand, hvori han grundlæggende erklærede, at bilaget i) ikke er særberetningen om målekriterier for agenturernes udgifter, ii) ikke er beregnet til offentliggørelse, og iii) at det kunne bruges til decharge for 2011, selv om tallene i bilaget dækker perioden 2008-2010; beklager, at Revisionsretten ikke agter at offentliggøre særberetningen om målekriterier for agenturernes udgifter, som anført i Revisionsrettens skrivelse af 18. april 2012 til dechargemyndigheden; |
Отбелязва, че Сметната палата ще публикува специален доклад относно управлението на конфликтите на интереси в агенциите до края на юни 2012 г.; изразява загриженост за това, че срещу няколко агенции неколкократно са подавани възражения във връзка със случаи на конфликти на интереси, приветства това решение и призовава Сметната палата да положи повече усилия, за да изготви този специален доклад в планирания срок. | bemærker, at Revisionsretten vil offentliggøre en særberetning om håndtering af interessekonflikter i agenturerne ved udgangen af juni 2012; er bekymret over, at adskillige agenturer gentagne gange konfronteres med sager om interessekonflikter, glæder sig over denne særberetning og opfordrer indtrængende Revisionsretten til at øge sine bestræbelser på at fremlægge denne særberetning inden for tidsplanen; |
Възлагане на външни изпълнители на одитите на Сметната палата за агенциите | Eksternalisering af Revisionsrettens revisioner af agenturerne |
Счита, че ако във външния одит на отчетите на агенциите трябва да участват одитори от частния сектор, подборът и назначаването на частните одитори следва да бъдат осъществявани в съответствие с приложимите правила, включително правилата за прозрачност на обществените поръчки, както и че следва да бъдат въведени подходящи механизми за контрол, за да се гарантира, че работата по отношение на законността и редовността на приходите и разходите и надеждността на отчетите на агенциите се извършва съгласно съответните стандарти; счита също така, че някои аспекти на тези възложени на външни изпълнители външни одити, включително констатациите от одита, трябва да останат изцяло отговорност на Сметната палата, която ще трябва да управлява всички административни процедури и процедури за възлагане на обществени поръчки, както и да ги финансира от собствения си бюджет, без да иска допълнителни бюджетни средства, тъй като тази задача е в правомощията на Сметната палата; освен това текущата криза не дава възможност за предоставяне на допълнителни бюджетни средства за изпълнението на задачи, които попадат в правомощията на една институция на Съюза, в случая – Сметната палата. | finder, at hvis revisorer fra den private sektor skal inddrages i den eksterne revision af agenturernes regnskaber, bør udvælgelsen og udpegelsen af de private revisorer ske i overensstemmelse med de gældende regler, herunder om gennemsigtige offentlige indkøb, og der bør etableres passende kontrolmekanismer for at sikre, at arbejdet omkring lovligheden og den formelle rigtighed af indtægter og udgifter og rigtigheden af agenturernes regnskaber udføres i overensstemmelse med de nødvendige standarder; finder også, at aspekter af sådanne outsourcede eksterne revisioner, herunder de rapporterede revisionsresultater, er nødt til at forblive Revisionsrettens fulde ansvar, og at denne bliver nødt til at forvalte alle de nødvendige administrative og offentlige indkøbsprocedurer og finansiere dem over sit eget budget uden at bede om et tillægsbudget, da denne opgave hører under Revisionsrettens kompetenceområde; mener i øvrigt ikke, at den nuværende krise giver mulighed for yderligere budgetmidler til at udføre opgaver, som hører under én EU-institution, i dette tilfælde Revisionsretten; |
Настоятелно призовава Сметната палата да предотвратява всякакви конфликти на интереси при възлагането на независим одит на агенциите. | opfordrer indtrængende Revisionsretten til at forhindre eventuelle interessekonflikter, når de tildeler kontrakter om uafhængig revision af agenturerne; |
Счита също така, че ако се практикува възлагане на външни изпълнители, докладът на независимите одитори трябва да бъде публикуван незабавно както от независимите одитори, така и от Сметната палата; за тази цел Европейският парламент изисква от Сметната палата да се въздържа от налагането на клаузи за поверителност в договора с евентуалния независим изпълнител по отношение на публикуването на докладите във вида, в който се изготвят от независимия изпълнител; едновременно с това Сметната палата трябва да поеме отговорността за независимия одит и да действа по съответния начин. | mener også, at rapporten fra de uafhængige revisorer skal offentliggøres straks af såvel de uafhængige revisorer som Revisionsretten, hvis en sådan outsourcing skal anvendes; kræver i denne forbindelse, at Revisionsretten afstår fra at indføre fortrolighedsklausuler på kontrakten med den uafhængige kontrahent, for så vidt angår offentliggørelsen af rapporterne i den form, de er udarbejdet i af den uafhængige kontrahent; mener, at Revisionsretten samtidig skal tage ansvaret for denne uafhængige revision og handle i overensstemmelse hermed; |
УПРАВЛЕНИЕ НА АГЕНЦИИТЕ | LEDELSEN AF AGENTURERNE |
Управителен съвет | Bestyrelsen |
Отбелязва, че широкият състав на управителните съвети на някои агенции, както и естеството и голямото текучество на техните членове могат да ги превърнат в неефективен орган за вземане на решения; съответно призовава междуинституционалната работна група за агенциите да потърси решение на този въпрос наред с извършването на повторна оценка на естеството на статута на техните членове, обхвата на техните правомощия и въпросите, свързани с конфликтите на интереси; предлага също да бъде разгледана възможността за обединяване на управителните съвети на агенциите, работещи в свързани области, с цел намаляване на разходите за заседания. | bemærker, at visse agenturers meget store bestyrelser såvel som bestyrelsessammensætningens art og store udskiftning kan føre til ineffektiv beslutningstagning i agenturerne; opfordrer derfor den interinstitutionelle arbejdsgruppe om agenturer til at tage dette spørgsmål op sammen med en revurdering af deres medlemmers status, kompetenceområde og spørgsmål vedrørende interessekonflikter; foreslår også, at det overvejes eventuelt at sammenlægge bestyrelserne for agenturer, der beskæftiger sig med beslægtede områder, med henblik på at begrænse udgifterne til møder; |
Отбелязва отговорността, която носят управителните съвети за управлението и надзора на агенциите; счита, че някои решения на управителните съвети, като решенията за отхвърляне без основателна причина на една или повече препоръки на вътрешния одитор, могат да окажат отрицателно въздействие върху начина, по който дадена агенция се ръководи; призовава позицията на Комисията да бъде преразгледана в рамките на управителните съвети на агенциите, за да им се предостави право на гласуване и на съставяне на „блокиращо малцинство“ по отношение на решенията, свързани с бюджетното, финансовото и административното управление; освен това призовава Комисията да уведоми органа по освобождаване от отговорност относно решенията, взети от управителните съвети, които са в противоречие с принципа на добро бюджетно и финансово управление на агенциите или с разпоредбите на Финансовия регламент. | bemærker bestyrelsens ansvar med hensyn til agenturernes forvaltning og kontrol; finder, at visse af bestyrelsers beslutninger kan være skadelige for agenturets forvaltning, f.eks. afvisning af en eller flere anbefalinger fra den interne revisor uden gyldig begrundelse; anmoder om, at Kommissionens stilling i agenturernes bestyrelser tages op til fornyet overvejelse, og at den får stemmeret og position som »blokerende mindretal« i beslutninger om budgetmæssig, finansiel og administrativ forvaltning; henstiller endvidere til Kommissionen at underrette dechargemyndigheden om de beslutninger, som bestyrelsen har truffet, som er i strid med princippet om god budget- og finansforvaltning af agenturet eller med finansforordningen; |
Приветства факта, че са предприети мерки в отговор на отправените от Сметната палата предложения за въвеждане на по-строг мониторинг и контрол на трансферите на бюджетни кредити, и също така очаква, че в бъдеще бюджетите на агенциите ще продължат да подлежат на строг контрол; счита, че проблемите, свързани с бюджетирането, основано на дейности, възникват поради практическите трудности да се отделят разходите за персонал, административните и оперативните разходи, когато областите на дейност включват мерки за предоставяне на информация, консултантски услуги и изграждане на доверие. | glæder sig over, at der er truffet foranstaltninger til opfølgning på Revisionsrettens forslag om at indføre en nøjere overvågning og kontrol af bevillingsoverførsler, og forventer derudover, at agenturernes budgetter også fremover vil blive underkastet nøje tilsyn; er af den opfattelse, at problemer vedrørende aktivitetsbaseret budgetlægning opstår som følge af praktiske vanskeligheder med at adskille personaleudgifter og administrative og operationsmæssige udgifter i de tilfælde, hvor en aktivitet omfatter foranstaltninger til både oplysning, konsulenttjenester og tillidsskabende foranstaltninger; |
Призовава агенциите да посочват по по-прозрачен начин в годишните отчети за дейността броя на служителите, включително договорно наетите служители; очаква споразумението на междуинституционалната работна група за агенциите, тъй като то ще даде значителен принос за бюджетирането и функционирането на агенциите. | opfordrer agenturerne til på en mere gennemskuelig måde at lade personalestyrkens størrelse, herunder antallet af kontraktansatte, fremgå af deres årsberetninger; afventer den interinstitutionelle arbejdsgruppes aftale om agenturer, som vil yde et betydeligt bidrag til agenturernes arbejde med deres budgetter og drift; |
Отбелязва със загриженост, че за осем агенции, т.е. СЕПОЛ, ECHA, ЕОБХ, ЕЦМНН, EMSA, ETF, FRA и Frontex, през 2010 г. разходите за управителния съвет средно за заседание за член възлизат между 1017 EUR и 6175 EUR; счита, че тези разходи са прекалено високи и трябва да бъдат драстично намалени. | bemærker med bekymring, at de gennemsnitlige bestyrelsesudgifter pr. møde og pr. medlem i 2010 var på mellem 1017 EUR og 6175 EUR for otte agenturer, nemlig Cepol, ECHA, EFSA, EONN, EMSA, Det Europæiske Erhvervsuddannelsesinstitut, Den Europæiske Unions Agentur for Grundlæggende Rettigheder og Frontex; mener, at disse udgifter er uforholdsmæssigt høje og bør reduceres drastisk; |
Административна подкрепа | Administrativ bistand |
Също така призовава агенциите да разгледат следните варианти при обмисляне на възможността за административна подкрепа, за да се работи по най-ефективния възможен начин: | opfordrer tillige agenturerne til at overveje følgende muligheder, når de overvejer muligheden for administrativ bistand med henblik på at fungere så effektivt som muligt: |
сливане на по-малки агенции, за да се реализират икономии и да се преустанови и/или избегне припокриването на цели, както и за да се предотвратят допълнителни разходи за бюджета на Съюза, | at sammenlægge mindre agenturer med henblik på at opnå besparelser og stoppe og/eller undgå overlappende målsætninger og forebygge yderligere udgifter fra Unionens budgettet |
споделяне на услуги между агенциите на принципа на географска близост или близост по области на политика; приветства в това отношение инициативата на Европейската агенция по морска безопасност и Европейската агенция за контрол на рибарството за споделяне на функцията за вътрешен одит; при все това счита, че това е само едно начало, което трябва да бъде последвано от преструктуриране и сливане, валидно за всички агенции. | at være fælles om tjenesteydelser, enten hvis de er nært beliggende eller har beslægtede politikområder; roser i denne forbindelse initiativet mellem Det Europæiske Agentur for Søfartssikkerhed og EU-Fiskerikontrolagenturet om at være fælles om den interne revisionsfunktion; mener imidlertid, at dette er et indledende skridt, der bør følges af en omstrukturering og fusionering, som også vil omfatte agenturerne; |
Призовава Комисията и/или Сметната палата да извършат оценка на всички агенции, за да открият и анализират: | opfordrer Kommissionen og/eller Revisionsretten til at foretage en evaluering af alle agenturerne for at afdække og analysere: |
потенциалните взаимодействия и случаите на излишни или дублиращи се дейности на агенциите, | potentielle synergier og forekomster af unødvendige eller overlappende aktiviteter agenturerne imellem |
ненужно високи равнища на административните разходи вследствие на местоположението на седалището, | unødvendigt høje generalomkostninger på grund af placeringen; |