Source | Target | През 2006 г. се отчита увеличение в размер на 3,7 % на обема на железопътните товарни превози и в размер на 3 % на обема на пътническите превози. | I 2006 var der en årlig stigning på 3,7 % for jernbanegodstrafikken og på 3 % for passagertrafikken. | Очаква се подобрението да е продължило и през 2007 г. | Denne udvikling forventes at fortsætte i 2007. | Съобщение на Европейската комисия „Към железопътна мрежа, ориентирана към товарните превози“ (SEC(2007) 1322, SEC(2007) 1324 и SEC(2007) 1325 от 18 октомври 2007 г.). | Meddelelse fra Europa-Kommissionen »Et banenet med fortrinsret for godstrafik« (SEK(2007) 1322, SEK(2007) 1324 og SEK(2007) 1325 af 18.10.2007). | Исландия, Малта и Кипър нямат железопътни мрежи. | Island, Malta og Cypern har ingen jernbanenet. | Тази директива е последно изменена с Директива 2007/58/ЕО (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 44). | Senest ændret ved direktiv 2007/58/EF (EUT L 315 af 3.12.2007, s. 44). | Включена в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 33/2009 от17 март 2009 г. (ОВ L 130, 28.5.2009 г., стр. 27 и Притурка за ЕИП № 28, 28.5.2009 г., стр. 25). | Indarbejdet i EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 33/2009 af 17.3.2009 (EUT L 130 af 28.5.2009, s. 27, og EØS-tillæg nr. 28 af 28.5.2009, s. 25). | Директиви 2001/12/ЕО, 2001/13/ЕО и 2001/14/ЕО са включени в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 118/2001 от 28 септември 2001 г. (ОВ L 322, 6.12.2001 г., стр. 32 и Притурка за ЕИП № 60, 6.12.2001 г., стр. 29). | Direktiv 2001/12/EF, 2001/13/EF og 2001/14/EF blev indarbejdet i EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 118/2001 af 28.9.2001 (EFT L 322 af 6.12.2001, s. 32, og EØS-tillæg nr. 60 af 6.12.2001, s. 29). | Това решение изменя Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 7/94 от 21 март 1994 г. за включване на Директива 91/440/ЕИО на Съвета (ОВ L 160, 28.6.1994 г., стр. 1, Притурка за ЕИП № 17, 28.6.1994 г., стр. 1) и Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 71/95 от 15 декември 1995 г. за включване на Директива 95/18/ЕО на Съвета (ОВ L 57, 7.3.1996 г., стр. 37, Притурка за ЕИП № 11, 7.3.1996 г., стр. 14). | Denne beslutning ændrede Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 7/94 af 21. marts 1994 om indarbejdelse af Rådets direktiv 91/440/EØF (EFT L 160 af 28.6.1994, s. 1, og EØS-tillæg nr. 17 af 28.6.1994, s. 1), og Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 71/95 af 15.12.1995 om indarbejdelse af Rådets direktiv 95/18/EF (EFT L 57 af 7.3.1996, s. 37 og EØS-tillæg nr. 11 af 7.3.1996, s. 14). | Включен в Споразумението за ЕИП чрез Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 82/2005 от 10.6.2005 г. (ОВ L 268, 13.10.2005 г., стр. 13, Притурка за ЕИП № 52, 13.10.2005 г., стр. 7). | Indarbejdet i EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 82/2005 (EUT L 268 af 13.10.2005, s. 13, og EØS-tillæg nr. 52 af 13.10.2005, s. 7). | Директиви 2004/49/ЕО, 2004/50/ЕО и 2004/51/ЕО са включени в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 151/2004 от 29 октомври 2004 г. (ОВ L 102, 21.4.2005 г., стр. 27, Притурка за ЕИП № 20, 21.4.2005 г., стр. 17). | Direktiv 2004/49/EF, 2004/50/EF og 2004/51/EF blev indarbejdet i EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 151/2004 af 29.10.2004 (EUT L 102 af 21.4.2005, s. 27, og EØS-tillæg nr. 20 af 21.4.2005, s. 17). | Това решение изменя Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 71/95 от 15 декември 1995 г. за включване на Директива 95/18/ЕО на Съвета (ОВ L 57, 7.3.1996 г., стр. 37, Притурка за ЕИП № 11, 7.3.1996 г., стр. 14), Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 118/2001 от 28 септември 2001 г. за включване на Директиви 2001/12/ЕО, 2001/13/ЕО и 2001/14/ЕО (ОВ L 322, 6.12.2001 г., стр. 32, Притурка за ЕИП № 60, 6.12.2001 г., стр. 29), Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 25/97 от 30 април 1997 г. за приемане на Директива 96/48/ЕО (ОВ L 242, 4.9.1997 г., стр. 74, Притурка за ЕИП № 37, 4.9.1997 г., стр. 74), Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 16/2002 от 1 март 2002 г. за приемане на Директива 2001/16/ЕО (ОВ L 110, 25.4.2002 г., стр. 11 и Притурка за ЕИП № 21, 25.4.2002 г., стр. 8) и Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 7/94 от 21 март 1994 г. за включване на Директива 91/440/ЕИО на Съвета (ОВ L 160, 28.6.1994 г., стр. 1 и Притурка за ЕИП№ 17, 28.6.1994 г., стр. 1). | Denne beslutning ændrede Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 71/95 af 15.12.1995 om indarbejdelse af Rådets direktiv 95/18/EF (EFT L 57 af 7.3.1996, s. 37, og EØS-tillæg nr. 11 af 7.3.1996, s. 14), Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 118/2001 af 28.9.2001 om indarbejdelse af direktiv 2001/12/EF, 2001/13/EF and 2001/14/EF (EFT L 322 af 6.12.2001, s. 32, og EØS-tillæg nr. 60 af 6.12.2001, s. 29), Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 25/97 af 30.4.1997 om vedtagelse af direktiv 96/48/EF (EFT L 242 af 4.9.1997, s. 74, og EØS-tillæg nr. 37 af 4.9.1997, s.74), Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 16/2002 af 1.3.2002 om vedtagelse af direktiv 2001/16/EF (EFT L 110 af 25.4.2002, s. 11, og EØS-tillæg nr. 21 af 25.4.2002, s. 8) og Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 7/94 af 21.3.1994 om indarbejdelse af Rådets direktiv 91/440/EØF (EFT L 160 af 28.6.1994, s. 1, og EØS-tillæg nr. 17 af 28.6.1994, s. 1). | Включена в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 85/2008 от 2 юли 2008 г. (ОВ L 280, 23.10.2008 г., стр. 20 и Притурка за ЕИП №. 64, 23.10.2008 г., стр. 13.). | Indarbejdet i EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 85/2008 af 2.7.2008 (EUT L 280 af 23.10.2008, s. 20, og EØS-tillæg nr. 64 af 23.10.2008, s. 13). | Включена в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 90/2010 от 2 юли 2010 г. (ОВ L 277, 21.10.2010 г., стр. 43 и Притурка за ЕИП № 59, 21.10.2010 г., стр. 12). | Indarbejdet i EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 90/2010 af 2.7.2010 (EUT L 277 af 21.10.2010, s. 43, og EØS-tillæg nr. 59 af 21.10.2010, s. 12). | Включена в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 12/2009 от 5 февруари 2009 г. (ОВ L 73, 19.3.2009 г., стр. 47 и Притурка за ЕИП № 16, 19.3.2009 г., стр. 18). | Indarbejdet i EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 12/2009 af 5.2.2009 (EUT L 73 af 19.3.2009, s. 47, og EØS-tillæg nr. 16 af 19.3.2009). | Член 3 от Директива 91/440/ЕИО определя железопътното предприятие като: „всяко публично или частно предприятие, лицензирано съгласно приложимото законодателство на Общността, основният предмет на дейност на което е предоставянето на услуги за железопътен превоз на товари и/или пътници, с изискването предприятието да осигурява тракция; това включва и предприятия, предоставящи само тракция“. | Artikel 3 i direktiv 91/440/EØF definerer en jernbanevirksomhed som: »enhver privat eller offentlig virksomhed, med licens i henhold til gældende fællesskabslovgivning, hvis hovedaktivitet består i godstransport og/eller passagerbefordring via jernbane, og som er forpligtet til at sørge for trækkraften, herunder virksomheder, som kun sørger for trækkraften«. | Член 3 от Директива 91/440/ЕИО определя управителя на инфраструктурата като „всеки публичен или частен орган или предприятие, отговорно по-специално за изграждането и поддръжката на железопътната инфраструктура. | Artikel 3 i direktiv 91/440/EØF definerer en infrastrukturforvalter som: »ethvert organ eller enhver virksomhed, der navnlig er ansvarlig for anlæg og vedligeholdelse af jernbaneinfrastruktur. | Това може да включва също експлоатацията на контролните системи и системите за безопасност. | Dette kan også omfatte forvaltning af infrastrukturkontrol og sikkerhedssystemer. | Функциите на управител на инфраструктурата на цялата или част от мрежа могат да бъдат възложени на няколко органа или предприятия“. | Infrastrukturforvalterens funktioner på et net eller en del af et net kan tildeles forskellige organer eller virksomheder«. | Член 9, параграф 3 от Директива 91/440/ЕИО гласи, че: „помощи, отпускани от държавите-членки за анулиране на задълженията, посочени в настоящия член, се предоставят в съответствие с изискванията на членове 73, 87 и 88 от Договора“. | Artikel 9, stk. 3, i direktiv 91/440/EØF: »Medlemsstaternes støtte til afvikling af den i denne artikel omhandlede gæld ydes under overholdelse af traktatens artikel 73, 87 og 88«. | По-конкретно, Директива 2004/49/ЕО, включена в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 151/2004 от 29 октомври 2004 г. | Navnlig direktiv 2004/49/EF, som blev indarbejdet i EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 151/2004 af 29.10.2004. | Регламент, последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1893/91 (ОВ L 169, 29.6.1991 г., стр. 1). | Senest ændret ved forordning (EØF) nr. 1893/91 (EFT L 169 af 29.6.1991, s. 1). | Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1). | Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1791/2006 (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 1). | Тези три групи регламенти бяха включени в Споразумението за ЕИП още при неговото съставяне. | Disse tre forordninger blev indarbejdet i EØS-aftalen fra begyndelsen. | Решение на Съда на Европейските общности от 24 юли 2003 г., дело C-280/00, Altmark Trans GmbH и Regierungspräsidium Magdeburg срещу Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH („Altmark“), Сб. 2003 г., стр. I-7747. | Domstolens dom af 24.7.2003, sag C-280/00, Altmark Trans GmbH og Regierungspräsidium Magdeburg mod Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH (»Altmark«), Sml. 2003 I, s. 7747. | Решение Altmark, op.cit., параграф 107. | Altmark-dommen, præmis 107. | Вж. в това отношение Решение на Комисията от 28 ноември 2005 г. относно прилагането на член 86, параграф 2 от Договора за ЕО за държавната помощ във вид на компенсация за обществена услуга, предоставена на определени предприятия, натоварени с извършването на услуги от общ икономически интерес, съображение 17 (ОВ L 312, 29.11.2005 г., стр. 67). | Se i denne forbindelse betragtning nr. 17 i Europa-Kommissionens beslutning af 28. november 2005 om anvendelse af bestemmelserne i EF-traktatens artikel 86, stk. 2, på statsstøtte i form af kompensation for offentlig tjeneste ydet til visse virksomheder, der har fået overdraget at udføre tjenesteydelser af almindelig økonomisk interesse (EUT L 312 af 29.11.2005, s. 67). | Това Решение е включено в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 91/2006 от 7 юли 2006 г. (ОВ L 286, 19.10.2006 г., стр. 31, Притурка за ЕИП № 52, 19.10.2006 г., стр. 24.). | Beslutningen er indarbejdet i EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 91/2006 af 7.7.2006 (EUT L 286 af 19.10.2006, s. 31, og EØS-tillæg nr. 52 af 19.10.2006, s. 24). | Член 86, параграф 2 от Договора за ЕО съответства на член 59, параграф 2 от Споразумението за ЕИП. | EF-traktatens artikel 86, stk. 2, svarer til EØS-aftalens artikel 59, stk. 2. | Включен в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 85/2008 от 4 юли 2008 г. (ОВ L 280, 23.10.2008 г., стр. 20, Притурка за ЕИП № 64, 23.10.2008 г., стр. 13. | Indarbejdet i EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 85/2008 af 4.7.2008 (EUT L 280 af 23.10.2008, s. 20, og EØS-tillæg nr. 64 af 23.10.2008, s. 13). | Те не засягат също така прилагането на Регламент (ЕИО) № 1192/69. | De vedrører heller ikke anvendelsen af forordning (EØF) nr. 1192/69. | Този регламент е включен в Споразумението за ЕИП още при неговото съставяне. | Denne forordning indgik fra starten af i EØS-aftalen. | Съобщение на Европейската комисия „Нека Европа продължава да се двж.и — Устойчива мобилност за нашия континент — Междинен преглед на Бялата книга за транспорта“. | Meddelelse fra Europa-Kommissionen - »Hold Europa i bevægelse - Bæredygtig mobilitet på vores kontinent - Midtvejsevaluering af hvidbog«. | Вж. също Консултативния комитет на ЕИП относно „Амбициозна транспортна политика“. | Se også Det Rådgivende EØS-udvalgs resolution og rapport om »An Ambitious Transport Policy«. | Решение на Съда на Европейскитеобщности от 13 юни 2002 г., дело C-382/99, Нидерландия срещу Комисията, Сб. 2002 г., стр. I-5163. | EF-Domstolens dom af 13.6.2002, sag C-382/99, Nederlandene mod Kommissionen, Sml. 2002 I, s. 5163. | Решение на Съда на Европейските общности от 19 септември 2000 г., дело C-156/98, Германия срещу Комисията, Сб. 2000 г., стр. I-6857. | EF-Domstolens dom af 19.9.2000, sag C-156/98, Tyskland mod Kommissionen, Sml. 2000 I, s. 6857. | Решение на Европейската комисия от 7 юни 2006 г., N 478/04, Държавна гаранция за заемите, сключени от Córas Iompair Éireann (CIÉ) за инфраструктурни инвестиции, ОВ C 209, 31.8.2006 г., стр. 8; Решение от 8 март 2006 г., N 284/05, Ирландия — Regional Broadband Programme (ОВ C 207, 30.8.2006 г., стр. 3), параграф 34; и следните решения: Решение 2003/227/ЕО от 2 август 2002 г. относно различните мерки и държавната помощ, инвестирана от Испания в „Terra Mitica SA“ (Бенидорм, Аликанте) ( ОВ L 91, 8.4.2003 г., стр. 23), параграф 64; Решение от 20 април 2005 г., N 355/2004, Белгия — Публично-частно партньорство за поставянето под тунел на Krijgsbaan в Deurne, оценяването на индустриалните терени и експлоатацията на летището в Антверпен (ОВ C 176, 16.7.2005 г., стр. 11), параграф 34; Решение от 11 декември 2001 г., N 550/01, Белгия — Публично-частно партньорство за изграждане и инсталиране на товаро-разтоварно оборудване (ОВ C 24, 26.1.2002 г., стр. 2), параграф 24; Решение от 20 декември 2001 г., N 649/2001, United Kingdom — Freight Facilities Grant (ОВ C 45, 19.2.2002 г., стр. 2), точка 45; Решение от 17 юли 2002 г., N 356/2002, Обединеното кралство — Network Rail (ОВ C 232, 28.9.2002 г., стр. 2), параграф 70; N 511/95, Jaguar Cars Ltd. Вж. също така, Насоки на Европейската комисия относно прилагането на членове 92 и 93 от Договора за ЕО и на член 61 от Споразумението за ЕИП относно държавните помощи в авиационния сектор (ОВ C 350, 10.12.1994 г., стр. 5), точка 12; Надзорният орган на ЕАСТ прие съответстващи им насоки с Решение № 124/95/COL от 6 декември 1995 г. (ОВ L 124, 23.5.1996 г., стр. 41 и Притурка за ЕИП № 23, 23.5.1996 г., стр. 104); Бяла книга: Справедливи такси за използването на инфраструктурите (COM(1998) 466 окончателен, точка 43; Съобщение от Комисията до Европейския парламент и Съвета: „Подобряване на качеството на услугите в морските пристанища: ключов елемент в транспортните системи в Европа“ (COM(2001) 35 окончателен, стр. 11. | Europa-Kommissionens beslutning af 7.6.2006, sag N 478/64, Statsgaranti for lån optaget af Coràs Iompair Eirann (CIÉ) med henblik på infrastrukturinvesteringer, EUT C 209 af 31.8.2006, s. 8; beslutning af 8.3.2006, sag N 284/2005, Irland - Regional Broadband Programme (Regionalt bredbåndsprogram) (EUT C 207 af 30.8.2006, s. 3), punkt 34, og følgende beslutninger: beslutning 2003/227/EF af 2.8.2002 om Spaniens foranstaltninger og statsstøtte til fordel for temaparken Terra Mitica SA (Benidorm, Alicante) (EUT L 91 af 8.4.2003, s. 23), punkt 64; beslutning af 20.4.2005, N 355/2004 PPP, Belgien - Partnerskab mellem det offentlige og den private sektor om anlæggelse af tunnel under Krijgsbaan i Deurne; udvikling af industriområder og drift af Antwerpens lufthavn (EUT C 176 af 16.7.2005, s. 11), punkt 34; beslutning af 11.12.2001, sag N 550/2001, Belgien, offentligt/privat partnerskab med sigte på konstruktion af læsse- og losseanlæg (EFT C 24 af 26.1.2002, s. 2), punkt 24; beslutning af 20.12.2001, sag N 649/01, Det Forenede Kongerige, støtte til fragtfaciliteter (EFT C 45 af 19.2.2002, s. 2), punkt 45; beslutning af 17.7.2002, sag N 356/2002 Network Rail (EFT C 232 af 28.9.2002, s. 2), punkt 70; sag N 511/1995 Jaguar Cars Ltd. Se også Europa-Kommissionens retningslinjer vedrørende gennemførelsen afEF-traktatens artikel 92 og 93 samt af EØS-aftalens artikel 61 om statsstøtte til luftfarten (EFT C 350 af 10.12.1994, s. 5), punkt 12, EFTA-Tilsynsmyndigheden vedtog tilsvarende retningslinjer ved afgørelse nr. 124/95/KOL af 6.12.1995 (EFT L 124 af 23.5.1996, s. 41 og EØS-tillæg nr. 23 af 23.5.1996, s. 104); hvidbog: Fair betaling for brug af infrastruktur (KOM(1998) 466 endelig, punkt 43; meddelelse fra Europa-Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet: Bedre tjenesteydelseskvalitet i søhavne: En nøgle til europæisk transport (KOM(2001) 35 endelig, s. 11). | Източник: UIC Rolling stock fleet в ЕС-25 + Норвегия (2005). | Kilde: UIC - rullende materiel i EU-25 og Norge (2005). | Източник: CER (2005). | Kilde: CER (2005). | Вж. глава 6. | Se kapitel 6. | Вж. глава 5, вж. Също Насоките на Надзорния орган на ЕАСТ за държавните помощи за оздравяване и преструктуриране на предприятия в затруднение, приети с Решение № 305/04/COL от 1 декември 2004 г. (ОВ L 97, 15.4.2005 г., стр. 41, Притурка за ЕИП № 21, 28.4.2005 г., стр. 1). | Se kapitel 5, se også EFTA-Tilsynsmyndighedens rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder vedtaget ved beslutning nr. 305/04/KOL af 1.12.2004 (EUT L 97 af 15.4.2005, s. 41, og EØS-tillæg nr. 21 af 28.4.2005, s. 1). | Вж. съответните Насоки на Общността (ОВ C 244, 1.10.2004 г., стр. 2). | Se Fællesskabets tilsvarende rammebestemmelser (EUT L 244 af 1.10.2004, s. 2). | Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията от 12 януари 2001 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора за създаване на ЕО по отношение на държавните помощи на малките и средните предприятия (ОВ L 10, 13.1.2001 г., стр. 33). | Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001 af 12.1.2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder (EFT L 10 af 13.1.2001, s. 33). | Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1976/2006 (ОВ L 368, 23.12.2006 г., стр. 85). | Forordning senest ændret ved forordning (EF) nr. 1976/2006 (EUT L 368 af 23.12.2006, s. 85). | Регламентът е включен в Споразумението за ЕИП, приложение XV, с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 88/2002 от 25 юни 2002 г. (ОВ L 266, 3.10.2002 г., стр. 56, Притурка за ЕИП № 49, 3.10.2002 г., стр. 42). | Indarbejdet i EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 88/2002 af 25.6.2002 (EFT L 266 af 3.10.2002, s. 56, og EØS-tillæg nr. 49 af 3.10.2002, s. 42). | Надзорният орган на ЕАСТ прие Насоки относно държавната помощ за защита на околната среда с Решение № 500/08/COL от 16 юли 2008 (ОВ L 144, 10.6.2010 г., стр. 1 и Притурка за ЕИП № 29, 10.6.2010 г., стр. 1). | EFTA-Tilsynsmyndigheden vedtog retningslinjer for statsstøtte til miljøbeskyttelse ved beslutning nr. 500/08/KOL af 16.7.2008 (EUT L 144 af 10.6.2010, s. 1, og EØS-tillæg nr. 29 af 10.6.2010, s. 1). | Вж. съответните Насоки на Общността (ОВ C 82, 1.4.2008 г., стр. 1). | Se Fællesskabets tilsvarende retningslinjer (EUT L 82 af 1.4.2008, s. 1). | Регламент (ЕИО) № 1191/69. цитиран по-горе, включен в Споразумението за ЕИП от неговото създаване; Регламент „ЗОУ“ на Европейския парламент и на Съвета, цитиран по-горе, и включен в Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 85/2008, в което вниманието следва да се насочи към член 3, параграф 1 от Регламента: „Когато компетентният орган реши да предостави на оператор по свой избор изключително право и/или компенсация от какъвто и да е характер в замяна на изпълнението на задължения за извършване на обществени услуги, той прави това в рамките на обществена поръчка за услуги“. | [47]Forordning (EF) nr. 1191/69 citeret ovenfor indarbejdet i EØS-aftalen ved dens udarbejdelse. Europa-Parlamentets og Rådets public service-forordning, navnlig artikel 3, stk. 1, citeret ovenfor og indarbejdet i EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs beslutning nr. 85/2008, hvor der navnlig skal gøres opmærksom på forordningens artikel 3, stk. 1: »Når en kompetent myndighed beslutter at tildele den valgte operatør eneret og/eller kompensation af en hvilken som helst art for at opfylde den offentlige serviceforpligtelse, skal det ske i form af en kontrakt om offentlig trafikbetjening«. | Вж. точка 8 от Насоките на Надзорния орган на ЕАСТ за национална регионална помощ за 2007—2013 г., приети с Решение 85/06/COL от 6 април 2006 г. (ОВ L 54, 28.2.2008 г., стр. 1, и Притурка за ЕИП № 11, 28.2.2008 г., стр. 1). | Se punkt 8 i s retningslinjer for statsstøtte med regionalt sigte 2007-2013 vedtaget ved beslutning 85/06/KOL af 6.4.2006 (EUT L 54 af 28.2.2008, s. 1, og EØS-tillæg nr. 11 af 28.2.2008, s. 1). | Вж. съответните Насоки на Общността (ОВ C 54 от 4.3.2006 г., стр. 13, точка 8). | Se Fællesskabets tilsvarende retningslinjer (EUT L 54 af 4.3.2006, s. 13, punkt 8). | Надзорният орган на ЕАСТ отбелязва, че този аргумент, в зависимост от специфичните обстоятелства по конкретния случай, може да се приложи mutatis mutandis спрямо подвж.ния състав, използван в рамките на автомобилния пътнически обществен транспорт, когато последният отговаря на най-новите стандарти на Общността, които са приложими спрямо новите возила. | EFTA-Tilsynsmyndigheden bemærker, at dette ræsonnement også - alt efter de særlige omstændigheder i hver sag - alt andet lige på tilsvarende vis ville kunne anvendes for rullende materiel til offentlig passagerbefordring ad vej, navnlig hvis dette opfylder de seneste EF-standarder for nye køretøjer. | Ако случаят е такъв, в интерес на равнопоставеното третиране Надзорният орган на ЕАСТ ще приложи в подобни ситуации описания тук подход към железопътния подвж.ен състав. | Er dette tilfældet, vil EFTA-Tilsynsmyndigheden ud fra et ønske om lige behandling af transportformerne, anvende den fremgangsmåde, som er beskrevet for rullende jernbanemateriel her. | Надзорният орган на ЕАСТ насърчава държавите от ЕАСТ, когато те отпускат тозивид помощи за подкрепа на най-малко замърсяващите технологии и ще проучи в каква степен е целесъобразна специфична финансова подкрепа, водеща до по-високи интензитети на помощи в полза на такива технологии. | EFTA-Tilsynsmyndigheden opmuntrer medlemsstaterne til - når de yder denne type støtte - at støtte de mindst forurenende teknologier og undersøge, i hvilket omfang en målrettet finansiel støtte til fordel for disse teknologier, som går ud over de maksimale støttegrænser, er hensigtsmæssig. | Най-слабо населените региони представляват региони от ниво NUTS-II или са част от тях, с гъстота на населението от максимум 8 жители на квадратен километър, и се простират до съседни зони с по-малки размери, отговарящи на същия критерий за населението. | De regioner, som har den laveste befolkningstæthed, består af eller hører til regioner på NUTS-II-niveau med en befolkningstæthed på 8 indbyggere/km2 eller mindre, og som grænser op til mindre områder, der opfylder de samme kriterier for befolkningstæthed. | Помощите за придобиване на нови транспортни возила, които надхвърлят общностните стандарти или които увеличават нивото на опазване на околната среда при отсъствие на общностни стандарти, са възможни в рамките на насоките относно държавните помощи за опазване на околната среда. | Støtte til indkøb af nye transportfartøjer, som går ud over Fællesskabets standarder, eller som højner miljøbeskyttelsesniveauet i tilfælde, hvor der ikke er nogen fællesskabsstandarder, er mulig inden for rammerne af retningslinjerne for statsstøtte med sigte på miljøbeskyttelse. | Когато линията или специфичната услуга обслужва систематично (т.е. по всеки маршрут) региона, за който се прилага най-високата стойност на интензитета, тази стойност се прилага за общите допустими разходи. | Hvis den pågældende linje eller tjeneste systematisk (dvs. ved hver passage) betjener den region, for hvilken den højeste støttesats anvendes, anvendes denne sats på samtlige støtteberettigede udgifter. | Когато регионът, за който се прилага най-високата стойност на интензитета, се обслужва само на случаен принцип, тази стойност се прилага само за частта от допустимите разходи, предназначени за обслужването на този регион. | Hvis den region, der har den højeste støttesats, kun betjenes engang imellem, anvendes denne sats kun for den del af de støtteberettigede udgifter, der er knyttet til betjeningen af den pågældende region. | Решение на Съда на Европейските общности от 17 септември 1980 г. по Дело 730/79 Philip Morris срещу Комисията [1980 г.]ECR 2671, параграф 11. | EF-Domstolens dom af 17.9.1980, i sag 730/79, Philip Morris Holland mod Kommissionen, Sml. 1980, s. 2671, præmis 11. | Регламент (ЕО) № 1192/69 | [55]Forordning (EØF) nr. 1192/69. | Надзорният орган на ЕАСТ прилага по аналогия някои условия, предвидени в Съобщението на Европейската комисия относно методиката за анализ на държавните помощи, свързани с невъзвръщаеми разходи, от 26 юли 2001 г., SEC(2001) 1238. | EFTA-Tilsynsmyndigheden anvender analogt hermed visse betingelser, der er fastsat i Europa-Kommissionens meddelelse om analysemetoder for statsstøtte i forbindelse med strandede omkostninger af 26.7.2001, SEK(2001) 1238. | Без да се засяга прилагането на Регламенти (ЕИО) № 1191/69, (ЕИО) № 1192/69 и (ЕИО) № 1107/70. | Dog med forbehold af anvendelsen af forordning (EØF) nr. 1191/69, (EØF) nr. 1192/69 og (EØF) nr. 1107/70. |
Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership
|