Source | Target | Дело C-404/2003 Комисията срещу Испания [2003 г.]ECR I-6695. | sag C-404/00, Kommissionen mod Spanien, Sml. 2003 I, s. 6695. |
Дело C-280/95 Комисията срещу Италия [1998]ECR I-259. | Sag C-280/95, Kommissionen mod Italien, Sml. 1998 I, s. 259. |
Дело C-24/95 Alcan, цитирано в горната бележка под линия 20, параграфи от 34 до 37. | Sag C-24/95, Streekgewest, se fodnote 20, præmis 34-37. |
Дело C-303/88 Италия срещу Комисията [1991 г.]ECR I-1433. | Sag C-303/88, Italien mod Kommissionen, Sml. 1991 I, s. 1433. |
Дело C-52/84 Белгия срещу Комисията [1986 г.]ECR стр. 89, параграф 9. | Sag C-52/84, Kommissionen mod Belgien Sml. 1986, s. 89, præmis 9. |
Дело C-52/84 Комисията срещу Белгия, вж. горната бележка под линия 28, параграф 14. | Sag C-52/84, Kommissionen mod Belgien nævnt ovenfor i fodnote 28, præmis 14. |
Дело C-499/99 Комисията срещу Испания [2002 г.]ECR I-6031. | sag C-499/99, Kommissionen mod Spanien, Sml. 2002 I, s. 6031. |
Дело C-280/95, Комисията срещу Италия, вж. горната бележка под линия 25. | Sag C-280/95, Kommissionen mod Italien, se fodnote 25. |
Дело C-6/97 Италия срещу Комисията [1999 г.]ECR I-2981, параграф 34. | Sag C-6/97, Italien mod Kommissionen, Sml. 1994 I, s. 2981, præmis 34. |
Дело C-415/03, Комисията срещу Гърция, вж. горната бележка под линия 11. | Sag C-415/03, Kommissionen mod Grækenland, se fodnote 11. |
Дело C-232/05, Комисията срещу Франция, вж. горната бележка под линия 11. | Sag C-232/03, Kommissionen mod Frankrig, se fodnote 11. |
Член 80, параграф 2 от процедурния правилник на Съда на ЕАСТ. | Artikel 80, stk. 2, i EFTA-Domstolens procesreglement. |
Дело C-404/00, Комисията срещу Испания, вж. горната бележка под линия 24. | Sag C-404/00, Kommissionen mod Spanien, se fodnote 24. |
Дело C-94/87 Комисията срещу Германия, вж. горната бележка под линия 23, параграф 9, и Дело C-348/93 Комисията срещу Италия, цитирано в горната бележка под линия 16, параграф 17. | Sag C-94/87, Kommissionen mod Tyskland, Sml. 1989, s 23, præmis 9, og sag C-348/93, Kommissionen mod Italien, se fodnote 16, præmis 17. |
За пример на предложение за прилагане вж. Дело C-209/00, Комисията срещу Германия, [2002 г.]ECRI-11695. | For en illustration af forslag til foranstaltninger henvises til sag C-209/00, Kommissionen mod Tyskland, Sml. 2002 I, s. 11695. |
Дело 94/87 Комисията срещу Белгия, вж. горната бележка под линия 23, параграф 10. | Sag 94/87, Kommissionen mod Tyskland, se fodnote 23, præmis 10. |
Дело C-303/88 Италия срещу Комисията, вж. горната бележка под линия 27, параграф 57, и Дело C-277/2004 Германия срещу Комисията („SMI“) [2004 г.]ECR I-3925, параграф 75. | Sag C-303/88, Italien mod Kommissionen, nævnt ovenfor i fodnote 27, præmis 57, og sag C-277/00, Tyskland mod Kommissionen (»SMI«) , Sml. 2004 I, s. 3925, præmis 75. |
Дело C-277/00, Германия срещу Комисията, вж. горната бележка под линия 40. | Sag C-277/00, Tyskland mod Kommissionen, se fodnote 40. |
Дела C-328/99 и C-399/00, Италия и SIM 2 Multimedia Spa срещу Комисията [2003 г.]ECR I-4035. | Sag C-328/99 og C-399/00, Italien og SIM 2 Multimedia mod Kommissionen, Sml. 2003 I, s. 4035. |
За друг пример на заобикаляне вж. Дело C-415/03, Комисията срещу Гърция, вж. горната бележка под линия 11. | Et andet eksempel på omgåelse kan ses i sag C-415/03, Kommissionen mod Grækenland, se fodnote 11. |
Дело C-328/99 и C-399/00 Италия и SIM 2 Multimedia срещу Комисията, вж. горната бележка под линия 42, параграф 83. | Sag C-328/99 og C-399/00, Italien og SIM 2 Multimedia mod Kommissionen, Sml. 42 I, s. 4035, præmis 83. |
В случай на приватизация на дадено предприятие, което е получило държавна помощ, обявена от Надзорния орган за съвместима, държавата от ЕАСТ може да включи в договора за приватизация клауза за отговорност, защитаваща купувача на предприятието от риска първоначалното решение на Надзорния орган, с което помощта е одобрена, да бъде отменено от Съда на ЕАСТ и да бъде заменено с решение на Надзорния орган, което разпорежда възстановяване на тази помощ от страна на бенефициера. | Hvis et selskab, der har modtaget statsstøtte, som Tilsynsmyndigheden har erklæret forenelig, privatiseres, kan EFTA-staten i privatiseringsaftalen indføje en ansvarsklausul for at beskytte køberen af selskabet mod risikoen for, at Tilsynsmyndighedens oprindelige beslutning om godkendelse af støtten omstødes af EFTA-Domstolen og erstattes af en beslutning truffet af Tilsynsmyndigheden med påbud om tilbagesøgning af denne støtte fra støttemodtageren. |
Тази клауза може да предвижда цената, заплатена от купувача за приватизираното предприятие, да бъде коригирана в съответствие с новото задължение за възстановяване. | En sådan klausul gør det muligt at tilpasse den pris, køberen betaler for det privatiserede selskab under behørig hensyntagen til det nye tilbagesøgningsansvar. |
Дело C-277/00, Германия срещу Комисията, вж. горната бележка под линия 40, параграф 80. | Sag C-277/00, Tyskland mod Kommissionen, se fodnote 40, præmis 80. |
Дело C-310/99 Италия срещу Комисията [2002 г.]ECR I-2289, параграф 91. | Sag C-310/99, Italien mod Kommissionen, Sml. 2002 I, s. 2289, præmis 91. |
Дело C-277/00, Германия срещу Комисията, вж. горната бележка под линия 40, параграфи от 74 до 76. | Sag C-277/00, Tyskland mod Kommissionen, se fodnote 40, præmis 74-76. |
Дело C-480/98 Испания срещу Комисията [2000 г.]ECR I-8717, параграф 25, и Обединени дела C-67/85, C-68/85 и C-70/85 Kwekerij van der Kooy BV и други срещу Комисията [1988 г.]ECR стр. 219. | Sag C-480/98, Spanien mod Kommissionen, Sml. 2000 I, s. 8717, præmis 25 og forenede sager C-67/85, C-68/95 og C-70/85, Kwekerij van der Kooy BV m.fl. mod Kommissionen, Sml. 1988, s. 219. |
Вж. в този контекст изключението по Дело C-480/98 Испания срещу Комисията, бележка под линия 48 по-горе, параграф 36 и следващи. | I denne henseende henvises til undtagelsestilfældet i sag C-480/98, Spanien mod Kommissionen, se fodnote 48, præmis 36 ff. |
Допълнителни насоки за изчисляване на лихвитеса предоставени в Решение № 195/04/COL. | Yderligere oplysninger om beregning af renter findes i beslutning nr. 195/04/KOL. |
Вж. Дело C-207/05 Комисията срещу Италия [2006 г.]ECR I-70, параграфи 31—36, Дело C-378/98 Комисията срещу Белгия [2001 г.]ECR I-5107, параграф 28 и Дело C-232/05 Комисията срещу Франция, в бележка под линия 11 по-горе. | Se sag C-207/05, Kommissionen mod Italien, Sml. 2006 I, s. 70, præmis 31-36, sag C-378/98, Kommissionen mod Belgien, Sml. 2001 I, s. 5107, præmis 28, og sag C-232/05, Kommissionen mod Frankrig, se fodnote 11. |
Дело C-5/86 Комисията срещу Белгия [1987 г.]ECR стр. 1773. | Sag C-5/86, Kommissionen mod Belgien, Sml. 1987, s. 1773. |
Дело C-207/05, Комисията срещу Италия, вж. горната бележка под линия 51. | Sag C-207/05, Kommissionen mod Italien, se fodnote 51. |
Дело 249/85 Albako Margarinefabrik Maria von der Linde GmbH&Co. KG срещу Bundesanstalt für landwirtschaftliche Marktordnung [1987 г.]ECR стр. 2345. | Sag 249/85, Albako Margarinefabrik Maria von der Linde GmbH&Co. KG mod Bundesanstalt für landwirtschaftliche Marktordnung, Sml. 1987, s. 2345. |
Дело T-459/93 Siemens срещу Комисията, вж. горната бележка под линия 17, параграф 83. | Sag T-459/93, Siemens mod Kommissionen, se fodnote 17, præmis 83. |
Вж. също Дело C-148/04 Unicredito Spa v Agenzia delle Entrate, Ufficio Genova I [2005 г.]ECR I-11137, параграфи от 117 до 120. | Se også sag C-148/04, Unicredito Spa mod Agenzia delle Entrate, Ufficio Genova I, Sml. 2005 I, s. 11137, præmis 117-120. |
Дело C-13/01 Safalero [2003 г.]ECR I-8679, параграфи от 49 до 50. | Sag C-13/01 Safalero, Sml. 2003 I, s. 8679, præmis 49-50. |
Дело C-48/71 Комисията срещу Италия [1972 г.]ECR стр. 529. | Sag C-48/71, Kommissionen mod Italien, Sml. 1972, s. 529. |
Дело C-188/92 TWD Textilwerke Deggendorf GmbH срещу Германия, вж. горната бележка под линия 12. | Sag C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf GmbH mod Tyskland, se fodnote 12. |
Обединени дела C-143/88 и C-92/89 Zuckerfabrik Süderdithmarschen A.G. a.o. | Forenede sager C-143/88 og C-92/89 Zuckerfabrik Süderdithmarschen A.G. a.o. |
[1991 г.]ECR I-415, параграф 23 и следващи. | Sml. 1991 I, s. 415, præmis 23 m.fl. |
Дело C-465/93 Atlanta Fruchthandelsgesellschaft mbH a.o., вж. бележка под линия 63 по-горе, параграф 51. | Sag C-465/93, Atlanta Fruchthandelsgesellschaft mbH m.fl., se fodnote 63 ovenfor, præmis 51. |
Дело C-42/93 Комисията срещу Испания („Merco“) [1994 г.]ECR I-4175. | Sag C-4293, Spanien mod Kommissionen (»Merco«) , Sml. 1994 I, s. 4175. |
Дело C-52/84, Комисията срещу Белгия, вж. горната бележка под линия 28. | Sag C-52/84, Kommissionen mod Grækenland, se fodnote 28. |
Дело C-142/87 Комисията срещу Белгия [1990 г.]ECR I-959, параграф 62. | Sag C-142/87 Kommissionen mod Belgien, Sml. 1990 I, s. 959, se præmis 62. |
Дело C-142/87 Комисията срещу Белгия, вж. горната бележка под линия 67, и Дело C-499/99 Комисията срещу Испания, вж. горната бележка под линия 30, параграфи 28—44. | Sag C-142/87 Kommissionen mod Belgien, nævnt ovenfor i fodnote 67, og sag C-499/99, Kommissionen mod Spanien, nævnt ovenfor i fodnote 30, præmis 28-44. |
Вж. в този контекст решението на Търговската камера на Съда Амберг от 23 юли 2001 г. по отношение на предоставената от Германия на „Neue Maxhütte Stahlwerke GmbH“ помощ (Решение 96/178/ЕОВС на Комисията от 18 октомври 1995 г., ОВ L 53, 2.3.1996 г., стр. 41). | Se i den forbindelse afgørelse truffet af handelskammeret under retten i Amberg den 23.7.2001 vedrørende støtte ydet af Tyskland til »Neue Maxhütte Stahlwerke GmbH« (Kommissionens beslutning af 18.10.1995, EFT L 53, 2.3.1996, s. 41). |
По този случай немският съд отмени отказа на синдика да регистрира иска за възстановяване в следствие на неправомерна и несъвместима помощ, предоставена под формата на капиталова инжекция, тъй като в противен случай би направил невъзможно изпълнението на решението за възстановяване. | I den sag underkendte den tyske ret kurators afvisning af anmeldelsen af tilbagesøgningskrav som følge af ulovlig og uforenelig støtte ydet i form af en kapitalindsprøjtning, da dette ville umuliggøre gennemførelsen af tilbagesøgningsbeslutningen. |
При определени условия плащането на целия размер на помощта и лихвите в блокирана сметка може да бъде регламентирано със специален договор, подписан от банката и от бенефициера, с който страните приемат, че сумата ще бъде освободена в полза на едната или другата страна след приключване на съдебния процес. | I praksis kan indbetalingen af det fulde støttebeløb og renterne på en spærret konto være genstand for en særaftale, der indgås mellem banken og modtageren, og hvorefter parterne enes om, at beløbet bliver frigivet til den ene eller den anden part, når søgsmålet er afsluttet. |
Обратно на създаването на блокирана сметка, използването на банкови гаранции не може да бъде считано за подходяща временна мярка, тъй като общият размер на помощта остава на разположение на получателя. | I modsætning til oprettelsen af en spærret konto kan bankgarantier ikke anses for at udgøre en hensigtsmæssig foreløbig foranstaltning, da modtageren herved fortsat råder over det fulde støttebeløb. |
Дело C-224/01, Köbler, [2003 г.], ECR I-10239, параграфи 31—33; Дело C-173/03, Traghetti del Mediterraneo, [2003 г.], стр. I-05177, параграфи 30—33. | Sag C-224/01, Köbler, Sml. 2003 I, s. 10239, præmis 31-33. Sag C-173/03, Traghetti del Mediterraneo, Sml. 2003 I, s. 05177, præmis 30-33. |
Дела T-244/93 и T-486/93 TWD Deggendorf срещу Комисията [1995 г.]ECR II-2265, параграф 56. | Sag T-244/93 og T-486/93 TWD Deggendorf mod Kommissionen, Sml. 1995 II, s. 2265, præmis 56. |
Например при незаконни и несъвместими схеми за помощ, при които Надзорният орган няма сведения за сумата и бенефициерите. | F.eks. i tilfælde af ulovlige og uforenelige støtteordninger, hvor Tilsynsmyndigheden ikke er bekendt med beløb og modtagere. |
Главата относно държавната помощ за оздравяване и преструктуриране на предприятия в затруднение беше приета на 1 декември 2004 г. | Kapitlet om statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder blev vedtaget den 1.12.2004. |
Регламент (ЕО) № 1628/2006 на Комисията от 24 октомври 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора по отношение на националната регионална инвестиционна помощ, ОВ L 302, 1.11.2006 г., стр. 29, посочено в точка 1i от приложение XV към Споразумението за ЕИП, ОВ L 89, 29.3.2007 г., стр. 33, Притурка за ЕИП № 15, 29.3.2007 г., стр. 26, в сила от 9 декември 2006 г., и Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията от 6 август 2008 г. относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване), ОВ L 214, 9.8.2008 г., стр. 3, посочено в точка 1j приложение XV към Споразумението за ЕИП, в сила от 8 ноември 2008 г. | Kommissionens forordning (EF) nr. 1628/2006 af 24.10.2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på medlemsstaternes regionale investeringsstøtte, EUT L 302 af 1.11.2006, s. 29, som nævnt i punkt 1 i bilag XV til EØS-aftalen, EUT L 89 af 29.3.2007, s. 33 og EØS-tillæg nr. 15 af 29.3.2007, s. 26, ikrafttrædelse den 9.12.2006, og Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 af 6.8.2008 om visse former for støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88 (Generel gruppefritagelsesforordning), EUT L 214 af 9.8.2008, s. 3, som nævnt i punkt 1j i bilag XV til EØS-aftalen, ikrafttrædelse den 8.11.2008. |
ДЪРЖАВНА ПОМОЩ ЗА КИНЕМАТОГРАФИЧНИ И ДРУГИ АУДИО-ВИЗУАЛНИ ПРОИЗВЕДЕНИЯ | STATSSTØTTE TIL BIOGRAFFILM OG ANDRE AUDIOVISUELLE VÆRKER |
Аудио-визуалните и по-специално филмовите произведения играят важна роля в изграждането на европейска идентичност както по отношение на всеобщите аспекти, споделяни в цяла Европа, така и по отношение на културното разнообразие, което характеризира нашите различни традиции и история. | Audiovisuelle værker, og herunder især film, spiller en vigtig rolle for skabelsen af en europæisk identitet, både gennem de aspekter, der er fælles for hele Europa, og den kulturelle mangfoldighed, der karakteriserer tradition og historie i de forskellige lande. |
Те са елементи с основно значение за доброто функциониране на нашите демокрации поради широко разпространеното им влияние върху обществото. | De er et væsentligt element til opretholdelse af vort demokratis funktionsduelighed, fordi de har bred indflydelse på samfundet. |
Също така те са в основата на трансформациите, дължащи се на развитието на информационното общество: новостите в технологичното развитие предлагат нови възможности, които подпомагат съхраняването на културното наследство и спомагат за по-доброто взаимно разбиране в Европа. | De står også i centrum for de ændringer, der følger af udviklingen af informationssamfundet, idet den nye teknologiske udvikling giver nye muligheder for at fremme bevarelsen af kulturarv og styrke den gensidige forståelse i hele Europa. |
Аудио-визуалните произведения имат уникални характеристики поради своята двояка природа: те са икономически продукт, който създава важни възможности за генериране на богатство и създаване на работни места. | Audiovisuelle arbejder er enestående på grund af deres dobbeltsidighed. De er økonomiske varer, og de giver betydelige muligheder for skabelse af velstand og beskæftigelse. |
От друга страна, те са културен продукт, който едновременно отразява и формира нашите общества. | Samtidig er de et kulturgode, som på en gang afspejler og skaber vore samfund. |