Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Глава от Насоките за държавна помощ на Надзорния орган относно държавните гаранции (все още непубликувана).Kapitlet i Tilsynsmyndighedens statsstøtteretningslinjer om statsgarantier (endnu ikke offentliggjort).
Главата съответства на Известието на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи под формата на гаранции (ОВ C 155, 20.6.2008 г., стр. 10).Dette kapitel svarer til Kommissionens meddelelse om anvendelsen af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte i form af garantier (EUT C 155 af 20.6.2008, s. 10).
Глава от Насоките за държавна помощ на Надзорния орган относно елементите на държавна помощ при продажба на земя и сгради от публични органи (ОВ L 137, 8.6.2000 г., стр. 28, притурка за ЕИП № 26, 8.6.2000 г., стр. 19).Kapitlet i Tilsynsmyndighedens statsstøtteretningslinjer om statsstøtteelementer i forbindelse med offentlige myndigheders salg af jord og bygninger (EFT L 137 af 8.6.2000, s. 28, EØS-Tillæg nr. 26 af 8.6.2000, s. 19).
Главата съответства на Съобщението на Комисията относно елементитена държавна помощ при продажба на земя и сгради от публични органи (ОВ C 209, 10.7.1997 г., стр. 3).Dette kapitel svarer til Kommissionens meddelelse om statsstøtteelementer i forbindelse med offentlige myndigheders salg af jord og bygninger (EFT C 209 af 10.7.1997, s. 3).
Глава от Насоките за държавна помощ на Надзорния орган относно застраховането на краткосрочни експортни кредити (ОВ L 120, 23.4.1998 г., стр. 27, притурка за ЕИП № 16, 23.4.1998 г., стр. 1), последно изменени с Решение № 95/06/COL на на Надзорния орган (ОВ L 324, 23.11.2006 г., стр. 38, притурка за ЕИП № 57, 23.11.2006 г., стр. 28).Kapitlet i Tilsynsmyndighedens statsstøtteretningslinjer om kortfristet eksportkreditforsikring (EFT L 120af 23.4.1998, s. 27, EØS-Tillæg nr. 16 af 23.4.1998, s. 1), senest ændret ved Tilsynsmyndighedens afgørelse nr. 95/06/KOL (EUT L 324 af 23.11.2006, s. 38, EØS-Tillæg nr. 57 af 23.11.2006, s. 28).
Главата съответства на Съобщението на Комисията до държавите-членки по член [93, параграф 1]от Договора за ЕО относно прилагането на членове [92]и [93]от Договора по отношение на застраховането на краткосрочни експортни кредити (ОВ C 281, 17.9.1997 г., стр. 4), изменено последно със Съобщението на Комисията до държавите-членки за изменение на Съобщението по член [93, параграф 1]от Договора за ЕО относно прилагането на членове [92]и [93]от Договора по отношение на застраховането на краткосрочни експортни кредити (ОВ C 325, 22.12.2005 г., стр. 22).Dette kapitel svarer til Kommissionens meddelelse til medlemsstaterne i henhold til EF-traktatens artikel [93, stk. 1,]med henblik på anvendelse af traktatens artikel [92]og [93]på kortfristet eksportkreditforsikring (EFT C 281 af 17.9.1997, s. 4), senest ændret ved meddelelse fra Kommissionen til medlemsstaterne om ændring af meddelelse i henhold til EF-traktatens artikel [93, stk. 1,]med henblik på anvendelse af traktatens artikel [92]og [93]på kortfristet eksportkreditforsikring (EUT C 325 af 22.12.2005, s. 22).
Глава от Насоките за държавна помощ на Надзорния орган относно прилагането на правилата за държавна помощ по отношение на мерките за пряко данъчно облагане на дружества (ОВ L 137, 8.6.2000 г., стр. 20, притурка заЕИП № 26, 8.6.2000 г., стр. 10).Kapitlet i Tilsynsmyndighedens statsstøtteretningslinjer om statsstøttereglernes anvendelse på foranstaltninger vedrørende direkte beskatning af virksomhederne (EFT L 137 af 8.6.2000, s. 20, EØS-Tillæg nr. 26 af 8.6.2000, s. 10).
Главата съответства на Известието на Комисията относно прилагането на правилата за държавна помощ по отношение на мерките за пряко данъчно облагане на дружества (ОВ C 384, 10.12.1998 г., стр. 3).Dette kapitel svarer til Kommissionens meddelelse om anvendelsen af statsstøttereglerne på foranstaltninger vedrørende direkte beskatning af virksomhederne (EFT C 384 af 10.12.1998, s. 3).
Глава от Насоките за държавна помощ на Надзорния орган относно държавната помощ за насърчаване на инвестиции в рисков капитал за малки и средни предприятия (все още непубликувана).Kapitlet i Tilsynsmyndighedens statsstøtteretningslinjer om statsstøtte til fremme af risikokapitalinvesteringer i små og mellemstore virksomheder (endnu ikke offentliggjort).
За основа на главата служат Насоките на Общността за държавна помощ за насърчаване на инвестиции в рисков капитал за малки и средни предприятия (ОВ C 194, 18.8.2006 г., стр. 2).Dette kapitel er baseret på EF-retningslinjerne for statsstøtte til fremme af risikokapitalinvesteringer i små og mellemstore virksomheder (EUT C 194 af 18.8.2006, s. 2).
Глава от Насоките за държавна помощ на Надзорния орган относно държавната помощ за научни изследвания, развитие и иновации (все още непубликувана).Kapitlet i Tilsynsmyndighedens statsstøtteretningslinjer om statsstøtte til forskning, udvikling og innovation (endnu ikke offentliggjort).
Главата съответства на Рамката на Общността за държавна помощ за научни изследвания, развитие и иновации (ОВ C 323, 30.12.2006 г., стр. 1.).Dette kapitel svarer til Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til forskning og udvikling og innovation (EUT C 323 af 30.12.2006, s. 1).
Регламент (ЕО) № 1998/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. За прилагане на членове 87 и 88 от Договора по отношение на минималната помощ (ОВ L 379, 28.12.2006 г., стр. 5), включен в точка 1да от приложение XV към Споразумението за ЕИП с Решение № 29/2007 на Съвместния комитет на ЕИП (ОВ L 209, 9.8.2007 г., стр. 52 и притурка за ЕИП № 38, 9.8.2007 г., стр. 34).Kommissionens forordning (EF) nr. 1998/2006 af 15. december 2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på de minimis-støtte (EUT L 379 af 28.12.2006, s.5), inkorporeret i punkt 1ea i Bilag XV til EØS-aftalen ved Det Bandede EØS-udvalgs afgørelse nr. 29/2007 (EUT L 209 af 9.8.2007, s. 52, og EØS-Tillæg nr. 38 af 9.8.2007, s. 34).
Задължението за отлагане е препотвърдено в член 3 от част II на протокол 3 към Споразумението за надзор и съд, който отразява Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член [93]от Договора за ЕО (ОВ L 83, 27.3.1999 г., стр. 1) („Процедурният регламент“).Standstill-klausulen er gentaget i artikel 3 i Del II i protokol 3 til tilsyns- og domstolsaftalen, som svarer til Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af EF-traktatens artikel [93](EFT L 83 af 27.3.1999, s. 1) (»procedureforordningen«).
Освен това Регламент (ЕО) № 659/1999 беше включен в протокол 26 към Споразумението за ЕИП с решение № 164/2001 на Съвместния к омитет на ЕИП ( ОВ L 65, 7.3.2002 г., стр. 46, притурка за ЕИП № 13, 7.3.2002 г., стр. 26).Forordning (EF) nr. 659/1999 blev desuden inkorporeret i protokol 26 til EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse nr. 164/2001 ( EUT L 65 af 7.3.2002, s. 46, EØS-Tillæg nr. 13 af 7.3.2002, s. 26).
За точния момент на предоставяне на помощ вж. Регламент (ЕО) № 1998/2006 на Комисията от 15 декември 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора по отношение на минималната помощ (ОВ L 379, 28.12.2006 г., стр. 5), съображение 10.Med hensyn til det nøjagtige støttetidspunkt henvises til Kommissionens forordning (EF) nr. 1998/2006 af 15. december 2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på de minimis-støtte (EUT L 379 af 28.12.2006, s. 5) betragtning 10.
Регламентът беше включен в точка 1да от приложение XV към Споразумението с Решение № 29/2007 на Съвместния комитет на ЕИП (ОВ L 209, 9.8.2007 г., стр. 52, притурка за ЕИП № 38, 9.8.2007, стр. 34).Denne forordning blev inkorporeret i EØS-aftalen i punkt 1ea i Bilag XV til aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse nr. 29/2007 (EUT L 209 af 9.8.2007, s. 52, EØS-Tillæg nr. 38 af 9.8.2007, s. 34).
Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията от 6 август 2008 г. относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (ОВ L 214, 9.8.2008 г., стр. 3), включен в точка 1й от приложение XV към Споразумението за ЕИП с Решение № 120/2008 на Съвместния комитет на ЕИП (ОВ L 339, 18.12.2008 г., стр. 111, притурка за ЕИП № 79, 18.12.2002 г., стр. 20).Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 af 6. august 2008 om visse former for støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88 (EUT L 214 af 9.8.2008, s. 3), som blev inkorporeret i punkt 1j i Bilag XV til EØS-aftalen ved Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse nr. 120/2008 (EUT L 339 af 18.12.2008, s. 111, EØS-Tillæg nr. 79 af 18.12.2008, s. 20).
Правилата, регламентиращи преминаването към новия режим, се съдържат в член 44 от регламента.Reglerne angående overgangen til den nye ordning findes i forordningens artikel 44.
Общият регламент за групово освобождаване замени Регламент (ЕО) № 68/2001 на Комисията от 12 януари 2001 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на помощта за обучение (ОВ L 10, 13.1.2001 г., стр. 20); Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията от 12 януари 2001 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора за създаване на Европейската общност по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия (ОВ L 10, 13.1.2001 г., стр. 33); Регламент (ЕО) № 2204/2002 на Комисията от 12 декември 2002 г. относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за Европейската общност за държавните помощи за заетост (ОВ L 337, 13.12.2002 г., стр. 3) и Регламент (ЕО) № 1628/2006 на Комисията от 24 октомври 2006 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора по отношение на националната регионална инвестиционна помощ (ОВ L 302, 1.11.2006 г., стр. 29).Den generelle gruppefritagelsesforordning erstattede Kommissionens forordning (EF) nr. 68/2001 af 12. januar 2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på uddannelsesstøtte (EFT L 10 af 13.1.2001, s. 20), Kommissionens forordning (EF) nr. 70/2001 af 12. januar 2001 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små ogmellemstore virksomheder (EFT L 10 af 13.1.2001, s. 33), Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 af 12. december 2002 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse (EFT L 337 af 13.12.2002, s. 3) og Kommissionens forordning (EF) nr. 1628/2006 af 24. oktober 2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på medlemsstaternes regionale investeringsstøtte (EUT L 302 af 1.11.2006, s. 29).
Вж. член 1, буква б) от част II на протокол 3 към Споразумението за надзорен орган и съд.Se artikel 1, litra b), i Del II i protokol 3 til tilsyns- og domstolsaftalen.
Това не се прилага, когато самата схема съдържа изискване за индивидуално уведомяване за някои видове помощ.Det gælder ikke, når selve ordningen indeholder et krav om individuel anmeldelse for visse støtteformer.
Относно понятието за съществуваща помощ вж. също дело C-44/93 Namur-Les assurances du crédit срещу Office national du ducroire и Белгийската държава [1994]Сб. I-3829, параграфи 28—34, и обединени дела E-5/04, E-6/04 и E-7/04 Fesil и Finnfjord и други срещу Надзорния орган на ЕАСТ, параграф 157.Med hensyn til begrebet eksisterende støtte henvises også til sag C-44/93, Namur-Les assurances du crédit mod Office national du ducroire og den belgiske stat, Sml. 1994, s. I-3829, præmis 28-34, og forenede sager E-5/04, E-6/04 og E-7/04, Fesil og Finnfjord m.fl. mod EFTA-Tilsynsmyndigheden, præmis 157.
Вж. параграф 17.Se punkt 17 nedenfor.
За решения за възстановяване, вж. параграфи 53—57 от главата от Насоките за държавна помощ на Надзорния орган относно възстановяване на неправомерна и несъвместима държавна помощ.Med hensyn til tilbagesøgningsbeslutninger henvises til punkt 53–57 i kapitlet om tilbagesøgning af ulovlig og uforenelig statsstøtte i Tilsynsmyndighedens statsstøtteretningslinjer.
Дело C-188/92 TWD Textilwerke Deggendorf срещу Германия [1994]Сб. I-833, параграфи 17, 25 и 26; вж. също обединени дела C-346/03 и C-529/03 Atzeni и други [2006]Сб. I-1875, параграф 31, и дело C-232/05 Комисията срещу Франция (“Scott”) [2006]Сб. I-10071, параграф 59.Sag C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf mod Tyskland, Sml. 1994, s. I-833, præmis 17, 25 og 26, se tillige de forenede sager C-346/03 og C-529/03, Atzeni m.fl., Sml. 2006, s. I-1875, præmis 31, og sag C-232/05, Kommissionen mod Frankrig, (»Scott«) , Sml. 2006, s. I-10071, præmis 59.
Дело C-368/04 Transalpine Ölleitung in Österreich, параграф 37; обединени дела C-261/01 и C-262/01 Van Calster и Cleeren [2003]Сб. I-12249, параграф 74, и дело C-39/94 SFEI и други, параграф 41.Sag C-368/04, Transalpine Ölleitung in Österreich, præmis 37, de forenede sager C-261/01 og C-262/01, Van Calster og Cleeren, Sml. 2003, s. I-12249, præmis 74, og sag C-39/94, SFEI m.fl., præmis 41.
Дело C-199/06 CELF и Ministre de la Culture et de la Communication [2008]Сб. I-469, параграф 38; дело C-17/91 Lornoy и други срещу белгийската държава [1992]Сб. I-6523, параграф 30, и дело C-354/90 Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires и други срещу Франция, параграф 14.Sag C-199/06, CELF og Ministre de la Culture et de la Communication, Sml. 2008, s. I-469, præmis 38, sag C-17/91, Lornoy m.fl. mod den belgiske stat, Sml. 1992, s. I-6523, præmis 30, og sag C-354/90, Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires m.fl. mod Frankrig, præmis 14.
Това включва органи на национално, регионално и местно равнище.Dette omfattermyndigheder på nationalt, regionalt og lokalt plan.
Дело C-368/04 Transalpine Ölleitung in Österreich, параграфи 38 и 44; обединени дела C-261/01 и C-262/01 Van Calster и Cleeren, параграф 75, и дело C-295/97 Piaggio, параграф 31.Sag C-368/04, Transalpine Ölleitung in Österreich, præmis 38 og 44, de forenede sager C-261/01 og C-262/01, Van Calster og Cleeren, præmis 75, og sag C-295/97, Piaggio, præmis 31.
Дело E-1/94 Ravintoloitsijain Liiton Kustannus Oy Restamark [1994—1995]доклад на съда на ЕАСТ 15, параграф 77.Sag E-1/94, Ravintoloitsijain Liiton Kustannus Oy Restamark, EFTA Court Report 1994-1995, s. 15, præmis 77.
В Исландия задължението за отлагане се прилага чрез член 30 от Закона за конкуренцията (Samkeppnislög) № 44/2005, претърпял изменения (The Law Gazette, раздел A, 20 май 2005 г.).Standstillklausulen blev gennemført i Island ved § 30 i konkurrencelov (Samkeppnislög) nr. 44/2005, med senere ændringer. (Lovtidende, afdeling A, 20. maj 2005).
В Норвегия то се прилага чрез член 1 от Регламент № 198 от 21.2.2003 г. (Forskrift om gjennomføring av EØS-avtalens vedlegg til Protokoll 3 om nærmere regler for anvendelsen av EF-traktatens artikkel 93 (prosedyreforordningen)), постановен с кралски декрет от 21 февруари 2003 г. съгласно Закон № 117 от 27 ноември 1992 г. относно държавната помощ, вж. член 61 от Споразумението за ЕИП и по-късните му изменения.I Norge blev den gennemført ved § 1 i forskrift nr. 198 af 21.2.2003 (Forskrift om gjennomføring av EØS-avtalens vedlegg til Protokoll 3 om nærmere regler for anvendelsen av EF-traktatens artikkel 93 (prosedyreforordningen)), vedtaget ved kgl. anordning af 21. februar 2003 i henhold til lov nr. 117 af 27. november 1992 om statsstøtte, jf. EØS-aftalens artikel 61, med senere ændringer.
Регламент № 198 беше изменен последно с Регламент № 277 от 3.3.2006 г., постановен с кралски декрет от същата дата.Forskrift nr. 198 blev senest ændret ved forskrift nr. 277 af 3.3.2006, vedtaget ved kgl. anordning af samme dato.
Тъй като Лихтенщайн има монистична система, задължението за отлагане като такова е част от вътрешната правна система на Лихтенщайн (Liechtensteinisches Landesgesetzblatt, Jahrgang 1995, № 72, 28 април 1995 г.).Da Liechtenstein har et monistisk system, indgår standstillklausulen som sådan i Liechtensteins interne retsorden (Liechtensteinisches Landesgesetzblatt, Jahrgang 1995, No 72, 28 April 1995).
Въпреки че следва да се зачита принципа, предвиден в член 3, параграф 1 от Споразумението за ЕИП, вътрешната правна система на всяка държава от ЕАСТ определя правната процедура, водеща до този резултат, вж. дело 120/73 Lorenz GmbH срещу Bundesrepublik Deutschland и други [1973]Сб. 1471, параграф 9.Under overholdelsen af princippet i EØS-aftalens artikel 3, stk. 1, er det dog op til den enkelte EFTA-stats interne retsorden at bestemme, hvilke procedurer der skal føre til dette resultat, se sag e 120/73 Lorenz GmbH mod Bundesrepublik Deutschland m.fl., Sml. 1973, s. 1471, præmis 9.
Дело C-301/87 Франция срещу Комисията, („Boussac“) [1990]Сб. I-307 и дело C-142/87 Белгия срещу Комисията (“Tubemeuse”) [1990]Сб. I-959.Sag C-301/87, Frankrig mod Kommissionen, (»Boussac«) , præmis 17-23, og sag C-142/87, Belgien mod Kommissionen, (»Tubemeuse«) , præmis 15-19.
Дело C-301/87 Франция срещу Комисията (“Boussac”), параграфи 17—23; дело C-142/87 Белгия срещу Комисията (“Tubemeuse”), параграфи 15—19; дело C-354/90 Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires и други срещу Франция, параграф 14 и дело C-199/06 CELF и Ministre de la Culture et de la Communication, параграф 38.Sag C-301/87, Frankrig mod Kommissionen, (»Boussac«) , præmis 17-23, sag C-142/87, Belgien mod Kommissionen, (»Tubemeuse«) , præmis 15-19., sag C-354/90, Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires m.fl. mod Frankrig, præmis 14, og sag C-199/06, CELF og Ministre dela Culture et de la Communication, præmis 38.
Вж. член 11, параграф 2 от част II на протокол 3 към Споразумението за надзор и съд, съдържащ изискването да няма съмнения относно това дали съответната мярка има характер на помощ, да има нужда от спешни действия и да има сериозен риск за нанасяне на съществени и непоправими вреди на даден конкурент.Jf. artikel 11, stk. 2, i Del II i protokol 3 til tilsyns- og domstolsaftalen, som fastsætter, at der ikke må være tvivl om den pågældende foranstaltnings karakter af støtte, at det skal være nødvendigt at handle hurtigt, og at der skal bestå alvorlig risiko for omfattende og uoprettelig skade for en konkurrent.
Дело C-354/90 Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires и други срещу Франция, параграф 12; дело C-39/94 SFEI и други, параграф 40; дело C-368/04 Transalpine Ölleitung inÖsterreich, параграф 47 и дело C-199/06 CELF и Ministre de la Culture et de la Communication, параграф 41.Sag C-354/90, Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires m.fl. mod Frankrig, præmis 12, sag C-39/94, SFEI m.fl, præmis 40, sag C-368/04, Transalpine Ölleitung in Österreich, præmis 47, og sag C-199/06, CELF og Ministre de la Culture et de la Communication, præmis 41.
Относно невалидността на акта за предоставяне в случаите, когато държава-членка на ЕО е нарушила член 88, параграф 3 от Договора за ЕО, вж. дело C-354/90, Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires и други срещу Франция, параграф 12; вж. също като пример решението на германския федерален съд („Bundesgerichtshof“) от 4 април 2003 г., V ZR 314/02, VIZ 2003, 340, и решението на този съд от 20 януари 2004 г., XI ZR 53/03, NVwZ 2004, 636.Vedrørende ugyldigheden af tildelingsafgørelsen i sager, hvor en EU-medlemsstat har overtrådt EF-traktatens artikel 88, stk. 3, se sag C-354/90, Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires m.fl. mod Frankrig, præmis 12; se tillige, som illustration, den tyske Bundesgerichtshofs dom af 4. april 2003, V ZR 314/02, VIZ 2003, 340, og dom af 20. januar 2004, XI ZR 53/03, NVwZ 2004, 636.
Дело C-71/04 Xunta de Galicia [2005]Сб. I-7419, параграф 49; дело C-39/94 SFEI и други, параграфи 40 и 68 и дело C-354/90 Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires и други срещу Франция, параграф 12.Sag C-71/04, Xunta de Galicia, Sml. 2005, s. I-7419, præmis 49, sag C-39/94, SFEI m.fl., præmis 40 og 68, og sag C-354/90, Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires m.fl. mod Frankrig, præmis 12.
Който трябва да изготви анализ на съвместимостта, преди да нареди възстановяване на помощта.Som skal foretage en forenelighedsanalyse, inden den kræver tilbagesøgning.
Дело C-39/94 SFEI и други, параграфи 70 и 71, с позоваване на становището на генералния адвокат Jacobs по това дело, параграфи 73—75; вж. също дело 223/85 RSV срещу Комисията [1987]Сб. 4617, параграф 17, и дело C-5/89 Комисията срещу Германия [1990]Сб. I-3437, параграф 16.Sag C-39/94, SFEI m.fl., præmis 70 og 71, med hensyn til generaladvokat Jacobs’ forslag til afgørelse i sagen, præmis 73-75; se også sag 223/85, RSV mod Kommissionen, Sml. 1987, s. 4617, præmis 17, og sag C-5/89, Kommissionen mod Tyskland, Sml. 1990, s. I-3437, præmis 16.
За правната норма, прилагана в това отношение, вж. становището на генералния адвокат Jacobs по дело C-39/94, SFEI и други, параграф 75.Med hensyn til den norm, der anvendes i denne forbindelse, henvises til generaladvokat Jacobs′ forslag til afgørelse i sag C-39/94, SFEI m.fl., præmis 75.
В член 14 е предвидено, че Надзорният орган може да освободи от задължението за възстановяване на помощта единствено когато възстановяването би било в противоречие с общи принципи на правото на ЕИП.Artikel 14 indeholder kun en undtagelse fra Tilsynsmyndighedens tilbagesøgningsforpligtelse, når en tilbagesøgning ville værei strid med generelle principper i EØS-retten.
Държава от ЕАСТ може да се въздържи от изпълнение на издадено от Надзорния орган решение за възстановяване единствено когато това възстановяване би било обективно невъзможно, вж. параграф 17 от главата от Насоките за държавна помощ на Надзорния орган относно възстановяване на неправомерна и несъвместима държавна помощ (все още непубликувана).Det eneste tilfælde, hvor en EFTA-stat kan undlade at efterkomme et tilbagesøgningskrav fra Tilsynsmyndigheden, er, når en sådan tilbagesøgning ville være objektivt umulig, jf. punkt 17 i i kapitlet om tilbagesøgning af ulovlig og uforenelig statsstøtte i Tilsynsmyndighedens statsstøtteretningslinjer (endnu ikke offentliggjort).
Главата съответства на Известието на Комисията — Към ефективно прилагане на решенията на Комисията, разпореждащи на държавите-членки да възстановят неправомерна и несъвместима държавна помощ (ОВ C 272, 15.11.2007 г., стр. 4).Dette kapitel svarer til Kommissionens meddelelse »Mod en effektiv gennemførelse af Kommissionens beslutninger, som pålægger en medlemsstat at tilbagesøge ulovlig og uforenelig statsstøtte« ( EUT C 272 af 15.11.2007, s. 4).
Вж. също дело C-177/06, Комисията срещу Испания, [2007]Сб. I-7689, параграф 46.Se også sag C-177/06, Kommissionen mod Spanien, Sml. 2007, s. I-7689, præmis 46.
Обединени дела E-5/04, E-6/04 и E-7/04 Fesil и Finnfjord и други срещу Надзорния орган на ЕАСТ, параграф 171, и дело E-2/05 Надзорния орган на ЕАСТ срещу Република Исландия [2005]доклад на Съда на ЕАСТ 205, параграф 26.Forenede sager E-5/04, E-6/04 og E-7/04, Fesil og Finnfjord m.fl. mod EFTA-Tilsynsmyndigheden, præmis 171, og sag E-2/05, EFTA-Tilsynsmyndigheden mod Republikken Island, EFTA Court Report 2005, s. 205, præmis 26.
Вж. също дело C-5/89 Комисията срещу Германия, параграф 14; дело C-169/95 Испания срещу Комисията [1997]Сб. I-135, параграф 51 и дело C-148/04 Unicredito Italiano [2005]Сб. I-11137, параграф 104.Se også sag C-5/89, Kommissionen mod Tyskland, præmis 14; sag C-169/95, Spanien mod Kommissionen, Sml. 1997, s. I-135, præmis 51; og sag C-148/04, Unicredito Italiano, Sml. 2005, s. I-11137, præmis 104.
Дело C-5/89 Комисията срещу Германия, параграф 14; дело C-24/95 Alcan Deutschland [1997]Сб. I-1591, параграф 25 и обединени дела C-346/03 и C-529/03 Atzeni и други, параграф 64.Sag C-5/89, Kommissionen mod Tyskland, præmis 14; sag C-24/95, Alcan Deutschland, Sml. 1997, s. I-1591, præmis 25; og forenede sager C-346/03 og C-529/03, Atzeni m.fl., præmis 64.
Вж. становището на генералния адвокат Jacobs по дело C-39/94, SFEI и други, параграф 73, и дело 223/85, RSV срещу Комисията, параграф 17.Jf. generaladvokat Jacobs’ forslag til afgørelse i sag C-39/94, SFEI m.fl., præmis 73; og sag 223/85, RSV mod Kommissionen, præmis 17.
Обединени дела C-182/03 и C-217/03 Белгия и Forum 187 срещу Комисията [2006]Сб. I-5479, параграф 147.Forenede sager C-182/03 og C-217/03, Belgien og Forum 187 mod Kommissionen, Sml. 2006, s. I-5479, præmis 147.
Дело C-199/06 CELF и Ministre de la Culture et de la Communication, параграфи 45, 46 и 55 и дело C-384/07 Wienstrom, решение на Съда от 11 декември 2008, все още непубликувано, параграф 28.Sag C-199/06, CELF og Ministre de la Culture et de la Communication, præmis 45, 46 og 55; og dom af 11. december 2008 i sag C-384/07, Wienstrom endnu ikke offentliggjort, præmis 28.
Дело C-199/06 CELF и Ministre de la Culture et de la Communication, параграф 49.Sag C-199/06, CELF og Ministre de la Culture et de la Communication, præmis 49.
Дело C-199/06 CELF и Ministre de la Culture et de la Communication, параграфи 53 и 55.Sag C-199/06, CELF og Ministre de la Culture et de la Communication, præmis 53 og 55.
Член 9 от Решение № 195/04/COL на Надзорния орган на ЕАСТ от 14 юли 2004 г. (ОВ L 139, 25.5.2006 г., стр. 37, притурка за ЕИП № 26, 25.5.2006 г., стр. 1), изменено с Решение № 789/08/COL от 17 декември 2008 г. (все още непубликувано).Artikel 9 i Tilsynsmyndighedens afgørelse nr. 195/04/KOL af 14. juli 2004 (EUT L 139 af 25.5.2006, s. 37, EØS-Tillæg nr. 26 af 25.5.2006, s. 1), som ændret ved afgørelse nr. 789/08/KOL af 17. december 2008 (endnu ikke offentliggjort).
Дело C-199/06 CELF и Ministre de la Culture et de la Communication, параграфи 50—52 и 55.Sag C-199/06, CELF og Ministre de la Culture et de la Communication, præmis 50-52 og 55.
Вж. параграф 35 от настоящата глава.Se punkt 35 ovenfor.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership