Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Без държавна подкрепа по схемата за алтернативно отопление потребителското търсене вероятно нямаше да се пренасочи към технологии за възобновяемо отопление в същите срокове.Uden den statsstøtte, der ydes inden for rammerne af ordningen til fremme af alternativ opvarmning, ville forbrugernes efterspørgsel sandsynligvis ikke have ændret sig i retning af vedvarende opvarmningsteknologier inden for samme tidsramme.
Когато нямаопределени действащи екологосъобразни мерки, държавната помощ може да се счита по принцип за съвместима [45].Hvis der ikke iværksættes bestemte miljøvenlige foranstaltninger, kan statsstøtte principielt anses for at være forenelig med EØS-aftalen [45].
Целта на схемата за алтернативно отопление е да насърчи потребителите да инвестират в екологсъобразни отоплителни технологии в домакинствата, които са подходящи за намаляване на потреблението на електроенергия и са слабо разпространени на норвежкия пазар,.Den norske ordning har til formål at tilskynde forbrugerne til at investere i miljøvenlige teknologier, der er egnede til at mindske elforbruget, og som har en begrænset udbredelse på det norske marked for opvarmning i husholdninger.
Освен това Органът счита, че размерът на помощта е ограничен до минимума, необходим да даде стимул на потребителите да заменят електрическите отоплителни системи с източници на алтернативно, възобновяемо отопление, обхванати от схемата.Tilsynsmyndigheden finder desuden, at støttebeløbet er begrænset til det minimum, der er nødvendigt for at tilskynde forbrugerne til at skifte fra elopvarmningssystemer til de alternative, vedvarende opvarmningskilder, der er omfattet af ordningen.
Схемата за алтернативно отопление включва възстановяване до 20 % от документираните и приемливи разходи, като горната граница е 4000 NOK или 10000 NOK в зависимост от вида на технологията.Ordningen til fremme af alternativ opvarmning medfører, at forbrugerne får refunderet op til 20 % af de dokumenterede støtteberettigede udgifter, dog højst 4000 NOK eller 10000 NOK afhængig af den pågældende type teknologi.
Максималната сума, отпусната за придобиване на технология за алтернативно отопление, е пропорционална на стойността на съответната технология.Det maksimumsbeløb, der kan ydes til køb af en alternativ opvarmningsteknologi, står i forhold til udgifterne til den pågældende teknologi.
По тези причини Органът намира, че схемата е добре планирана, за да постигне екологичната цел от общ интерес.Tilsynsmyndigheden finder af disse årsager, at ordningen er hensigtsmæssigt udformet for at nå det miljøvenlige mål af fælles interesse.
Не нарушава конкуренцията и търговията в ЕИП до степен, която противоречи на общия интересIngen fordrejning af konkurrencen og påvirkning af samhandlen i EØS i et omfang, der er i strid med den fælles interesse
Накрая, трябва да бъде оценено дали потенциалът за нарушаване на конкуренцията и търговията в Европейското икономическо пространство противоречи по своята същност на общия интерес.Til slut skal det vurderes, om muligheden for at fordreje konkurrencen og påvirke samhandlen i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde er af en art, der er i strid med den fælles interesse.
Жалбоподателят твърди, че схемата нарушава конкуренцията, тъй като обхваща печки, работещи с пелети, но не и печки, работещи на дърва.Klageren har anført, at ordningen fordrejer konkurrencen, eftersom den omfatter træpilleovne, men ikke brændeovne.
Според жалбоподателя печките, работещи на дърва, представляват технология, която е много сходна с печките, работещи с пелети, и следва да бъде обхваната от схемата.Ifølge klageren udgør brændeovne en teknologi, der i høj grad ligner træpilleovnsteknologien og burde være omfattet af ordningen.
От друга страна норвежките власти твърдят, че печките, работещи на дърва, не отговарят на обективните критерии, установени в схемата за алтернативно отопление.I modsætning hertil har de norske myndigheder anført, at brændeovne ikke opfylder de målkriterier, der er fastsat i ordningen til fremme af alternativ opvarmning.
Според Органа, въпреки че жалбоподателят може би е прав в твърдението, че съществува конкуренция между предлагането на печки, работещи на дърва, и предлагането на всички или поне на някои от технологиите, обхванати от схемата за подпомагане, изглежда печките, работещи на дърва, не отговарят на изискванията, за да бъдат подходящи за отпускане на помощи по схемата.Tilsynsmyndigheden finder, at selv om klageren kan have ret i at hævde, at der er en konkurrencemæssig forbindelse mellem brændeovne og alle eller i hvert fald visse af de teknologier, der er omfattet af støtteordningen, ser det ud til, at brændeovne ikke opfylder kravene for at være støtteberettigede i henhold til ordningen.
В това отношение Органът не възразява срещу обективните критерии на схемата и оценката на норвежките власти кои отоплителни технологии са по-подходящи за изпълнение на екологичните цели, заложени в схемата.Tilsynsmyndigheden har i den forbindelse ingen indvendinger mod ordningens objektive kriterier og de norske myndigheders vurdering af, hvilke opvarmningsteknologier der er bedre egnede til at opfylde de miljømål, der forfølges med ordningen.
Схемата за алтернативно отопление се основава на три обективни критерия за допустимост (т.е. ограничено разпространение на пазара, възможност да се замени електроенергията като основен източник на отопление и минимална намеса на потребителите), като изглежда, че печките, работещи на дърва, не отговарят на всички или на някои от тях.Ordningen til fremme af alternativ opvarmning er baseret på tre objektive kriterier, hvad angår støtteberettigelse (dvs. begrænset udbredelse på markedet, egnet til at erstatte el som hovedopvarmningskilde og et minimum af brugerindgriben), og som brændeovne slet ikke eller kun delvis opfylder.
Освен това Органът признава, че печките, работещи на дърва, вече представляват широко разпространена технология в Норвегия.Tilsynsmyndigheden erkender desuden, at brændeovne allerede udgør en veludbredt teknologi i Norge.
Затова Органът счита, че критериите за допустимост съгласно схемата за подпомагане са обективно обосновани и че схемата не нарушава останалите разпоредби на Споразумението за ЕИП, включително правилата за недопускане на дискриминация, основана на гражданство, или за равно третиране.Tilsynsmyndigheden finder således, at kriterierne for at være støtteberettiget i medfør af støtteordningen objektivt set er berettigede, og at ordningen ikke strider mod andre bestemmelser i EØS-aftalen, herunder reglerne om ikke-diskriminering på grund af nationalitet eller om ligebehandling.
Освен това Органът счита, че норвежките власти допълнително са ограничили отрицателните ефекти върху конкуренцията чрез установяване на относително нисък интензитет на помощ.Tilsynsmyndigheden finder desuden, at de norske myndigheder yderligere har begrænset de negative virkninger for konkurrencen ved at fastsætte en relativt lav støtteintensitet.
По тази причина Органът приема, че създадената възможност за нарушаване на конкуренцията спрямо печките, работещи на дърва, и останалите потенциално конкурентни технологии, не противоречи на общия интерес и изглежда обоснована на базата на извършения по-горе балансиращ тест.Tilsynsmyndigheden fastholder derfor, at den mulige fordrejning af konkurrencen i retning af brændeovne og andre potentielt konkurrencedygtige teknologier ikke er i strid med den fælles interesse og forekommer berettiget på grundlag af den test til afvejning af fordele og ulemper, der er nævnt ovenfor.
Поради тези причини Органът счита, че схемата е насочена към ясно определена цел от общ интерес; добре обмислена е, за да постигне целта от общ интерес, и в това отношение представлява подходящ инструмент, който е пропорционален и има стимулиращ ефект; и накрая, схемата не нарушава конкуренцията и търговията в ЕИП до степен, която противоречи на общия интерес.Tilsynsmyndigheden finder af disse årsager, at ordningen sigter mod et veldefineret mål af fælles interesse, er velegnet til at virkeliggøre målet af fælles interesse og i den forbindelse er et velegnet instrument, virker som en tilskyndelse og står i forhold til målet, samt at den ikke fordrejer konkurrencen og påvirker samhandlen i EØS i et omfang, der er i strid med den fælles interesse.
Ето защо Органът счита, че схемата е обоснована съгласно член 61, параграф 3, буква в) от Споразумението за ЕИП.Tilsynsmyndigheden finder følgelig, at ordningen er berettiget efter EØS-aftalens artikel 61, stk. 3, litra c).
С оглед на горепосочените съображения Органът заключава, че норвежката схема за подпомагане на мерки за алтернативно, възобновяемо отопление и за икономия на електроенергия в частните домакинства представлява държавна помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП, съвместима с член 61, параграф 3, буква в) от Споразумението за ЕИП.I lyset af det foregående konkluderer Tilsynsmyndigheden, at den norske ordning til støtte af alternativ, vedvarende opvarmning og elbesparelser i private husholdninger udgør statsstøtte efter EØS-aftalens artikel 61, stk. 1, og er forenelig med EØS-aftalens artikel 61, stk. 3, litra c).
На норвежките власти се припомня за задължението, произтичащо от член 21 от част II на Протокол 3 във връзка с член 6 от Решение № 195/04/COL за предоставяне на годишни отчети относно прилагането на схемата.De norske myndigheder mindes om forpligtelsen i medfør af artikel 21 i del II i protokol 3 sammenholdt med artikel 6 i beslutning nr. 195/04/KOL om hvert år at fremlægge rapporter om gennemførelsen af ordningen.
На норвежките власти се припомня също, че Органът трябва да бъде уведомен за всички планове за промяна на тази схема.De norske myndigheder gøres desuden opmærksom på, at alle planer om at ændre ordningen skal meddeles Tilsynsmyndigheden —
Норвежката схема за подпомагане на мерки за алтернативно, възобновяемо отопление и за икономия на електроенергия в частните домакинства представлява помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП.Den norske ordning til fremme af alternative, vedvarende opvarmnings- og elspareforanstaltninger i private husholdninger udgør statsstøtte efter EØS-aftalens artikel 61, stk. 1.
Схемата за помощ е съвместима със Споразумението за ЕИП на базата на член 61, параграф 3, буква в) от Споразумението за ЕИП.Støtteordningen er forenelig med EØS-aftalens funktion i henhold til EØS-aftalens artikel 61, stk. 3, litra c).
Насоки за прилагане и тълкуване на членове 61 и 62 от Споразумението за ЕИП и член 1 от Протокол 3 към Споразумението за надзор и съд, приети и издадени от Органа на 19 януари 1994 г., публикувани в Официален вестник на Европейския съюз (наричан по-долу „ОВ“) L 231 of 3.9.1994 г., стр. 1 , и в Притурка за ЕИП № 32 от 3.9.1994 г., стр. 1.Retningslinjer for anvendelse og fortolkning af artikel 61 og 62 i EØS-aftalen og artikel 1 i protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen vedtaget og udstedt af Tilsynsmyndigheden den 19.1.1994, offentliggjort i EFT L 231 af 3.9.1994, s. 1, og EØS-tillæg nr. 32 af 3.9.1994, s. 1.
Наричани по-долу „Насоките за държавна помощ“.Herefter benævnt »retningslinjer for statsstøtte«.
Актуализираната версия на Насоките за държавна помощ е публикувана на уебсайта на Органа: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/Der findes en opdateret version af retningslinjerne for statsstøtte på Tilsynsmyndighedens websted: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/.
Решение № 195/04/COL от 14 юли 2004 г., публикувано в ОВ L 139, 25.5.2006 г., стр. 37, и в Притурка за ЕИП № 26 of 25.5.2006 г., стр. 1, както е изменено.Beslutning nr. 195/04/KOL af 14. juli 2004, offentliggjort i EUT L 139 af 25.5.2006, s. 37, og EØS-tillæg nr. 26 af 25.5.2006, s. 1, som ændret.
Консолидираната версия на решението е публикувана на уебсайта на Органа: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/legaltext/.Der findes en konsolideret version af retningslinjerne for statsstøtte på Tilsynsmyndighedens websted: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/legaltext/.
Публикувано в ОВ C 96 от 17.4.2008 г., стр. 14, и в Притурка за ЕИП № 20 от 17.4.2008 г., стр. 58.Offentliggjort i EUT C 96 af 17.4.2008, s. 14, og EØS-tillæg nr. 20 af 17.4.2008, s. 58.
Наричана по-долу „жалбоподателят“.I det følgende benævnt »klageren«.
Наричана по-долу „схемата за алтернативно отопление“.I det følgende benævnt »ordningen til fremme af alternativ opvarmning«.
За по-подробна информация относно неколкократната размяна на кореспонденция между Органа и норвежките власти се прави препратка към решението на Органа за откриване на официална процедура по разследване, Решение № 716/07/COL.For yderligere detaljerede oplysninger om korrespondancen mellem Tilsynsmyndigheden og de norske myndigheder henvises til Tilsynsmyndighedens beslutning om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure, beslutning nr. 716/07/KOL.
Наричана по-долу „NOBIO“.Herefter benævnt NOBIO.
Допълнителна информация относно схемата можете да намерите на уебсайта на Enova SF: http://www.minenergi.no/ и http://www.minenergi.no/sitepageview.aspx?sitePageID=1062Yderligere oplysninger om ordningen findes på Enova SF's websted: http://www.minenergi.no/og http://www.minenergi.no/sitepageview.aspx?sitePageID=1062.
Предложение към парламента № 82 (2005-2006), съобщение за пресата № 98/06 на Министерство на петрола и енергетиката от 25 август 2006 г. и № 107/06 от 14 септември 2006 г.Stortingsforslag nr. 82 (2005-2006), pressemeddelelse nr. 98/06 af 25. august 2006 og nr. 107/06 af 14. september 2006 fra Olje- og energidepartementet.
Вж. Предложение към парламента № 1 (2008-2009), стр. 56.Se stortingsforslag nr. 1 (2008-2009), s. 56.
Предложение към парламента№ 59 (2007-2008), стр. 123.Se stortingsforslag nr. 59 (2007-2008), s. 123.
Предложение към парламента № 1 (2008—2009 г.), стр. 56.Se stortingsforslag nr. 1 (2008-2009), s. 56.
В Предложение към парламента № 59 (2007—2008 г.) норвежките власти отбелязват, че схемата ще бъде преразгледана, като се вземе предвид окончателното решение на Органа.I stortingsforslag nr. 59 (2007-2008) bemærker de norske myndigheder, at ordningen vil blive gennemgået i lyset af Tilsynsmyndighedens endelige beslutning.
Писмо от норвежкото Министерство на петрола и енергетиката от 15 януари 2007 г. (Док. № 406849), стр. 5.Brev fra Olje- og energidepartementet af 15.1.2007 (registreringsnr. 406849), s. 5.
За целите на общностното конкурентно право, предприятията са определени като субекти, които осъществяват икономическа дейност, независимо от правния статут на субекта, вж. например решението по Дело C-41/90 Höfner и Elser [1991]ECR I-1979, параграф 21.Med henblik på Fællesskabets konkurrenceregler defineres virksomheder som enheder, derer involveret i økonomisk aktivitet uanset deres retlige status, se f.eks. dommen i sag C-41/90, Höfner og Elser, Sml. 1991 I, s. 1971, præmis 21.
Дело C-156/98 Германия/Комисията [2000]ECR I-6857.Sag C-156/98, Tyskland mod Kommissionen, Sml. 2000 I, s. 6857.
Наричана по-нататък „Комисията“.I det følgende benævnt »Kommissionen«.
Дело C-156/98 Германия/Комисията [2000]ECR I-6857; C-382/99 Нидерландия/Комисията [2002]ECR I-5163; Дело C-457/00 Белгия/Комисията [2003]ECR I-6931, параграф 57; вж. също становището на AG Jacobs по Дело C-457/00, параграф 59.I det følgende benævnt »Domstolen«.
Наричан по-долу „Съдът на ЕО“.Sag C-156/98, Tyskland mod Kommissionen, Sml. 2000 I, s. 6857; sag C-382/99, Nederlandene mod Kommissionen, Sml. 2002 I, s. 5163; sag C-457/00, Belgien mod Kommissionen, Sml. 2003 I, s. 6931, præmis 57; se også generaladvokat F.G. Jocobs udtalelse i sag C-457/00, præmis 59.
Предложение към парламента № 82 (2005-2006), страница 1.Stortingsforslag nr. 82 (2005-2006), s. 1.
Дело C-382/99 Нидерландия/Комисията, параграф 61; C-487/06 P, British Aggregates Association/Комисията, решение от 22 декември 2008 г., параграф 87.Sag C-382/99, Nederlandene mod Kommissionen, præmis 61; sag C-487/06 P, British Aggregates Association mod Kommissionen, dom af 22.12.2008, præmis 87.
За аргументиране с подобен характер вж. решение на Комисията от 24 януари 2007 г. C (2006) 6630, по дело № 270/2006, параграф 40.For et lignende ræsonnement henvises til Kommissionens beslutning af 24.1.2007 (C(2006) 6630) i sag N 270/2006, betragtning 40.
Вж. решение на Комисията от 26 април 2006 г. C (2006) 1519, по дело № 142/2005, точка 3.1.Se Kommissionens beslutning af 26.4.2006 (C(2006) 1519) i sag N 142/2005, punkt 3.1.
Вж. решение на Комисията от 24 януари 2007 г. C (2006) 6630, по дело № 270/2006, параграф 43.Se Kommissionens beslutning af 24.1.2007 (C(2006) 6630) i sag N 270/2006, betragtning 43.
Ibid. параграфи 46-47.Ibid. betragtning 46-47
Дело C-143/99 Adria-Wien pipeline GmbH и Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke GmbH [2001]ECR I-8365, параграф 42 и решението на Съда на ЕАСТ по Съединени дела E-5/04, E-6/04 и E-7/04 Fesil и Finnfjord и други/Надзорния орган на ЕАСТ, [2005]Доклад на Съда на ЕАСТ, страница 117, параграф 77.Sag C-143/99, Adria-Wien Pipeline GmbH og Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke GmbH, Sml. 2001 I, s. 8365, præmis 42 og EFTA-Domstolens dom i forenede sager E-5/04, E-6/04 and E-7/04, Fesil og Finnfjord m.fl. mod EFTA-Tilsynsmyndigheden, EFTA Court Report 2005, s. 117, præmis 77.
Вж. решението на Съда на ЕАСТ по Съединени дела E-5/04, E-6/04 и E-7/04 Fesil и Finnfjord и други/Надзорния орган на ЕАСТ, [2005]Доклад на Съда на ЕАСТ, страница 117, параграф 93, Дело C-372/97 Италия/Комисията [2004]ECR I-3679, параграф 44, и Дело C-66/02 Италия/Комисията [2005]ECR I-10901, параграф 112.Se EFTA-Domstolens dom i forenede sager E-5/04, E-6/04 og E-7/04, Fesil og Finnfjord m.fl. mod EFTA-Tilsynsmyndigheden, EFTA Court Report 2005, s. 117, præmis 93, sag C-372/97, Italien mod Kommissionen, Sml. 2004 I, s. 3679, præmis 44, og sag C-66/02, Italien mod Kommissionen, Sml. 2005 I, s. 10901, præmis 112.
Съединени дела T-92/00 and T-103/00 Diputación Foral de Álava и други/Комисията [2002]ECR II-1385, параграф 72.Forenede sager T-92/00 og T-103/00, Diputación Foral de Álava m.fl. mod Kommissionen, Sml. 2002 II, s. 1385, præmis 72.
Дело E-6/98 Правителството на Норвегия/Надзорния орган на ЕАСТ Rec. 1999 г., стр. 74, параграф 58, и Дело 730/79 Philip Morris/Комисията [1980]ECR I-2671 параграф 11. Вж. също Дело C-75/97 Белгия/Комисията [1999]ECR I-3671, параграф 47 и Дело T-217/02 Ter Lembeek/Комисията, [2006]ECR II-4483, параграф 181.Sag E-6/98, den norske regering mod EFTA-Tilsynsmyndigheden, Sml. 1999, s. 74, præmis 58, og sag 730/79, Philip Morris mod Kommissionen, Sml. 1980 I, s. 2671 præmis 11. Se også sag C-75/97, Belgien mod Kommissionen, Sml. 1999 I, s. 3671, præmis 47, og sag T-217/02, Ter Lembeek mod Kommissionen, Sml. II, s. 4483, præmis 181.
Вж. например насоки за прилагане на членове 92 и 93 от Договора за ЕО и член 61 от Споразумението за ЕИП относно държавните помощи в сектора на въздухоплаването, ОВ C 350, 10 декември 1994 г., стр. 7, раздел III.3.Se f.eks. retningslinjerne om anvendelse af EF-traktatens artikel 92 og 93 og EØS-aftalens artikel 61 på statsstøtte i luftfartssektoren (EFT C 350 af 10.12.1994, s. 7, afsnit III.3).
Наричани по-долу насоките от 2001 г.I det følgende benævnt »retningslinjerne fra 2001«.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership