Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Относно покупката и продажбата на професионални играчи, въпреки че са включени сред задачите и отговорностите на Bryne FK в клауза 2.5 от споразумението, отговорността за заплащането на продажната цена и заплатите на играчите е носело Bryne Fotball ASA.Selv om salg og køb af professionelle spillere indgik som en del af Bryne FK's opgaver og ansvarsområder efter aftalens punkt 2.5, var det Bryne Fotball ASA, der var ansvarlig for betalingen af købsprisen for spillerne og deres lønninger.
Следователно изглежда, че дейностите, които Надзорният орган определя като икономически по характер, и които биха могли да засегнат търговията и конкуренцията в рамките на ЕИП, към момента на сделката са се осъществявали в рамките на Bryne Fotball ASA.Det ser derfor ud til, at de aktiviteter, som ifølge Tilsynsmyndigheden er af økonomisk art og vil kunne påvirke samhandelen og konkurrencevilkårene inden for EØS, fandt sted inden for Bryne Fotball ASA på transaktionstidspunktet.
Дело на Комисията N 558/05 — Подкрепа за изграждане на професионална дейност (Полша).Kommissionens sag N 558/05 — Støtte til professionelle organisationer (Polen).
В допълнение, Дело N 234/07 Насърчаване на НИРИ (Испания), параграф 38, също посочва, че научноизследователските организации, които не се занимават основно със стопански дейности, могат независимо от това да извършват научноизследователска дейност от името на предприятия срещу заплащане, без това да ги квалифицира като предприятия за целите на правилата за държавните помощи.Desuden blev det fastslået i sag nr. N 234/07 — Fremme af F&U&I (Spanien), punkt 38, at forskningsinstitutioner, som ikke primært udøver økonomiske aktiviteter, alligevel kan udføre forskningsarbejde for virksomheder mod betaling, uden at de derved betegnes som virksomheder i statsstøttereglernes forstand.
от 7 октомври 2009 годинаaf 7. oktober 2009
относно учредяването на Mesta AS (Норвегия)om etableringen af Mesta AS (Norge)
НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕАСТ [1], КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Споразумението за Европейското икономическо пространство [2], и по-специално членове от 61 до 63 и Протокол 26 от него,EFTA-TILSYNSMYNDIGHEDEN [1]HAR — UNDER HENVISNING TIL aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde [2], særlig artikel 61 til 63 og protokol 26,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд [3], и по-специално член 24 от него,UNDER HENVISNING TIL aftalen mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol [3], særlig artikel 24,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД част I, член 1, параграф 2 и част II, член 4, параграф 4, член 6 и член 7, параграф 3 от Протокол 3 към Споразумението за надзор и съд [4],UNDER HENVISNING TIL artikel 1, stk. 2, i del I og artikel 4, stk. 4, artikel 6 og artikel 7, stk. 3, i del II i protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen [4],
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Насоките на Органа за прилагането и тълкуването на членове 61 и 62 от Споразумението за ЕИП [5], и по-специално раздела за държавна помощ под формата на компенсация за обществена услуга,UNDER HENVISNING TIL Tilsynsmyndighedens retningslinjer for anvendelse og fortolkning af artikel 61 og artikel 62 i EØS-aftalen [5], særlig kapitlet om statsstøtte i form af kompensation for offentlig tjeneste,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Решението на Органа от 14 юли 2004 г. относно прилагане на разпоредбите, посочени в част II, член 27 от Протокол 3 [6],UNDER HENVISNING TIL Tilsynsmyndighedens beslutning af 14. juli 2004 om gennemførelse af de bestemmelser, der henvises til i artikel 27 i del II i protokol 3 [6],
КАТО ПОКАНИ заинтересованите страни да представят своите коментари в съответствие с посочените по-горе разпоредби [7]и като взе предвид техните коментари,EFTER AT HAVE OPFORDRET interesserede parter til at fremsætte bemærkninger i henhold til ovennævnte bestemmelser [7]og under hensyntagen til deres bemærkninger, og
С писмо от 30 август 2004 г. Органът получи жалба срещу норвежките власти във връзка с учредяването на дружеството Mesta AS, което е било създадено, за да поеме производствената дейност, изпълнявана в рамките на Публичната пътна администрация на Норвегия [8].Ved brev af 30. august 2004 modtog Tilsynsmyndigheden en klage over de norske myndigheder vedrørende etableringen af Mesta AS, som blev stiftet med henblik på at overtage produktionsaktiviteterne varetaget af den norske stats vejvæsen [8].
Писмото е получено и заведено от Органа на 2 септември 2004 г. (заведено под № 291 537).Brevet blev modtaget og registreret af Tilsynsmyndigheden den 2. september 2004 (løbenr. 291537).
След размяната на няколко писма [9]Органът уведоми норвежките власти с писмо от 18 юли 2007 г., че е приел Решение № 350/07/COL за откриване на процедурата, предвидена в част I, член 1, параграф 2 от Протокол 3 към Споразумението за надзор и съд, във връзка с мерките, взети в контекста на учредяването на Mesta AS („Решението за откриване“).Efter flere brevvekslinger [9]meddelte Tilsynsmyndigheden ved brev dateret 18. juli 2007 de norske myndigheder, at den havde vedtaget beslutning nr. 350/07/KOL om at indlede proceduren efter artikel 1, stk. 2, i del I i protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen, for så vidt angår de foranstaltninger, der blev truffet i forbindelse med etableringen af Mesta AS (»beslutningen om at indlede proceduren«).
С писмо от 7 декември 2007 г. норвежките власти изпратиха коментари (заведено под № 456844).Ved brev dateret 7. december 2007 fremsendte de norske myndigheder deres bemærkninger (løbenr. 456844). Beslutningen om at indlede proceduren blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende samt i EØS-tillægget.
Решението за откриване бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз и притурката за ЕИП към него, като то съдържаше покана към заинтересованите страни да представят своите коментари [10].Tilsynsmyndigheden opfordrede interesserede parter til at fremsætte bemærkninger i denne sag [10].
Органът получи коментари от четири заинтересовани страни на 29 януари, както и на 4, 21 и 27 февруари 2008 г. (заведени под №№ 461463, 463234, 466015 и 467170).Tilsynsmyndighedenmodtog bemærkninger fra fire interesserede parter den 29. januar samt den 4., 21. og 27. februar 2008 (løbenr. 461463, 463234, 466015 og 467170).
Допълнителни коментари бяха получени на 4 април 2008 г. (заведено под № 472381).Tilsynsmyndigheden modtog yderligere bemærkninger den 4. april 2008 (løbenr. 472381).
С писма от 21 февруари и 7 април 2008 г. (заведени под №№ 463245 и 472529), Органът ги препрати на норвежките власти, на които бе дадена възможност да реагират.Ved brev dateret 21. februar og 7. april 2008 (løbenr. 463245 og 472529) fremsendte Tilsynsmyndigheden disse til de norske myndigheder, som fik mulighed for at svare på de fremsendte bemærkninger.
С писмо от 23 май 2008 г. (заведено под № 478082) норвежките власти изпратиха своите коментари.De norske myndigheder fremsendte deres bemærkninger ved brev dateret 23. maj 2008 (løbenr. 478082).
През есента на 2008 г. и пролетта на 2009 г. Органът и норвежките власти са установили неформални контакти по телефона и с електронна поща относно разглеждания случай.I løbet af efteråret 2008 og foråret 2009 har Tilsynsmyndigheden og de norske myndigheder haft uformel kontakt om sagen både pr. telefon og e-mail.
Информацията, получена от Органа в този контекст, беше обобщена от норвежките власти в писмо, изпратено по електронна поща на 6 юли 2009 г. от Министерството на държавната администрация и реформата (заведено под № 523766) [11].De norske myndigheder samlede de oplysninger, som Tilsynsmyndigheden har modtaget i denne forbindelse, i et brev fremsendt elektronisk den 6. juli 2009 af det norske ministerium for fornyelse og administration (løbenr. 523766) [11].
ОБСТОЯТЕЛСТВА ВЪВ ВРЪЗКА С НАЛИЧИЕТО НА ПРЕДПОЛАГАЕМАТА ПОМОЩBAGGRUND FOR PÅSTANDEN OM STATSSTØTTE
ЖАЛБАТА, СПОРЕД КОЯТО ИМА НАЛИЧИЕ НА ДЪРЖАВНА ПОМОЩKLAGE MED PÅSTAND OM STATSSTØTTE
Публичната пътна администрация в Норвегия отговаря за строителството и поддръжката на националните и общинските пътища, мостове и тунели.Statens vegvesen i Norge er ansvarlig for anlæg og vedligeholdelse af de nationale og amtslige veje, broer og tunneller.
До 1 януари 2003 г. норвежката пътна администрация е ръководила отдели за вътрешно производство (наричани обобщено по-долу „производствен отдел“) чрез областни служби, осъществяващи строителните работи от името на Публичната пътна администрация.Før den 1. januar 2003 drev Statens vegvesen interne produktionsafdelinger (i det følgende samlet benævnt »produktionsafdelingen«) gennem distriktskontorer, som udførte anlægsarbejdet på vegne af Statens vegvesen.
През периода 2001—2002 г. обаче норвежките власти са решили да извършат общо преструктуриране на вътрешните производствени дейности.I 2001-2002 besluttede de norske myndigheder imidlertid at gennemføre en generel omstrukturering af de interne produktionsaktiviteter.
В тази връзка правителството е предложило парламентът да отдели производствените дейности от Публичната пътна администрация и да ги прехвърли към дружество с ограничена отговорност, собственост на държавата [12].I den forbindelse foreslog den norske regering, at Stortinget skulle udskille produktionsaktiviteterne fra Statens vegvesen og overføre dem til et statsejet aktieselskab [12].
Административните функции, състоящи се в планиране на бъдещи строителни дейности, включително организиране на публични търгове, са останали в рамките на държавната администрация.В резултат на това на 1 януари 2003 г. производствените дейности на производствения отдел в рамките на Публичната пътна администрация са били отделени от държавата и прехвърлени на новоучредено дружество, Mesta AS.De administrative funktioner, der omfattede planlægning af fremtidige anlægsaktiviteter, herunder tilrettelæggelse af offentlige udbud, forblev under den offentlige forvaltning.Følgelig blev produktionsaktiviteterne i Statens vegvesens produktionsafdeling den 1.januar 2003 udskilt fra staten og overført til en nystiftet virksomhed, Mesta AS.
Всички активи, права и задължения на производствения отдел са били прехвърлени на Mesta AS като апортни вноски [13].Alle aktiver, rettigheder og forpligtelser relateret til produktionsafdelingen blev overdraget til Mesta AS som indskud i naturalier [13].
Активите са включвали машини и оборудване, както и договори за услуги, сключени между производствения отдел и Публичната пътна администрация.Aktiverne omfattede maskiner og produktionsudstyr samt serviceaftaler indgået mellem produktionsafdelingen og Statens vegvesen.
В замяна държавата е получила акции в новото дружество.Som modydelse modtog staten aktier i det nye selskab.
Към настоящия момент Mesta AS осъществява дейности по строителство и поддръжка в конкуренция с други оператори, действащи на този пазар.Жалбоподателят твърди, че Mesta AS е получило държавна помощ в нарушение на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП на четири основания: i) държавата е финансирала разходите за преструктуриране; ii) дълготрайните активи, прехвърлени на Mesta AS, са били оценени под пазарната им стойност в началното салдо; iii) Mesta AS е получило кръстосано субсидиране в резултат на прехвърляне на дружеството на предишния портфейл с договори на производствения отдел; и iv) Mesta AS не е платило таксите за документи и регистрация, обикновено дължими при прехвърляне на собственост на недвижимо имущество.Mesta AS udfører nu anlægs- og vedligeholdelsesaktiviteterne i konkurrence med andre operatører på dette marked.Klageren gjorde gældende, at Mesta AS har modtaget statsstøtte i strid med artikel 61, stk. 1, i EØS-aftalen på fire punkter: i) staten har finansieret omstruktureringsomkostningerne, ii) de faste aktiver, der blev overført til Mesta AS, er blevet værdiansat til under markedsprisen i åbningsbalancen, iii) Mesta AS er blevet krydssubsidieret i forbindelse med selskabets overtagelse af produktionsafdelingens tidligere kontraktportefølje, og iv) Mesta AS har ikke betalt de stempelafgifter og tinglysningsgebyrer, der ellers normalt skal erlægges ved ejerskifte for fast ejendom.
По-долу са описани фактите, въз основа на които трябва да се прецени дали при всяка от тези предполагаеми мерки става въпрос за държавна помощ.I det følgende beskrives de faktiske omstændigheder, der er relevante for vurderingen af, hvorvidt disse påståede foranstaltninger indebærer statsstøtte.
МЕРКИ ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ И ДРУГИ РЕОРГАНИЗАЦИИOMSTRUKTURERINGS- OG ANDRE OMLÆGNINGSFORANSTALTNINGER
От подготвителната работа по законодателството се вижда, че около 4750 от всички служители (общо около 5000), работещи дотогава в производствения отдел, е трябвало да бъдат прехвърлени в новоучреденото дружество Mesta AS [14].Det fremgår af forarbejderne til lovgivningen, at omkring 4750 af alle de medarbejdere (i alt ca. 5000), som tidligere var ansat i produktionsafdelingen, skulle overflyttes til det nyetablerede selskab, Mesta AS [14].
След преминаването си към Mesta AS наетите лица ще загубят статута си на държавни служители.Når medarbejderne blev overflyttet til Mesta AS, ville de miste deres tjenestemandsstatus.
Тъй като служителите са имали право да откажат такова прехвърляне, наложило се е да им бъдат дадени стимули, които да ги насърчат да приемат прехвърлянето [15].Da medarbejderne kunne nægte at blive overflyttet, var det nødvendigt at skabe et incitament for at tilskynde dem til at acceptere overflytning [15].
Първоначално друго разходно перо (v) компенсация за заплати е било предвидено да бъде обект на пряко финансиране [20].Oprindeligt var det hensigten, at endnu en udgiftspost v) lønkompensation, skulle finansieres ved direkte tilskud [20].
Непосредствено преди определяне на началното салдо на Mesta AS норвежките власти са решили обаче, че съответните разходи трябва да бъдат вместо това покрити от увеличение на собствения капитал на Mesta AS.Общите разходи за четирите мерки за преструктуриране, финансирани чрез директно предоставяне на безвъзмездни средства, са били първоначално оценени на 1468 милиона норвежки крони (дисконтирани към настоящи стойности), като е било предвидено те да бъдат възстановени от държавата на Mesta AS на вноски през период от три години от 2003 до 2005 година [21].Lige før fastsættelsen afåbningsbalancen for Mesta AS besluttede de norske myndigheder imidlertid, at de relevante omkostninger i stedet skulle finansieres ved et kapitalindskud i Mesta AS i form af egenkapital.De samlede omkostninger til de fire omstruktureringsforanstaltninger, som blev finansieret ved direkte tilskud, blev oprindeligt anslået til 1468 mio. NOK (diskonteret til nutidsværdi), og det blev vedtaget, at staten skulle refundere dem til Mesta AS i rater over en periode på tre år fra 2003 til 2005 [21].
Тези разходи за преструктуриране не са били включени в началното салдо на Mesta AS, тъй като разходите за преструктуриране е трябвало да бъдат финансирани от държавата чрез държавния бюджет за трите години 2003, 2004 и 2005 [22].Disse omstruktureringsomkostninger var ikke medtaget i Mesta AS' åbningsbalance, eftersom de skulle finansieres af staten over statsbudgettet for årene 2003, 2004 og 2005 [22].
От държавния бюджет за 2006 г. се вижда, че Mesta AS е получило общо 993,6 милиона норвежки крони от държавата за покриване на разходите за преструктуриране [23].Det fremgår af statsbudgettet for 2006, at Mesta AS har modtaget i alt 993,6 mio. NOK fra staten til dækning af omstruktureringsomkostningerne [23].
Към 30 юни 2008 г. Mesta AS е изразходвало 879,6 милиона норвежки крони от тази сума, докато общите разходи за преструктуриране са били оценени на 1097,8 милиона норвежки крони (до 2013 година) [24].Den 30. juni 2008 havde Mesta AS brugt 879,6 mio. NOK af dette beløb, mens de samlede omstruktureringsomkostninger blev anslået til at være 1097,8 mio. NOK (frem til 2013) [24].
Норвежките власти обясниха, че макар отначало да е било предвидено държавата да покрие всички разходи за преструктуриране (в смисъл че ако първоначалната оценка на разходите за преструктуриране от 1468 милиона норвежки крони се окаже недостатъчна, държавата ще предостави безвъзмездно допълнителни средства), от държавните бюджети за 2007 и 2008 година става ясно, че на Mesta AS няма да бъдат безвъзмездно предоставени допълнителни средства за преструктуриране, освен получената вече сума от 993,6 милиона норвежки крони [25].Норвежките власти обясниха, че макар вероятността за това да е много малка, ако в края напериода разходите за преструктуриране се окажат по-малки от сумата, получена от Mesta AS, сумата в повече трябва да бъде върната на държавата.De norske myndigheder har forklaret, at selv om det oprindeligt var planen, at den norske stat skulle dække alle omstruktureringsomkostningerne (hvilket betød, at hvis det oprindelige overslag over omstruktureringsomkostningerne på 1468 mio. NOK ikke var tilstrækkeligt, ville staten bevillige flere midler), fremgår det af statsbudgettet for 2007 og 2008, at der ikke vil blive bevilget yderligere omstruktureringsmidler til Mesta AS end de 993,6 mio. NOK, selskabet allerede havde modtaget [25].De norske myndigheder har forklaret, at selv om det er meget usandsynligt, at omstruktureringsomkostningerne ved periodens udgang viser sig at være mindre end det beløb, som Mesta AS har modtaget, skal det eventuelt overskydende beløb tilbagebetales til staten.
По отношение на регламентирането норвежките власти са приели закон за трансформирането на производствените дейности на Публичната пътна администрация в притежавано от държавата дружество с ограничена отговорност, който урежда някои от правата на служителите, преназначени от Публичната пътна администрация в Mesta AS (наричан по-долу „закон за Mesta“ [26].2.2.1.Hvad angår lovgivning vedtog de norske myndigheder en lov om omdannelse af Statens vegvesens produktionsaktiviteter til et statsejet aktieselskab, som regulerer nogle af rettighederne for de medarbejdere, der blevoverflyttet fra Statens vegvesen til Mesta AS (i det følgende benævnt »Mesta-loven«) [26].2.2.1.
Общи бележкиGenerelt
Норвежките власти обясниха, че основният проблем при прехвърлянето на служители от производствения отдел в Mesta AS е бил да се даде възможност на новото дружество да работи при условия, близки до тези на неговите конкуренти, и с това да се създадат равнопоставени условия на конкуренция.De norske myndigheder har forklaret, at den største udfordring ved at overflytte medarbejdere fra produktionsafdelingen til Mesta AS var at sikre, at det nye selskab kunne drives på de samme betingelser som konkurrenterne og dermed skabe lige konkurrencevilkår.
Норвежките власти са решили да прехвърлят работната сила в Mesta AS и да възложат на Mesta AS (за разлика от Пътната администрация) ръководството на изпълнението на мерките, съпътстващи прехвърлянето и намаляването на работната сила.De norske myndigheder besluttede at overflytte medarbejderne til Mesta AS og lade Mesta AS (i stedet for Statens vegvesen) stå for at gennemføre de nødvendige tiltag i forbindelse med overflytningen og personalenedskæringerne.
Тези въпроси и тяхното решение са били част от предварително условие за либерализирането и отварянето на националния пазар за пътни мрежи.Disse udfordringer og deres løsning var en del af og nødvendige for liberaliseringen og åbningen af det nationale marked for anlæg og vedligeholdelse af vejnettet.
Норвежката държава не би отворила този пазар, ако е нямала възможност да учреди ново дружество с достатъчен персонал.Den norske stat ville ikke have åbnet markedet uden at kunne etablere et nyt selskab med tilstrækkelige medarbejdere.
Норвежките власти обясниха, че на тази база са били проведени преговорите на държавата със синдикатите относно прехвърлянето на служители от производствения отдел в Mesta AS.De norske myndigheder har forklaret, at dette var grundlaget for statens forhandlinger med fagforeningerne om overflytning af medarbejderne fra produktionsafdelingen til Mesta AS.
Преговорите са довели до „споразумение“ между страните на 4 юни 2002 г. за временно продължаване на някои права на държавни служители и възможността да се предложат мерки, като ранно пенсиониране, насочени към съкращаване на работната сила [27].Forhandlingerne mundede ud i en aftale mellem parterne den 4. juni 2002 om midlertidig opretholdelse af visse tjenestemandsrettigheder og muligheden for at tilbyde foranstaltninger, som f.eks. førtidspensionering, med henblik på at reducere antallet af medarbejdere [27].
Конкретните елементи на това споразумение са изложени в подразделите по-долу [28].Det nærmere indhold i denne aftale er beskrevet i nedenstående afsnit [28].
Временно запазване на пенсионните права на държавни служителиMidlertidig opretholdelse af tjenestemandspension
Както бе изложено по-горе, служителите на Публичната пътна администрация са имали статут на държавни служители, но са загубили този статут след прехвърлянето си към Mesta AS.Som beskrevet ovenfor havde medarbejderne i Statens vegvesen tjenestemandsstatus, men mistede denne status, da de blev overflyttet til Mesta AS.
Въпреки това, въз основа на посоченото по-горе споразумение между синдикатите и държавата, служителите е трябвало да се възползват от запазване на пенсионните сиправа на държавни служители през преходен период от пет години (т.е. от 1 януари 2003 г. до края на 2007 г.).Ikke desto mindre ville medarbejderne bevare deres tjenestemandspension i en overgangsperiode på fem år (dvs. fra 1. januar 2003 til udgangen af 2007) i henhold til ovennævnte aftale mellem fagforeningerne og staten.
Държавното финансиране, предоставено на Mesta AS, има за цел да покрие допълнителните разходи, за да бъдат гарантирани на служителите пенсионни плащания, равни на тези на държавните служители през съответния период [37].De statslige midler, som Mesta AS fik tildelt, skulle dække de yderligere omkostningerved at sikre, at medarbejderne fik de samme pensionsbidrag som tjenestemænd i den pågældende periode [37].
Както бе посочено по-горе, членството в SPK гарантира пенсионните права на държавни служители, като разходите във връзка с тези права се изплащат в SPK.Som anført ovenfor giver medlemskab af SPK ret til tjenestemandspension, og alle omkostninger relateret til sådanne rettigheder betales til SPK.
Ето защо, за да се гарантира петгодишният преходен режим, е било запазено членството на служителите в SPK.Derfor blev medlemskabet af SPK for medarbejderne opretholdt for at muliggøre overgangsordningen på fem år.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership