Source | Target | Консолидираната версия на това решение може да бъде намерена на уебсайта на Органа: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/legaltexts. | Den konsoliderede version af denne beslutning findes på Tilsynsmyndighedens websted: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/legaltexts. |
Публикувано в ОВ C 310, 20.12.2007 г., стр. 5 и притурка за ЕИП № 61, 20.12.2007 г. | Offentliggjort i EUT C 310 af 20.12.2007, s. 5, og EØS-tillæg nr. 61 af 20.12.2007. |
Превод от „Statens vegvesen“. | I det følgende benævnt »Statens vegvesen«. |
Подробности за публикацията са цитирани в горната бележка под линия. | Se EUT-henvisningen i fodnoten ovenfor. |
Приложения към писмото: заведени под № 523838—523841. | Bilag til brevet: løbenr. 523838-523841. |
Първото предложение в тази връзка е било включено в St.prp. № 1 Tillegg № 4 (2001—2002 г.). Предложението беше развито по-подробно в St.prp. | Det første forslag herom indgik i forslag til Stortinget nr. 1, tillæg nr. 4 (2001-2002) (St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 4 (2001-2002)). |
№ 1 Tillegg № 1 (2002—2003 г.) под надслов „Om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap“ относно прехвърлянето на производствените дейности в рамките на Публичната пътна администрация на дружество държавна собственост. | Forslaget blev nærmere beskrevet i forslag til Stortinget nr. 1, tillæg nr. 1 (2002-2003) om omdannelse af Statens vegvesens produktionsaktiviteter til et statsligt aktieselskab (St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002-2003), Om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap). |
Раздел 2 на Ot.prp. № 6 (2002—2003 г.) под надслов „Om lov om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap“ относно прехвърлянето на производственитедейности в рамките на Публичната пътна администрация на притежавано от държавата дружество с ограничена отговорност. | § 2 i forslag til Odelstinget nr. 6 (2002-2003) om lov om omdannelse af Statens vegvesens produktionsaktiviteter til et statsligt aktieselskab (Ot.prp. nr. 6 (2002-2003), Om lov om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap). |
Около 250 служители трябва да останат в държавната администрация, вж. раздел 4.2 от St. prp. № 1 Tillegg nr, (2002—2003 г.). | Ca. 250 medarbejdere skulle blive i centraladministrationen, jf. § 4, stk. 2, i forslag til Stortinget nr. 1, tillæg nr. 1 (2002-2003). |
Писмо на Министерството на търговията и промишлеността от 28.8.2009 г. (заведено под № 528656). | Brev fra det norske handels- og industriministerium dateret den 28. august 2009 (løbenr. 528656). |
Раздел 4.2 от St. prp. № 1 Tillegg № 1 (2002—2003 г.), където се говори за намаление до 3600 души още през 2003 г., но откъдето се вижда също така, че общото намаление ще бъде около 1700 (чрез използване на ранно пенсиониране за около 1000 души; специална пенсионна възраст за около 275 души; и компенсация на заплати, предложена на около 450 души). | § 4, stk. 2, i forslag til Stortinget nr. 1, tillæg nr. 1 (2002-2003), som henviser til en reduktion til 3600 allerede i 2003, men som også viser, at den samlede reduktion ville blive ca. 1700 (i form af tilbud om førtidspensionering til ca. 1000 medarbejdere, tilbud om en særlig pensionsalder til ca. 275 medarbejdere og lønkompensation til ca. 450 medarbejdere). |
Пенсия за държавен служител е превод на „tjenestepensjonsordning“. | Tjenestemandspension er oversat fra »tjenestepensjonsordning«. |
Преведено от „Opprettholdelse av særaldersgrense“. | Oversat fra »Opprettholdelse av særaldersgrense«. |
Раздел 5 от St. prp. № 1 Tillegg № 1 (2002—2003 г.). | § 5 i forslag til Stortinget nr.1, tillæg nr. 1 (2002-2003). |
Превод на „Ventelønn“. | Oversat fra »Ventelønn«. |
Раздел 5.1 от St. prp. № 1 Tillegg № 1 (2002—2003 г.). | § 5, stk. 1, i forslag til Stortinget nr. 1, tillæg nr. 1 (2002-2003). |
Mesta AS е получило 357 милиона норвежки крони за 2003 г.; 356,5 милиона норвежки крони за 2004 г.; и 280 милиона норвежки крони за 2005 г., вж. St.prp. № 1 (2005—2006 г.). | Mesta AS modtog 357 mio. NOK for 2003, 356,5 mio. NOK for 2004 og 280 mio. NOK for 2005, jf. forslag til Stortinget nr. 1 (2005-2006) (St.prp. nr. 1 (2005-2006)). |
Навсякъде сумата от 993,5 милиона норвежки крони е коригирана от норвежките власти на 993,6 милиона норвежки крони. | Alle henvisninger til 993,5 mio. NOK er blevet rettet til 993,6 mio. NOK af de norske myndigheder. |
St.prp. № 1 (2008—2009 г.). | Forslag til Stortinget nr. 1 (2008-2009) (St.prp. nr. 1 (2008–2009)). |
Властите се позовават на факта, че Mesta AS се е оказало по-печелившо, отколкото се е очаквало през първите три години след учредяването му; вж. Бяла книга на парламента; „Stortingsmelding № 13 (2006—2007 г.)“. | Myndighederne henviser til, at Mesta AS har været mere rentabelt end forventet i løbet af de første tre år, jf. Stortingets hvidbog »Stortingsmelding nr. 13 (2006-2007)«. |
Закон № 84 от 13.12.2002 г. („lov om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap“). | Lov nr. 84 af 13.12.2002 (lov om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap). |
Резюме от срещата между норвежките власти и синдикатите на 4.6.2002 г. (заведено под № 455878). | Sammendrag af møde mellem de norske myndigheder og fagforeningerne af 4.6.2002 (løbenr. 455878). |
Раздел 1.4 от писмо на Министерството на търговията и промишлеността от 28.8.2009 г. (заведено под № 528656). | Punkt 1.4 i brev fra det norske handels- og industriministerium dateret 28.8.2009 (løbenr. 528656). |
Правата на държавните служители са изложени в Закона за държавните служители „Lov 4. mars 1983 om statens tjenestemenn“. | Tjenestemandsrettighederne er fastlagt i den norske tjenestemandslov (Lov 4. mars 1983 om statens tjenestemenn). |
Закон за Държавния пенсионен фонд; „Lov 28. juli 1949 № 26 om Statens Pensjonskasse“. | Lov om statens pensionskasse (Lov 28. juli 1949 nr. 26 om Statens Pensjonskasse). |
Закон за специалната пенсионна възраст; „Lov 21. desember 1956 № 1 om aldersgrenser for offentlige tjenestemenn m. fl.“, който е в сила само за членове на SPK. | Lov om særlig pensionsalder (Lov 21. desember 1956 nr. 1 om aldersgrenser for offentlige tjenestemenn m. fl.), som kun gælder for medlemmer af SPK. |
Законът е станал приложим за някои категории работни места в производствения отдел ( „1116 Spesialarbeider, 1117 Fagarbeider, 1119 Formann, 1122 Førstekokk, 1130 Renholdsbetjent, 1203 Fagarbeider med fagbrev и 1081 Sjåfør“) с решение на парламента от 14.12.1995 г. по време на обсъжданията на St.prp. № 38 (1994—1995 г.). | Loven blev udvidet til at omfatte visse jobkategorier i produktionsafdelingen (»1116 Spesialarbeider, 1117 Fagarbeider, 1119 Formann, 1122 Førstekokk, 1130 Renholdsbetjent, 1203 Fagarbeider med fagbrev og 1081 Sjåfør«) i medfør af en beslutning fra Stortinget af 14.12.1995 i forbindelse med drøftelserne om forslag til Stortinget nr. 38 (1994-95) (St.prp. nr. 38 (1994–95)). |
Раздел 1.3 от писмо на Министерството на търговията и промишлеността от 28.8.2009 г. (заведено под № 528656). | Punkt 1.3 i brev fra det norske handels- og industriministerium dateret 28.8.2009 (løbenr. 528656). |
Въпреки че обхватът на това право не е изцяло изяснен, вж. действащия тогава предишен закон за защита на служителите; „Lov 4. februar 1977 № 4 om arbeidervern og arbeidsmiljø“. | Selv om det ikke er helt klart, hvad denne rettighed omfatter, jf. den tidligere lov om beskyttelse af arbejdstagere, som var gældende på det tidspunkt (Lov 4. februar 1977 nr. 4 om arbeidervern og arbeidsmiljø). |
Закон за защита на служителите; „Lov 4. februar 1977 № 4 om arbeidervern og arbeidsmiljø“, раздел 73B. | § 73B i lov om beskyttelse af arbejdstagere. |
Норвежките власти обясниха, че ако Mesta AS реши да запази пенсионните права на държавни служители след 2007 г., дружеството трябва да покрие самò разходите и че държавата няма да възстанови на дружеството тези разходи. | De norske myndigheder har forklaret, at hvis Mesta AS beslutter at opretholde tjenestemandspensionen ud over 2007, skal selskabet selv dække omkostningerne, og staten vil ikke refundere selskabet for sådanne omkostninger. |
Въпреки че такова членство по принцип не е възможно за служители, които не са на държавна работа, норвежките власти са наредили на SPK да направи дерогация от този принцип въз основа на разпоредба в закона за Държавния пенсионен фонд („Lov 28. juli 1949 № 26 om Statens Pensjonskasse“). | Sådant medlemskab er normalt ikke åbent for medarbejdere, der ikke er ansat i staten, men de norske myndigheder påbød SPK at afvige fra dette princip i overensstemmelse med en bestemmelse i loven om statens pensionskasse. |
В заявлението на Mesta за членство не е имало позоваване на описания по-горе срок. | Mestas ansøgning om medlemskab indeholdt ikke nogen henvisninger til det ovenfor beskrevne tidsrum. |
Първоначалната сума не е била предвидена като постоянна, тъй като параметрите за изплащаната годишна пенсионна премия (която се оценява от SPK като процент от осигурителния доход) варират. | Det var ikke hensigten, at det oprindelige beløb skulle være et fast beløb, eftersom parametrene for det årlige pensionsbidrag (som fastsættes af SPK som en procentdel af den pensionsgivende indkomst) varierer. |
Елементите, влияещи на равнището на премията, са премийната ставка и вноските на работодателите в Националния осигурителен институт. | Det årlige pensionsbidrag påvirkes af præmiesatsen og arbejdsgivernes bidrag til den nationale sikringsordning. |
St.prp. № 1 (2007—2008 г.) стр. 161. | Forslag til Stortinget nr. 1 (2007-2008), s. 161. |
Споразумението за специална пенсионна възраст ще остане следователно в сила до края на 2012 г. | Ordningen med den særlige pensionsalder ville derfor gælde frem til udgangen af 2012. |
Раздел 5 от St.prp. № 1 Tillegg № 1 (2002—2003 г.). | § 5 i forslag til Stortinget nr. 1, tillæg nr. 1 (2002-2003). |
St.prp. № 1 (2002—2003 г.). | Forslag til Stortinget nr. 1 (2002-2003). |
Раздел 4.3 от St.prp. № 1 (2002—2003 г.). | § 4, stk. 3, i forslag til Stortinget nr. 1 (2002-2003). |
St.prp. № 1 Tillegg № 1 (2002—2003 г.). | Forslag til Stortinget nr. 1, tillæg nr. 1 (2002-2003). |
Например когато се наема стая през седмицата. | Hvor medarbejderen f.eks. lejer et værelse i hverdagene. |
С изключение на архивите, които са включени в обхвата на отделно разходно перо по-долу. | Med undtagelse af arkiverne, som indgår i en særskilt udgiftspost nedenfor. |
Норвежките власти актуализираха обяснението, дадено в тази връзка в решението за откриване. | De norske myndigheder har opdateret deres forklaring i beslutningen om at indlede proceduren i denne henseende. |
Противно на заявеното в решението за откриване, това перо не включва площадките, притежавани от производствения отдел и прехвърлени на Mesta AS, а само работното оборудване, оставено на строителните площадки в националната пътна мрежа. | I modsætning til det, der blev anført i beslutningen, omfatter denne udgiftspost ikke pladser, som produktionsafdelingen ejer, og som er blevet overført til Mesta AS, men kun arbejdsudstyr efterladt på byggepladserpå det nationale vejnet. |
Идентификацията на негодните машини и друго оборудване е извършена от машинния отдел на Mesta AS под надзора на директора, отговарящ за логистиката и покупките. | Identifikationen af ubrugelige maskiner og andet ubrugeligt udstyr blev udført af Mesta AS' maskinafdeling under tilsyn af logistik- og indkøbsdirektøren. |
Одиторът на Mesta е потвърдил, че използването на средствата е било в съответствие с вътрешните указания (които се основават на подготвителни работи по законодателството, като St.prp. № 1 Tillegg № 1 (2002—2003 г.). | Mestas revisor bekræftede, at brugen af midlerne var i overensstemmelse med de interne instrukser (som er baseret på forarbejder som forslag til Stortinget nr. 1, tillæg nr. 1 (2002-2003). |
Вж. приложение 3 към писмото на норвежките власти от 6.7.2009 г. (заведено под № 523766). | Jf. bilag 3 til brevet fra de norske myndigheder af 6.7.2009 (løbenr. 523766). |
Вж. приложение 3 към писмото на норвежките власти от 6.10.2006 г. (заведено под № 392699 и 392700). | Jf. bilag 3 til brevet fra de norske myndigheder af 6.7.2009 (løbenr. 392699 og 392700). |
От 13.12.2002 г. („lov 13. desember 2002 om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap“). | Jf. loven af 13.12.2002 om omdannelse af Statens vegvesens produktionsaktiviteter til et statsligt aktieselskab. |
Закон за държавните служители („lov 4. mars 1983 om statens tjenestemenn“). | Lov af 4. marts 1983 om statens tjenestemænd (lov 4. mars 1983 om statens tjenestemenn). |
Вж. раздел 4.4 от St. prp. № 1 Tillegg № 1 (2002—2003 г.). | § 4, stk. 4, i forslag til Stortinget nr. 1, tillæg nr. 1 (2002-2003) (St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002–2003)). |
Норвежките власти обясниха, че макар държавата да отговаря за изплащане на компенсацията за заплати пряко на имащите това право физически лица, тя иска тези разходи да бъдат възстановени от Mesta AS, което на свой ред е получило финансиране от държавата под формата на собствен капитал за покриване на тези разходи. | De norske myndigheder har forklaret, at staten er ansvarlig for at udbetale lønkompensation direkte til de relevante personer, men staten opkræver refusion derfor fra Mesta AS, som derefter har modtaget støtte fra staten i form af egenkapital til dækning af sådanne omkostninger. |
Норвежките власти обясниха, че са направили грешка, когато първоначално са заявили, че сумата, предоставена за покриване на разходите, е 512 милиона норвежки крони, вж. раздел 2.2 (v) от част I от решението за откриване. | De norske myndigheder har forklaret, at det var en fejl, da de anførte, at det indskudte beløb var 512 mio. NOK, jf. punkt 2.2(v) i del I i beslutningen om at indlede proceduren. |
Раздел 3.2.2.8 от отчета, представен от норвежките власти през октомври 2002 г. под надслов: „Оценка на стойността“, изготвен от Ernst&Young. | Punkt 3.2.2.8 i værdiansættelsesrapporten »Value assessment« fra oktober 2002 udarbejdet af Ernst&Young og fremlagt af de norske myndigheder. |
Прилагането на алтернативните мерки също е включвало различни видове административни разходи. | Gennemførelsen af de alternative metoder omfattede også forskellige typer administrationsomkostninger. |
Оригиналното заглавие на отчета е „Åpningsbalanse“. | Rapportens originale titel er »Åpningsbalanse«. |
„Regnskapsloven“ | »Regnskabsloven«. |
Това включва вземане предвид на разликите по отношение на периодите на амортизация и прилагането на данъка добавена стойност. | Dette indebærer også, at der tages højde for forskellene med hensyn til afskrivningsperioder og momsbehandling. |
Стр. 11 от отчета.Оригиналното заглавие на отчета е „Åpningsbalanse Supplering: Verdivurdering av eiendeler“. | Side 11 i rapporten.Rapportens originale titel er »Åpningsbalanse Supplering: Verdivurdering av eiendeler«. |