Source | Target | Този подход следователно се е основавал на оценката на отделни активи. | Denne fremgangsmåde var derfor baseret på en vurdering af de enkelte aktiver. |
Въз основа на обясненията, представени от Ernst&Young съгласно електронно писмо от 11.11.2008 г. (заведено под № 512771). | Baseret på forklaringer fra Ernst&Young i en e-mail dateret 11.11.2008 (løbenr. 512771). |
Тази стойност взема предвид планираните продажби. | Dette tal omfatter planlagt salg. |
Ако планираните продажби не се вземат предвид, стойността ще бъде 420 милиона, 486 милиона и 240 милиона норвежки крони. | Hvis planlagt salg ikke medregnes, ville værdien være 420 mio. NOK, 486 mio. NOK og 240 mio. NOK. |
Проверени са 100 от общо 375 имуществени обекта. | 100 ud af de 375 ejendomme blev gennemgået. |
Корекции са били направени за имуществени обекти, които са били приети за собственост на Публичната пътна администрация, но които не са били отдадени под наем — и обратното. | Der blev foretaget korrektioner for ejendomme, som mentes at være ejet af Statens vegvesen, men som viste sig at være lejede ejendomme — og omvendt. |
Ernst&Young потвърдиха, че стойността на недвижимото имущество, избрано за прехвърляне, отговаря на 331 милиона норвежки крони. | Ernst&Young har bekræftet, at værdien af de ejendomme, der blev udvalgt til overførsel, svarer til 331 mio. NOK. |
Превод от надслова на норвежки език „Verdivurdering“. | Oversat fra den norske titel »Verdivurdering«. |
„Sysselsatt kapital“. | »Sysselsatt kapital«. |
Отчетът за дисконтирания паричен поток се основава на предпоставката, че работната сила се намалява. | Rapporten om tilbagediskonteret pengestrøm er baseret på en antagelse om, at antallet af medarbejdere reduceres. |
Тя се състои от безрискова ставка от 6 % преди данъчно облагане или 4,2 % след данъците (от 28 %), рискова премия след данъците от 2,1 % (0,35 % от 6 %) и корекция за премия за загуба по задълженията от 0,4 %. | Det omfatter en risikofri rente på 6 % før skat, eller 4,2 % efter skat (på 28 %), et risikotillæg efter skat på 2,1 % (0,35 % af 6 %) samt en korrektionssats for tab på gæld på 0,4 %. |
Изчислена е на базата на „модела за оценяване на капиталовите активи“ (МОКА): Очаквана възвръщаемост на активите (R) = безрискова лихвена ставка (r) плюс Бета (β) на актива (b) × очаквана възвръщаемост на пазарния портфейл – безрискова лихвена ставка (r). | Den er beregnet på grundlag af Capital Asset Pricing-modellen: Forventet forrentning af aktiver (R) = risikofri rente (r) plus betaværdien af aktivet (b) X forventet forrentning på markedsportefølje — risikofri rente (r). |
Т.е. нетната стойност на активите. | Dvs. aktivernes nettoværdi. |
„Lov 13. juni 1997 № 44 om aksjeselskaper“, раздел 2-6(1)(4). | »Lov 13. juni 1997 nr. 44 om aksjeselskaper«, §§ 2-6, stk. 1, nr. 4. Ernst&Young har anført, at »Da samlet verdi var estimert til NOK 600m, var det basert på Aksjelovens krav om at egenkapitalen ikke kan oppføres med en samlet verdi som overstiger verdien av virksomheten totalt sett, ansett nødvendig å foreta en nedjustering av verdien av de tilførte eiendeler.«, løbenr. |
Ernst&Young обясниха, че разликата между 619 и 600 милиона се счита за несъществена; заведено под № 512771. | Ernst&Young har forklaret, at differencen mellem 619 og 600 blev betragtet som uvæsentlig, løbenr. 512771. |
Състояща се от 747 милиона норвежки крони машини, 331 милиона норвежки крони недвижимо имущество и 59 милиона норвежки крони други активи. | Omfattende maskiner på 747 mio. NOK, fast ejendom på 331 mio. NOK og andre aktiver på 59 mio. NOK. |
От 12 декември 2002 г. под надслов „Оценка на предложение за оценка на стойността и началното салдо“. | Af 12.12.2002 med titlen »Evaluering af udkastet til værdiansættelse og åbningsbalancen«. |
Въпреки че Deloitte&Touche са изразили известна загриженост за оценката на стойността на дисконтирания паричен поток, дружеството е стигнало до заключение, че тя е най-добрата възможна оценка на стойността на активите и че може да се използва за коригиране надолу на оперативните активи. | Selv om Deloitte&Touche udtrykte forbehold over for værdiansættelsen baseret på diskonteret pengestrøm, konkluderede de, at det var det bedst mulige overslag over værdien af aktiverne, og at det kunne anvendes til en nedjustering af de anvendte aktiver. |
Освен машините и недвижимото имущество, останалите активи са възлизали на 102 милиона норвежки крони. | Ud over maskiner og fast ejendom beløb andre aktiver sig til 102 mio. NOK. |
Вътрешните указания са били под надслов „Oppgave-og rollefordeling, avtaleformer mellom myndighet og produksjon“. | De interne retningslinjer havde titlen »Oppgave-og rollefordeling, avtaleformer mellom myndighet og produksjon«. |
Съгласно обясненията, дадени от норвежките власти за тълкуването на раздели 2 и 5 от вътрешните указания. | Ifølge de norske myndigheders forklaringer på fortolkningen af punkt 2 og 5 i de interne retningslinjer. |
Това изискване е подкрепено, между другото, от раздели 3.3 и 8 от вътрешните указания. | Dette fremgår bl.a. af punkt 3.3 og 8 i de interne retningslinjer. |
Освен това, за разлика от заявеното в решението за откриване, не е имало механизъм за последваща корекция. | Desuden var der, i modsætning til det, der blev beskrevet i beslutningen om at indlede proceduren, ikke nogen ex-post tilpasningsmekanisme. |
Тези 102 договора са били определени на базата на 67 договора за експлоатация и поддръжка между производствения отдел и Публичната пътна администрация. | De 102 kontrakter blev indgået på grundlag af 67 drifts- og vedligeholdelseskontrakter mellem produktionsafdelingen og Statens vegvesen. |
Вж. подраздел „В“ в раздел 2.4 от решението за откриване. | Se punkt C i afsnit 2.4 i beslutningen om at indlede proceduren. |
Разликата се дължи на включването на повече знаци след десетичната запетая в актуализираните цифри. | Differencen skyldes, at det opdaterede tal indeholder flere decimaler. |
Цифрите представляват стойностите към момента, в който договорите за поръчки са били прехвърлени от производствения отдел на Mesta AS. | Tallene afspejler de resterende værdier på tidspunktet for kontrakternes overførsel fra produktionsafdelingen til Mesta AS. |
Цените, посочени във формуляра Excel, са изчислени като годишни цени от Veidekke ASA, с цел да се даде възможност за сравнение между тях и цените, предложени от тръжните оферти. | Veidekke ASA har omregnet de priser, der er vist i Excel-arket, til de årlige priser med henblik på at muliggøre en sammenligning mellem dem og de priser, der blev indgivet i udbud. |
Цифрите се различават малко от представените от Veidekke ASA. | Tallene afviger en smule fra de tal, som Veidekke ASA har fremsendt. |
Rapport nr. 110 „Produksjonsavdelingens konkurranseevne Drift og vedlikehold, Statens vegvesen Akershus“. | »Rapport nr. 110 »Produksjonsavdelingens konkurranseevne Drift og vedlikehold, Statens vegvesen Akershus« «. |
Подробностите относно дължината на пътищата и цената на 1 km са взети от доклад от заседание на транспортната комисия към парламента и асоциацията на асфалтовите предприемачи на 19 октомври 2000 г. | De nærmere oplysninger om vejlængde og pris pr. km stammer fra en rapport om et møde mellem Stortingets transportudvalg og foreningen for asfaltentreprenører dateret 19.10.2000. |
Има обаче известно несъответствие между цената на договора с Nedre Romerike, отразена в доклада, и цената, съобщена от норвежките власти. | I forbindelse med prisen for Nedre Romerike-kontrakten er der imidlertid uoverensstemmelse mellem den pris, der er angivet i rapporten, og den pris, de norske myndigheder har oplyst. |
„Spørsmål fra Samferdselskomiteen om St.meld. nr. 46 (1999-2000) Nasjonal transportplan 2002-2011“. „Konkurransesituasjonen mellom Statens vegvesens produksjonsvirksomhet og den private asfaltbransjen“. | »Spørsmål fra Samferdselskomiteen om St.meld. nr. 46 (1999–2000) Nasjonal transportplan 2002–2011«, »Spørsmål 28: Konkurransesituasjonen mellom Statens vegvesens produksjonsvirksomhet og den private asfaltbransjen«. |
Въпросът (№ 28) и отговорът са дадени в Innst.S. nr. 119 (2000—2001 г.) от 9.2.2001 г., стр. 183. Въпросът е бил част от обосновката за препоръката на транспортната комисия относно St.meld. | Spørgsmålet (nr. 28) og svaret fremgår af indstilling fra Stortinget nr. 119 (2000-2001) af 9.2.2001, s. 183 (Innst.S. nr. 119 (2000-2001)). |
№ 46 (1999—2000 г.), одобрена на 29.9.2000 г. | Spørgsmålet indgik i grundlaget for henstillingen fra transportudvalget om hvidbog fra Stortinget nr. 46 (1999-2000) (St.meld. Nr. 46 (1999-2000)), som blev vedtaget den 29.9.2000. |
Включваща както съществуващите, така и бъдещите договори за 10-годишния период на дисконтирания паричен поток. | Hvilket omfattede både eksisterende og fremtidige kontrakter over en periode på 10 år af den tilbagediskonterede pengestrøm. |
Ernst&Young заявиха, че „с оглед на факта, че нетната стойност на определените активи и пасиви е по-висока от нетната стойност на операциите, в началното салдо на баланса не е включена допълнителна стойност на договорите“; (заведено под № 523923). | Ernst&Young har anført, at »I lyset af at nettoværdien af de identificerede aktiver og forpligtelser var højere end nettoværdien af driften, blev der ikke fundet nogen merværdi for kontrakterne til opførelse i åbningsbalancen«, løbenr. 523923. |
Под надслов „Håndbok 111“. | Benævnt »Håndbok 111«. |
Вж. „Instruks for Statens vegvesen“ от 27.5.2005 г. | Se »Instruks for Statens vegvesen« af 27.5.2005. |
Вж. писмото от Публичната пътна администрация от 4.12.2002 г., заявяващо, че „Kontraktene skal sikre forsvarlig drift og vedlikehold av vegnettet fram til jobbene kan utlyses ut i åpen konkurranse.“ Вж. също St.prp. № 60 (2001—2002 г.), където се заявява, че „Samtidig får forvaltningsdelen tid til å opparbeide kompetanse for å kunne meistre full konkurranseeksponering av vegvesenet sine oppgåver.“ | Jf. brev fra Statens vegvesen af 4.12.2002: »Kontraktene skal sikre forsvarlig drift og vedlikehold av vegnettet fram til jobbene kan utlyses ut i åpen konkurranse.« Se også forslag til Stortinget nr. 60 (2001-2002) ( St.prp. nr. 60 (2001–2002)), hvori det anføres, at »Samtidig får forvaltningsdelen tid til å opparbeide kompetanse for å kunne meistre full konkurranseeksponering av vegvesenet sine oppgåver.« |
Вж. обяснението за категориите в раздел 2.4.1 по-горе. | Se forklaring af kategorierne i punkt 2.4.1 ovenfor. |
Норвежките власти завиха, че подобен подход ще даде на дружествата, които вече действат на пазара за експлоатация и поддръжка на пътищата, възможността да натрупат опит и да направят инвестиции. | De norske myndigheder har anført, at denne fremgangsmåde ville give de virksomheder, der allerede var på markedet for drift og vedligeholdelse af vejnettet, mulighed for at få erfaring og foretage investeringer. |
Таблиците са представени с документ, заведен под № 523924. | Tabeller fremsendt i løbenr. 523924. |
Разходите представляват разликата между приходите и печалбата преди данъчно облагане. | Omkostninger er differencen mellem indtægterog resultat før skat. |
WACC е основана на модела за оценяване на капиталовите активи МОКА (САРМ), който е сходен с използвания за определяне на нормата на възвръщаемост в дисконтирания паричен поток, вж. бележка под линия 76. | WACC er baseret på Capital Asset Pricing-modellen, som ligner den, der bruges til beregning af forrentningen i forbindelse med tilbagediskonteret pengestrøm, jf. fodnote 76. |
WACC представлява разходите за различните компоненти на финансиране, използвани от дружеството и претеглени с пропорцията на тяхната пазарна стойност. | WACC er omkostningerne ved de forskellige former for finansiering, som virksomheden anvender, vægtet i forhold til deres markedsværdi. |
Моделът МОКА се използва за оценка на разходите за собствен капитал, докато разходите за задълженията се оценяват на базата на разходите за безрискови активи, като се добави премия за кредита и се вземат предвид данъчните облекчения. | Capital Asset Pricing-modellen bruges til at anslå forrentning af egenkapitalen, mens forrentning af fremmedkapitalen anslås på grundlag af omkostningerne til et risikofrit aktiv plus et lånetillæg og indregning af skattefradrag. |
Процентът на безрисковата лихва от 3,85 % е определен на базата на възвръщаемостта на петгодишните държавни облигации (за периода 2003—2007 г.). Срв. Централна банка на Норвегия (Central Bank of Norway). | Risikofri rentesats på 3,85 % er baseret på afkastet på femårige statsobligationer (2003-2007), jf. Norges centralbank. |
Пазарният процент на рисковата премия показва възвръщаемостта, която операторите изискват от акции, в сравнение с безрисковите инвестиции. | Markedsrisikotillægget viser det afkast, operatørerne kræver for værdipapirer, i forhold til risikofrie investeringer. |
Пазарен процент на рискова премия от 5 % се основава на факта, че операторите обикновено изискват от 3 до 6 %. | Et markedsrisikotillæg på 5 % er baseret på, at operatørerne generelt kræver 3-6 %. |
Това е в съответствие с най-добрата практика на PriceWaterhouseCoopers за оценка на стойността; вж. Отчет РWC 2008. | Dette er i overensstemmelse med PriceWaterhouseCoopers bedste praksis for værdiansættelser, jf. PWC-rapporten fra 2008. |
Вж. Отчет PWC 2008. | Jf. PWC-rapporten fra 2008. |
Закон 1935 № 2 („Lov om tinglysing“) и Закон 1975 № 59 ( „Lov om dokumentavgift“). | Lov nr. 2 af 1935 om tinglysning (Lov om tinglysing) og lov nr. 29 af 1975 om stempelafgift (Lov om dokumentavgift). |
Първият циркулярен документ е издаден на 21.5.1990 г. („Rundskriv G-37/90 av 21.5.1990“). | Det første cirkulære blev udsendt den 21.5.1990 (Rundskriv G-37/90 av 21.5. 1990). |
Вторият циркулярен документ е издаден на 27.6.2005 г. („Rundskriv G-6/2005 av 27.6.2005“) и е влязъл в сила на 1.7.2005 г. | Det andet cirkulære blev udsendt den 27.6.2005 (Rundskriv G-6/2005 av 27.6.2005) og trådte i kraft den 1.7.2005. |
Решение № 350/07/COL, ОВ C 310, 20.12.2007 г., стр. 5, и притурка за ЕИП № 61, 20.12.2007 г. | Beslutning nr. 350/07/KOL, EUT C 310 af 20.12.2007, s. 5, og EØS-tillæg nr. 61 af 20.12.2007. |
Дело T-157/01 „Danske Busvognmænd / Комисията“ (2004 г.), ECR II-917. | Sag T-157/01 Danske Busvognmænd mod Kommissionen, Sml. 2004 II, s. 917. |
ОВ L 270, 10.10.2008 г., стр. 1, съображения 307—308. | EUT L 270 af 10.10.2008, s. 1, betragtning 307-308. |
Най-добрата оценка на Thommessen е 2,1 милиарда норвежки крони, докато договорите за строителство възлизат на 0,4 милиарда норвежки крони. | Thommessens bedste estimat er 2,1 mia. NOK, mens byggekontrakterne andrager 0,4 mia. NOK. |
Позоваване се прави на съдебното решение за Destia, ОВ L 270, 10.10.2008 г., стр. 1. | Der henvises til Destia-beslutningen, EUT L 270 af 10.10.2008, s. 1. |