Source | Target | Държавите от ЕАСТ следва да докажат пред Органа наличието на стимулиращ ефект и необходимостта от помощта. | EFTA-staterne skal over for Tilsynsmyndigheden påvise tilstedeværelse af en tilskyndelsesvirkning og støttens nødvendighed. |
Първо, получателят трябва да е подал заявление за помощ пред съответната държава от ЕАСТ, преди да е започнал изпълнението на проекта за обучение. | Modtageren skal for det første have indgivet en ansøgning til den pågældende EFTA-stat, før den igangsætter uddannelsesprojektet. |
Второ, държавата от ЕАСТ трябва да докаже, че държавната помощ води до увеличение на мащаба, качеството, обхвата или броя на целевите участници в проекта за обучение в сравнение със ситуация, в която не е предоставена помощ. | For det andet bør EFTA-staten godtgøre, at statsstøtten sammenholdt med situationen uden sådan statsstøtte resulterer i en forøgelse af uddannelsesprojektet med hensyn til størrelse, sigte eller målgruppe. |
Допълнителният обем обучение, предложено в резултат на предоставянето на помощ, може да бъде доказан например с повишения брой на учебните часове или курсове, увеличения брой на участниците, преминаването от специфично за предприятието към общо обучение или увеличаването на участието на някои категории работници в неравностойно положение или с увреждания. | At der bliver tale om et udvidet uddannelsestilbud kan udledes af f.eks. et større antal uddannelsestimer eller kurser, større deltagerkreds, skift fra virksomhedsspecifik uddannelse til generel uddannelse eller større inddragelse af visse kategorier af dårligt stillede eller handicappede arbejdstagere. |
вътрешни документи на получателя на помощта относно разходите за обучение, бюджетите, участниците, съдържанието и графика на обучението при два сценария: обучение при наличие и при липса на помощ; | intern dokumentation fra støttemodtageren for uddannelsesudgifter, budgetter, deltagere, indhold og planlægning for to scenarier: uddannelse med støtte og uddannelse uden støtte |
наличието на правно задължение за работодателите да предоставят определен тип обучение (например в областта на сигурността): ако съществува такова задължение, по правило Органът ще заключи, че липсва стимулиращ ефект; | eventuel retlig forpligtelse for arbejdsgiverne til at tilbyde en bestemt type uddannelse (f.eks. sikkerhed): Hvis der findes en sådan forpligtelse, vil Tilsynsmyndigheden normalt konkludere, at der ikke består nogen tilskyndelsesvirkning |
доколко реалистичен е предложеният проект, например като се позовава на и сравнява с бюджети за обучение за предходни години; | det forelagte projekts troværdighed, f.eks. med reference til og sammenligning med foregående års uddannelsesbudgetter |
зависимостта между програмата за обучение и стопанските дейности на получателя на помощта: колкото по-тясна е подобна зависимост, толкова по-малка е вероятността за наличие на стимулиращ ефект. | forholdet mellem uddannelsesprogrammet og støttemodtageres forretningsvirksomhed: Jo nærmere det er, desto mindre sandsynligt er det, at der består en tilskyndelsesvirkning. |
Например обучение, свързано с внедряване на нова технология в специфичен сектор, вероятно няма стимулиращ ефект, тъй като предприятията нямат друг избор, освен да обучават своите служители във връзка с новата технология, която внедряват. | F.eks. vil uddannelse i tilslutning til indførelse af ny teknologi i en specifik sektor sandsynligvis ikke have nogen tilskyndelsesvirkning, da virksomhederne ikke har andet valg end at uddanne deres ansatte i brugen af den nye teknologi. |
Пропорционалност на помощта | Støttens proportionalitet |
Държавата от ЕАСТ трябва да докаже, че помощта е необходима и размерът на помощта е ограничен до необходимия минимум, за да постигне целта на помощта. | EFTA-staten skal godtgøre, at støtten er nødvendig, og at beløbet begrænses til det absolut nødvendige for at opfylde støttens formål. |
Допустимите разходи трябва да се изчисляват съгласно член 39 от Общия регламент за групово освобождаване и да бъдат ограничени до разходите, произтичащи от дейности за обучение, които не биха били предприети, ако не е предоставена помощ. | Støtteberettigede omkostninger skal beregnes efter artikel 39 i gruppefritagelsesforordningen og begrænses til omkostningerne ved uddannelsestiltag, som ikke ville blive gennemført uden støtte. |
Държавите от ЕАСТ следва да предоставят доказателства, че размерът на помощта не надхвърля дела от допустимите разходи, който не може да бъде осигурен от предприятието [7]. | EFTA-staterne bør føre bevis for, at støttebeløbet ikke overstiger den del af de støtteberettigede omkostninger, som ikke kan bæres af virksomheden [7]. |
Във всички случаи интензитетът на помощта не може в никакъв случай да надхвърля равнищата, предвидени в член 39 от Общия регламент за групово освобождаване, и се прилага към допустимите разходи [8].3. | Støtteintensiteterne må under ingen omstændigheder overstige de i artikel 39 i gruppefritagelsesforordningen fastsatte og skal anvendes på de støtteberettigede omkostninger [8].3. |
Отрицателни ефекти на помощта | Støttens negative virkninger |
Ако помощта е пропорционална за постигане на целта, за която е предоставена, по правило отрицателните ефекти на помощта са ограничени и може да не е необходим анализ на отрицателните ефекти [9]. | Hvis støtten står i rimeligt forhold til formål, vil dens negative virkninger sandsynligvis være begrænsede, og analysen af de negative virkninger er måske ikke nødvendig [9]. |
В някои случаи обаче, дори когато помощта е пропорционална и необходима за дадено предприятие за увеличаване на обема на предоставеното обучение, тя може да предизвика промяна в поведението на получателя, която нарушава съществено конкуренцията. | Selv når støtten er nødvendig og står i et rimeligt forhold til formålet, således at en given virksomhed kan øge omfanget af den tilbudte uddannelse, kan støtten imidlertid i nogle tilfælde føre til, at støttemodtageren ændrer sin adfærd, hvilket kan fordreje konkurrencen betydeligt. |
В тези случаи Органът ще провежда обстоен анализ на нарушаването на конкуренцията. | I sådanne tilfælde analyserer Tilsynsmyndigheden sådanne konkurrencefordrejninger. |
Степента на нарушаване на конкуренцията, причинено от помощта, може да варира в зависимост от характеристиките на помощта и на засегнатите пазари [10]. | Hvor omfattende en fordrejning støtten kan forvolde, kan variere alt efter støttens karakter og efter de berørte markeder [10]. |
Характеристиките на помощта, които могат да обусловят вероятността и степента на нарушаването на конкуренцията, са, както следва: | De aspekter af støtten, som kan påvirke sandsynligheden for og omfanget af fordrejninger, er følgende: |
селективност; | selektivitet |
размер на помощта; | støttens omfang |
повторяемост и срок на помощта; | gentagelse af støtten og støttens varighed |
ефект на помощта върху разходите на предприятието. | støttens virkning for virksomhedens omkostninger. |
Например може да се очаква, че една схема за обучение, използвана за насърчаване на предприятията като цяло в държава от ЕАСТ, ще има различен ефект върху пазара в сравнение с голяма по размер помощ, предоставена на едно предприятие с цел това предприятие да е в състояние да увеличи провежданото от него обучение. | F.eks. vil en uddannelsesordning, som benyttes til at anspore virksomheder generelt set i en EFTA-stat til at tilbyde mere uddannelse, sandsynligvis have en anderledes virkning for markedet end et stort støttebeløb, der gives på ad hoc-basis til en enkelt virksomhed for at sætte den i stand til at øge sit uddannelsestilbud. |
В този случай може да се породи по-значително нарушаване на конкуренцията, тъй като се намалява конкурентоспособността на конкурентите на получателя на помощта [11]. | Sidstnævnte form for støtte vil sandsynligvis fordreje konkurrencen mere mærkbart, da støttemodtagerens konkurrenter bliver mindre konkurrencedygtige [11]. |
Нарушаването ще бъде още по-голямо, ако разходите за обучение в предприятието на получателя на помощта представляват значителна част от общите разходи. | Fordrejningen vil blive endnu større, hvis uddannelsesomkostningerne i modtagerens økonomi tegner sig for en stor del af de samlede omkostninger. |
При оценката на характеристиките на пазара, които могат да дадат много по-точна картина на възможното въздействие на дадена помощ, наред с други, Органът ще отчете: | I sin vurdering af markedets kendetegn, som kan give et meget klarere billede af, hvilken virkning støtten kan få, vil Tilsynsmyndigheden tage bl.a. følgende forhold i betragtning: |
структурата на пазара; както и | markedets struktur og |
характеристиките на сектора или отрасъла. | de særlige kendetegn ved den pågældende sektor eller industri. |
Структурата на пазара ще се оценява въз основа на концентрацията на пазара, размера на предприятията [12], значението на диференциацията на продуктите [13]и бариерите за въвеждане и изтегляне от пазара. | Markedets struktur vurderes ved hjælp af markedskoncentrationen, virksomhedernes størrelse [12], graden af produktdifferentiering [13]og hindringer for markedsadgang og markedsudtræden. |
Пазарните дялове и степента на концентрация ще се изчисляват след определяне на съответния пазар. | Markedsandele og koncentrationsgrader beregnes, når det relevante marked er afgrænset. |
Като цяло колкото по-малко на брой са предприятията, толкова техният пазарен дял е по-голям, а очакваната конкуренция между тях — по-малка [14]. | Generelt kan siges, at jo færre virksomheder der er, desto større er deres markedsandel, og desto mindre konkurrence vil de forventes at komme ud for [14]. |
Когато засегнатият пазар е концентриран и с високи бариери за навлизане [15], а получателят на помощта е значителен участник на този пазар, е по-голяма вероятността конкурентите да са принудени да променят поведението си в отговор на предоставената помощ. | Hvis det pågældende marked er koncentreret med betydelige adgangshindringer [15], og hvis støttemodtageren er en vigtig aktør på dette marked, er det mere sandsynligt, at konkurrenter vil skulle ændre adfærd som reaktion på støtten. |
Когато проучва характеристиките на сектора, наред с другото, Органът ще отчете и значението на обучените служители за предприятието, наличието на свръхкапацитет, дали пазарите в отраслите са растящи, зрели или западащи, финансови стратегии на конкуренти за обучение (държавна помощ, служители, работодатели). | Tilsynsmyndigheden vil ved sin undersøgelse af sektorens kendetegn bl.a. se på den uddannede arbejdsstyrkes betydning for virksomhedens drift, eventuel overkapacitet, voksende eller modne industrier eller industrier i nedgang, konkurrerende virksomheders finansieringsstrategier med hensyn til uddannelse (statsstøtte, arbejdstagere, arbejdsgivere). |
Например предоставянето на помощ за обучение в западащ отрасъл може да увеличи риска от нарушаване на конкуренцията, като задържи на пазара неефективно предприятие. | Eksempelvis kan uddannelsesstøtte til en industri i tilbagegang øge risikoen for konkurrencefordrejning ved, at en ineffektiv virksomhed holdes i gang. |
В някои особени случаи държавните помощи за обучения могат да доведат до нарушения на конкуренцията по отношение на въвеждане и изтегляне от пазара, отражениевърху търговските потоци и изтласкване на инвестиции за обучение. | Uddannelsesstøtte kan i særlige tilfælde føre til konkurrencefordrejninger i relation til markedsadgang og -afgang, virkninger på handelsstrømme og fortrængning af investeringer i uddannelse: |
Въвеждане и изтегляне от пазара | Markedsadgang og -afgang |
В условията на конкурентен пазар предприятията продават продукти, които им носят печалба. | På et konkurrencepræget marked sælger virksomheder produkter, som giver fortjeneste. |
Изменяйки разходите, държавната помощ изменя рентабилността, вследствие на което може да окаже въздействие върху решението на дадено предприятие да предлага или не даден продукт. | Ved at ændre på omkostningerne ændrer statsstøtte også på rentabiliteten og kan derfor påvirke en virksomheds beslutning om at udbyde et produkt eller ikke. |
Например държавна помощ, която би намалила текущите производствени разходи, като разходите за обучение на персонала, би направила въвеждането на пазара по-привлекателно и би направила възможно предприятия, които при други условия биха имали слаби изгледи за търговски успех, да навлязат на пазара или да въведат нови продукти в ущърб на по-ефективни конкуренти. | Statsstøtte, som kan nedbringe de løbende produktionsudgifter som f.eks. personaleuddannelse, vil gøre det mere attraktivt at komme ind på markedet og sætte virksomheder, der ellers har beskedne salgsudsigter, i stand til at komme ind på markedet eller indføre nye produkter på bekostning af deres mere effektive konkurrenter. |
Наличността на държавна помощ може да окаже, също така, въздействие върху решението на дадено предприятие да напусне пазар, в който вече участва. | Muligheden for at opnå statsstøtte vil også påvirke en virksomheds beslutning om at udtræde fra et marked, hvor den pågældende allerede er aktiv. |
Държавната помощ за обучение може да намали загубите и да позволи на едно предприятие да се задържи на пазара за по-дълъг период, което може да означава, че други, по-ефективни предприятия, които не получаватпомощ, са принудени да напуснат пазара. | Statsstøtte til uddannelse kan nedbringe omfanget af tab og sætte en virksomhed i stand til at blive på markedet i længere tid — hvilket kan betyde, at andre, mere effektive virksomheder, der ikke modtager støtte, tvinges til at udtræde fra markedet. |
Отражение върху търговските потоци | Virkninger for samhandelsstrømme |
В резултат на предоставянето на държавна помощ за обучение определени територии могат да се ползват от по-благоприятни условия за производство. | Statsstøtte til uddannelse kan resultere i, at nogle områder får mere favorable produktionsvilkår end andre. |
Това може да доведе до пренасочване на търговските потоци към районите, където се предоставя такава помощ. | Det kan resultere i, at handelsstrømme flyttes til regioner, hvor der ydes sådan støtte. |
Изтласкване на инвестиции за обучение | Fortrængning af investeringer i uddannelse |
Предприятията са мотивирани да инвестират в обучението на служителите си, за да се задържат на пазара и да увеличат печалбите си. | For at overleve på markedet og sikre sig den størst mulige fortjeneste har virksomheder interesse i at investere i personaleuddannelse. |
Размерът на инвестициите в обучение, които всяко предприятие е готово да направи, зависи също и от размера на инвестициите на неговите конкуренти. | Hvor meget en virksomhed er villig til at investere i uddannelse afhænger af, hvor meget konkurrenterne investerer. |
Предприятия, които получават субсидии от държавата, могат да намалят собствените си инвестиции. | Virksomheder, som subsidieres af staten, kan eventuelt reducere deres egen investering. |
От друга страна, ако помощта стимулира получателя на помощта да инвестира повече, конкурентите могат да реагират, като намалят своите разходи за обучение. | Hvis støtten på den anden side ansporer støttemodtageren til at investere mere, kan konkurrenterne reagere med at reducere deres egne udgifter til uddannelse. |
Ако за да постигнат същата цел, получателите на помощ или техните конкуренти правят по-малки разходи при наличие, отколкото при липса на помощ, техните частни инвестиции в обучение на персонала се изтласкват от помощта. | Hvis støttemodtagerne eller deres konkurrenter med henblik på at nå samme mål bruger mindre, hvis der er støtte til rådighed, end hvis der ikke er, fortrænges deres private investering i personaleuddannelse af støtten. |
Съпоставяне и вземане на решение | Afvejning og beslutning |
Последният етап на анализа е преценката в каква степен положителните ефекти на помощта надделяват над отрицателните ефекти. | Det sidste led i analysen er en vurdering af, i hvilket omfang støttens positive virkninger opvejer de negative virkninger. |
Тази оценка се извършва отделно за всяка мярка. | Vurderingen skal foretages fra sag til sag. |
За да направи съпоставяне между положителните и отрицателните ефекти, Органът ще ги оцени и ще направи обща оценка на тяхното въздействие върху производителите и потребителите на всеки засегнат пазар. | Tilsynsmyndigheden vil afveje de positive og negative virkninger mod hinanden og foretage en overordnet vurdering heraf for producenter og forbrugere på hvert af de berørte markeder. |
Ако не разполага с достъпни количествени данни, за целите на оценката Органът ще използва качествени данни. | Hvis der ikke foreligger kvantitative oplysninger, som Tilsynsmyndigheden kan arbejde ud fra, vil Tilsynsmyndigheden anvende kvalitative oplysninger som grundlag for sin vurdering. |
Вероятно е Органът да приеме по-положителна позиция и да приеме по-голяма степен на нарушаване на конкуренцията, ако помощта е необходима, правилно насочена и пропорционална за конкретно предприятие с цел увеличаване на осъществяваните от него дейности за обучение и обществото получава по-големи предимства от предоставеното допълнително обучение в сравнение с получателя на помощта. | Tilsynsmyndigheden forventes at indtage en mere positiv holdning og dermed acceptere en vis grad af konkurrencefordrejning, hvis støtten er nødvendig, målrettet og afpasset efter en specifik virksomhed til at udvide virksomhedens uddannelsesaktiviteter, og hvis samfundet drager større fordel af den tilbudte ekstra uddannelse end støttemodtageren. |
Тази глава съответства на съобщението на Комисията на Европейските общности — Критерии за анализ на съвместимостта на държавнапомощ за обучение, подлежащи на индивидуално уведомяване 2009/C 188/01 (ОВ C 188, 11.8.2009 г., стр. 1). | Dette kapitel svarer til meddelelsen fra Europa-Kommissionen — Kriterierne for vurderingen af foreneligheden af individuelt anmeldt statsstøtte til uddannelse 2009/C/188/01 (EUT C 188 af 11.8.2009, s. 1). |
За помощ за обучение ad hoc за големи предприятия, която не превишава прага от 2 милиона евро, Органът ще прилага mutatis mutandis описаните в настоящата глава принципи, макар и по по-малко обстоен начин. | For ad hoc-uddannelsesstøtte til større firmaer på under tærsklen på 2 mio. EUR vil Tilsynsmyndigheden tilsvarende anvende principperne som skitseret ovenfor, men gå mindre i enkeltheder med sin vurdering. |