Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Всякаква друга помощ следва да бъде ограничена до необходимия минимум, за да се гарантира жизнеспособността.Enhver yderligere støtte bør være begrænset til det minimum, der er nødvendigt for at sikre rentabiliteten.
Раздел 2 от тази глава се прилага за случаите, в които държавите от ЕАСТ са задължени да уведомят относно план за преструктуриране [10].8. Afsnit 2 i dette kapitel gælder kun i de tilfælde, hvor EFTA-staten skal anmelde en omstruktureringsplan [10].
Принципите от раздел 2 се прилагат по аналогия за случаи, в които държавата от ЕАСТ не е задължена официално да уведоми за план за преструктуриране, но все пак от нея се изисква да докаже жизнеспособността [11]на банката получател.De principper, der ligger til grund for afsnit 2, anvendes analogt i tilfælde, hvor EFTA-staten ikke er formelt forpligtet til at anmelde en omstruktureringsplan, men ikke desto mindre skal dokumentere den støttemodtagende banks rentabilitet [11].
В последния случай Органът по принцип ще изисква по-малко подробна информация, освен в ситуации, при които възникват съмнения [12].I sidstnævnte tilfælde vil Tilsynsmyndigheden normalt kræve mindre detaljerede oplysninger, medmindre der foreligger tvivlsspørgsmål [12].
В случай на съмнение Органът ще търси по-специално доказателства за адекватно стрес-тестване в съответствие с точка 13 по-долу, както и доказателства за валидиране на резултатите от стрес-тестването от националните компетентни органи.I tvivlstilfælde vil Tilsynsmyndigheden især forlange dokumentation for fyldestgørende stresstestning i overensstemmelse med punkt 13 nedenfor og for den kompetente nationale myndigheds validering af stresstestens resultater.
Раздели 3, 4 и 5 се прилагат за случаите, в които държавите от ЕАСТ са задължени да уведомят относно план за преструктуриране.Afsnit 3, 4 og 5 gælder kun i de tilfælde, hvor EFTA-staten skal anmelde en omstruktureringsplan.
Раздел 6 се отнася до временния обхват на тази глава и се прилага както за държавите от ЕАСТ, които са задължени да уведомят за план за преструктуриране на получателя на помощта, така и за държавите от ЕАСТ, от които се изисква само да докажат жизнеспособността на получателите на помощта.Afsnit 6 omhandler dette kapitels tidsmæssige gyldighed og gælder både i de tilfælde, hvor EFTA-staterne skal anmelde en plan for omstrukturering af støttemodtageren, og hvor EFTA-staterne kun skal dokumentere støttemodtagernes rentabilitet.
Възвръщане на жизнеспособността в дългосрочен планGenoprettelse af den langsigtede rentabilitet
В случаите, при които въз основа на предишни насоки или решения на Органа държава от ЕАСТ е задължена да представи план за преструктуриране [13], този план следва да бъде цялостен, подробен и основан на последователна концепция.Hvis en medlemsstat på grundlag af Tilsynsmyndighedens tidligere retningslinjer eller beslutninger er forpligtet til at fremlægge en omstruktureringsplan [13], bør denne plan være omfattende, detaljeret og baseret på et sammenhængende koncept.
В плана следва да се посочва как възможно най-скоро банката ще възвърне жизнеспособността си в дългосрочен план без държавна помощ [14].Den bør påvise, hvordan banken hurtigst muligt vil genoprette sin langsigtede rentabilitet uden statsstøtte [14].
Уведомлението за план за преструктуриране следва да включва сравнение с алтернативни варианти, включително разделяне на банката или поемане от друга банка, за да може Органът да прецени [15]дали са налице по-пазарно ориентирани, по-нискоразходни и по-малко нарушаващи конкуренцията решения, които да са съвместими с поддържането на финансова стабилност.Enhver anmeldelse af en omstruktureringsplan bør indeholde en sammenligning med alternative løsninger, herunder en opsplitning af banken eller en anden banks overtagelse af den, for at sætte Tilsynsmyndigheden i stand til at vurdere [15], om der findes mere markedsorienterede, mindre bekostelige eller mindre konkurrencefordrejende måder at gøre det på, som samtidig tilgodeser målet om finansiel stabilitet.
В случай че банката не може да възстанови жизнеспособността си, в плана за преструктуриране следва да се посочва как може да се извърши организирано ликвидацията ѝ.Hvis en banks rentabilitet ikke genoprettes, bør det af omstruktureringsplanen fremgå, hvordan den kan afvikles på en velordnet måde.
В плана за преструктуриране следва да се набелязват причините за трудностите на банката исобствените ѝ слабости и да се очертае начинът, по който предложените мерки за преструктуриране решават присъщите на банката проблеми.Omstruktureringsplanen bør identificere årsagerne til bankens vanskeligheder og bankens egne svagheder og vise, hvordan de foreslåede omstruktureringsforanstaltninger kan afhjælpe bankens problemer.
В плана за преструктуриране следва да се съдържа информация за бизнес модела на бенефициера, и по-специално организационната му структура, финансирането му (като се покаже жизнеспособността на краткосрочната и дългосрочната му структура на финансиране [16]), корпоративното му управление (като се покаже предотвратяването на конфликти на интереси, както и необходимите промени в управлението [17]), управлението му на риска (включително обявяването на обезценени активи и разумното провизиране за очакваните неработещи активи), управлението му на активите и пасивите, генерирането му на парични потоци (което следва да достига достатъчни нива без държавна подкрепа), задбалансовите му задължения (като се покаже устойчивостта и консолидацията им, когато банката е значително изложена на риск [18]), ливъриджа му, настоящата и бъдещата му капиталова адекватност в съответствие с приложимата надзорна регламентация (въз основа на разумна оценка и адекватно провизиране) и структурата му за стимулиране чрез възнаграждения [19](като се покаже как тази структура насърчава дългосрочната рентабилност на бенефициера).Omstruktureringsplanen bør indeholde oplysninger om den støttemodtagende banks forretningsmodel, herunder især dens organisationsstruktur, finansiering (med dokumentation for den kort- og langfristede finansieringsstrukturs bæredygtighed [16], corporate governance (med dokumentation for, hvordan interessekonflikter forebygges, samt nødvendige ledelsesændringer [17], risikostyring (herunder oplysninger om værdiforringede aktiver og hensættelser til tab på forventede nødlidende aktiver) og forvaltning af aktiver og passiver, likviditetsgenerering (som bør nå op på et tilstrækkeligt højt niveau uden statsstøtte), forpligtelser uden for balancen (med dokumentation for deres bæredygtighed og konsolidering, når banken har en betydelig eksponering [18], gearing, nuværende og fremtidigt kapitalgrundlag i overensstemmelse med gældende tilsynsregler (baseret på en forsigtig vurdering og tilstrækkelige henlæggelser) samt aflønnings- og incitamentstruktur [19](med dokumentation for, hvordan denne struktur fremmer bankens langsigtede rentabilitet).
За всяка бизнес дейност и център на печалба следва да се прави анализ на жизнеспособността с необходимата разбивка.Rentabiliteten af hver forretningsaktivitet og hvert profitcenter bør analyseres med den nødvendige opdeling.
Възстановяването на жизнеспособността на банката следва да произтича основно от вътрешни мерки.Genoprettelsen af bankens rentabilitet bør hovedsageligt være en følge af interne foranstaltninger.
То може да се основава и на външни фактори, като промени в цените и търсенето, над които предприятието няма особено влияние, но само ако очакванията за пазара са общоприети.Den kan baseres på eksterne faktorer såsom udsving i priser og efterspørgsel, som banken ikke har større indflydelse på, men kun hvis de forventninger til markedsudviklingen, der lægges til grund, er almindeligt anerkendte.
Преструктурирането изисква оттегляне от дейности, които са структурно губещи в средносрочен план.En omstrukturering forudsætter en opgivelse af de aktiviteter, som på mellemlangt sigt fortsat vil være tabsgivende af strukturbestemte årsager.
Дългосрочната жизнеспособност е постигната, когато банката е в състояние да покрива всичките си разходи, включително обезценяването и финансовите разходи, и да осигурява адекватна възвръщаемост на собствения капитал, като се отчита профилът на риска на банката.Den langsigtede rentabilitet er genoprettet, når banken er i stand til at dække alle sine omkostninger, inklusive afskrivninger og finansielle omkostninger, og sikre et passende afkast på egenkapitalen under hensyntagen til bankens risikoprofil.
Преструктурираната банка трябва да може да се конкурира на капиталовия пазар с помощта на собствените си предимства в съответствие с подходящите регулаторни изисквания.Efter omstruktureringen bør banken være i stand til på egen hånd at konkurrere om at tiltrække kapital på markedspladsen i overensstemmelse med de relevante tilsynskrav.
Очакваните резултати от планираното преструктуриране трябва да бъдат демонстрирани според базов сценарий и според „стресови“ сценарии (кризисни сценарии).De forventede resultater af den planlagte omstrukturering skal kunne påvises både i et basisscenarie og i forskellige »stressscenarier«.
За тази цел плановете за преструктуриране трябва наред с другото да отчитат настоящото състояние и бъдещите перспективи пред финансовите пазари, като отразяват базовия сценарий и най-лошия възможен сценарий.Omstruktureringsplanerne skal derfor bl.a. også tage hensyn til den aktuelle situation og fremtidsudsigterne på de finansielle markeder, såvel på grundlag af basisscenariet som det værst tænkelige scenarie.
При стрес-тестването следва да се отчитат редица сценарии, включително комбинация от кризисни събития и продължителна глобална рецесия.Stresstesterne bør omfatte flere scenarier, herunder en kombination af stressbegivenheder og en længerevarende global recession.
Хипотезите следва да се съпоставят с подходящите секторни показатели, адаптирани по адекватен начин, за да се отчетат новите елементи от настоящата криза на финансовите пазари.De antagelser, der lægges til grund, bør sammenlignes med hensigtsmæssige benchmarks for hele sektoren, der er tilpasset efter udviklingen i den aktuelle krise på de finansielle markeder.
Планът следва да включва мерки за отговор на възможните изисквания, възникнали от стрес-тестването.Planen bør indeholde foranstaltninger til imødegåelse af de eventuelle problemer, som stresstestningen afdækkede.
Стрес-тестването следва да основава в рамките на възможното на общи параметри, като договорените на общностно ниво (като разработената от Комитета на европейските банкови надзорници методология) и адаптирани в съответните случаи към специфичните за отделна държава и банка обстоятелства.Stresstestningen bør i videst muligt omfang være baseret på fælles parametre, der er aftalt på fællesskabsplan (som f.eks. en metodologi udviklet af Det Europæiske Banktilsynsudvalg) og i det fornødne omfang tilpasset de specifikke forhold i de enkelte lande og de enkelte banker.
В настоящата криза правителствата рекапитализираха банките при условия, диктувани основно от съображения за финансова стабилност, а не за възвръщаемост, която би била приемлива за частен инвеститор.Under den nuværende krise er de rekapitaliseringer, regeringerne har foretaget i banker, foregået på vilkår, som primært har været baseret på målet om at sikre finansiel stabilitet snarere end på et afkast, som ville have været acceptabelt for en privat investor.
Следователно за постигане на дългосрочна жизнеспособност се изисква всяка получена държавна помощ или да се погаси след време, както е предвидено в момента на отпускане на помощта, или да се изплати в съответствие с нормалните пазарни условия, като по този начин се гарантира, че е приключена всяка форма на допълнителна държавна помощ.Langsigtet rentabilitet kræver derfor, at enhver statsstøtte, der er ydet, enten tilbagebetales inden for et bestemt tidsrum, således som det blev forudset på tidspunktet for støttens ydelse, eller at den forrentes på normale markedsvilkår, således at det sikres, at enhver yderligere statsstøtte ophører.
Тъй като в Споразумението за ЕИП не се съдържат разпоредби относно собствеността, правилата за държавната помощ се прилагат независимо дали банката е частна, или е държавна собственост.Da EØS-aftalen er neutral med hensyn til ejendomsret, finder statsstøttereglerne anvendelse, uanset om en bank er privat eller offentligt ejet.
Макар периодът на преструктуриране да следва да бъде възможно най-кратък, за да се възстанови бързо жизнеспособността, Органът ще вземе предвид условията на настоящата криза и следователно може да разреши някои структурни мерки да бъдат предприети за период, по-дълъг от обикновеното, по-специално за да се избегне свръхпредлагане на пазарите поради спешни продажби [20].Omstruktureringsperioden bør være så kort som muligt, således at rentabiliteten hurtigt kan genoprettes, men Tilsynsmyndigheden vil tage hensyn til de aktuelle kriseforhold og vil derfor kunne tillade, at nogle af strukturforanstaltningerne gennemføres over en længere tidshorisont end normalt, især når det drejer sig om at undgå, at markederne bliver sat under pres på grund af brandudsalg [20].
Преструктурирането обаче следвада бъде осъществено възможно най-бързо и следва да продължи не повече от пет години [21], за да бъде ефективно и да позволи надеждно възвръщане на жизнеспособността на преструктурираната банка.Omstruktureringen bør dog gennemføres så hurtigt, som det er muligt, og for at være effektiv og muliggøre en troværdig genoprettelse af den omstrukturerede banks rentabilitet bør den ikke vare længere end fem år [21].
Ако по време на периода за преструктуриране за възвръщане на жизнеспособността е необходима допълнителна помощ, която не е предвидена в първоначално обявения план за преструктуриране, тя ще подлежи на отделно уведомление ex ante и всяка такава допълнителна помощ ще бъде взета предвид при окончателното решение на Органа.Hvis der i omstruktureringsperioden bliver behov for yderligere statsstøtte, som ikke oprindeligt var forudset i omstruktureringsplanen, for at genoprette rentabiliteten, vil det kræve en individuel forhåndsanmeldelse, og der vil blive taget hensyn til sådan eventuel yderligere støtte i Tilsynsmyndighedens endelige beslutning.
Жизнеспособност чрез продажба на банкаGenoprettelse af rentabiliteten gennem salg af en bank
Продажбата на банка в затруднение на друга финансова институция може да допринесе за възстановяването на жизнеспособността в дългосрочен план и да спомогне за възстановяването на доверието в пазара, ако купувачът е жизнеспособен и способен да поеме трансфера на банката в затруднение.At en nødlidende bank sælges til et andet pengeinstitut, kan bidrage til at genoprette dens langsigtede rentabilitet, hvis køberen er rentabel og magter at overtage den nødlidende bank, og det kan hjælpe med til at genoprette tilliden på markedet.
Продажбата може също да спомогне за консолидирането на финансовия сектор.Det kan også bidrage til konsolideringen af finanssektoren.
За тази цел купувачът следва да докаже, че интегрираната структура ще бъде жизнеспособна.Køberen bør derfor godtgøre, at den integrerede enhed vil være rentabel.
В случай на продажба трябва също да се спазват изискванията за жизнеспособност, собствен принос и ограничения в нарушенията на конкуренцията.Også i tilfælde af et sådant salg vil kravene til rentabilitet, eget bidrag og begrænsning af konkurrencefordrejningerne skulle overholdes.
За да се предоставят равни възможности на всички потенциални оференти, по принцип следва да бъде осигурен прозрачен, обективен, безусловен и недискриминационен процес на продажба [22].Der bør generelt sikres en gennemsigtig, objektiv, ubetinget og ikke-diskriminerende salgsproces med fuld konkurrence, så alle potentielle bydende stilles lige [22].
Освен това, без да се засяга системата за контрол на сливанията, която може да бъде приложима, и като се признава, че продажбата на конкурент на подпомогната банка в затруднение може едновременно да спомогне за възстановяването на жизнеспособността в дългосрочен план и да доведе до повишена консолидация на финансовия сектор, тази продажба следва да не се позволява, в случай че би могла да доведе prima facie до значителна пречка за ефективната конкуренция, освен ако нарушенията на конкуренцията не се третират чрез подходящи мерки, придружаващи помощта.Med forbehold af de fusionskontrolregler, som et sådant salg eventuelt vil være underlagt, og selv om det anerkendes, at salg af en støttemodtagende nødlidende bank til en konkurrent både kan bidrage til at genoprette den langsigtede rentabilitet og fremme konsolideringen i finanssektoren, bør et sådant salg desuden ikke tillades, hvis det umiddelbart må antages at føre til en betydelig hindring af den effektive konkurrence, medmindre der i forbindelse med ydelsen af støtte er truffet ledsageforanstaltninger til imødegåelse af konkurrencefordrejninger.
Продажбата на банка може да включва също държавна помощ за купувача и/или за продадената дейност [23].Salg af en bank kan også være forbundet med statsstøtte til køberen og/eller det solgte forretningsområde [23].
Ако продажбата е организирана чрез открита и безусловна конкурентна тръжна процедура и активите се дават на предложилия най-високата цена, продажната цена се смята за пазарната цена и може да сеизключи наличието на помощ за купувача [24].Hvis salget sker efter et åbent og ubetinget udbud i fuld konkurrence, og aktiverne går til den højstbydende, anses salgsprisen for at svare til markedsprisen, og det kan derfor udelukkes, at der skulle være tale om statsstøtte til køberen [24].
По изключение може да се приеме, че отрицателна продажна цена (или финансова подкрепа за компенсиране на такава отрицателна цена) не представлява държавна помощ, ако продавачът би понесъл по-високи разходи в случай на ликвидация [25].En negativ salgspris (eller finansiel støtte ydet som kompensation for en sådan negativ salgspris) kan undtagelsesvis accepteres som et salg, der ikke er forbundet med statsstøtte, hvis en likvidation ville have været forbundet med større omkostninger for sælgeren [25].
Органът ще вземе под внимание за изчисляване на разходите за ликвидация при такива обстоятелства само онези задължения, които биха били поети от инвеститор в условията на пазарна икономика [26].Ved beregning af omkostningerne ved en likvidation i en sådan situation vil Tilsynsmyndigheden kun tage hensyn til de forpligtelser, som en markedsøkonomisk investor ville have påtaget sig [26].
Това изключва задължения, произтичащи от държавна помощ [27].Dette udelukker forpligtelser affødt af statsstøtte [27].
В случаите, в които не е вероятно банка да може да си възвърне жизнеспособността в дългосрочен план, следва винаги да се предвижда възможността за организирано прекратяване или разпродажба чрез търг на банката в затруднение.En velordnet afvikling eller bortauktionering af en nødlidende bank bør altid overvejes, hvis bankens langsigtede rentabilitet ikke kan genoprettes på troværdig vis.
Правителствата следва да насърчават оттеглянето на нежизнеспособните участници на пазара, като същевременно осигуряват процесът на оттегляне да се извърши в подходящ график, запазващ финансовата стабилност.Regeringerne bør tilskynde til, at urentable aktører forsvinder fra markedet, og samtidig sørge for, at deres udtræden fra markedet af hensyn til den finansielle stabilitet sker inden for en passende tidsramme.
В насоките относно банковия сектор се предвижда процедура, в чиито рамки следва да се извърши това организирано прекратяване [28].Hvordan en sådan velordnet afvikling bør foregå, er fastlagt i retningslinjerne for statsstøtte til banker [28].
Собствен принос на получателя (споделяне на тежестта)Støttemodtagerens eget bidrag (byrdefordeling)
За да се ограничат нарушенията на конкуренцията и да се смекчи моралният риск, помощта следва да бъде ограничена до необходимия минимум, а бенефициерът на помощта следва да осигури адекватен собствен принос към разходите за преструктуриране.For at begrænse konkurrencefordrejninger og undgå problemer med »moral hazard« bør støtten begrænses til det nødvendige minimum, og støttemodtageren bør selv yde et passende bidrag til omstruktureringsomkostningerne.
Банката и притежателите на капитала ѝ следва да допринесат за преструктурирането възможно най-много със собствените си ресурси.Banken og dens kapitalindskydere bør i så udstrakt grad som muligt bidrage til omstruktureringen med deres egne midler.
Това е необходимо, за да се гарантира, че оздравените банки носят адекватна отговорност за последствията от миналото си поведение и за да се създадат подходящи стимули за бъдещото им поведение.Det er nødvendigt for at sikre, at reddede banker kommer til at bære en rimelig del af ansvaret for konsekvenserne af deres tidligere adfærd, og for at skabe passende incitamenter for deres fremtidige adfærd.
Ограничаване на разходите за преструктуриранеBegrænsning af omstruktureringsomkostningerne
Помощта за преструктуриране следва да бъде ограничена до покриване на разходите, необходими за възстановяване на жизнеспособността.Omstruktureringsstøtte bør være begrænset til kun at dække de omkostninger, som er nødvendige for at genoprette rentabiliteten.
Това означава, че не трябва да се предоставят на предприятие публични средства, които биха могли да бъдат използвани за финансиране на дейности, нарушаващи пазара и несвързани с процеса на преструктуриране.Det betyder, at der ikke bør stilles offentlige midler til rådighed for en virksomhed, som kunne anvendes til at finansiere markedsfordrejende aktiviteter, der ikke er knyttet til omstruktureringsprocessen.
Например придобиване на дялове в други предприятия илинови инвестиции не може да бъде финансирано чрез държавна помощ, освен ако не е от основно значение за възстановяването на жизнеспособността на предприятието [29].F.eks. må overtagelse af aktier i andre virksomheder eller nye investeringer ikke finansieres ved hjælp af statsstøtte, medmindre dette er afgørende nødvendigt for genoprettelse af virksomhedens rentabilitet [29].
Ограничение на размера на помощта, значителен собствен приносBegrænsning af støttebeløbet, betydeligt eget bidrag
За да ограничат размера на помощта до необходимия минимум, банките следва първо да използват собствените си ресурси за финансиране на преструктурирането.For at sikre, at støttebeløbet er begrænset tildet nødvendige minimum, bør bankerne først bruge deres egne ressourcer til at finansiere omstruktureringen.
Това може например да включва продажбата на активи.Det kan f.eks. indebære salg af aktiver.
Държавна подкрепа следва да се предоставя при условия на адекватно споделяне на тежестта на разходите [30].Den statslige støtte bør ydes på vilkår, der sikrer en passende byrdefordeling af omkostningerne [30].
Това предполага, че разходите, свързани с преструктурирането, се поемат не само от държавата, но и от тези, които са инвестирали в банката, чрез абсорбиране на загубите с наличния капитал и чрез изплащане на адекватно възнаграждение за държавната намеса [31].Det indebærer, at omkostningerne i forbindelse med omstruktureringen ikke blot bæres af staten, men også af dem, der har investeret i banken, ved at absorbere tab med disponibel kapital og ved at betale et passende vederlag for statens støtte [31].

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership