Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Само текстът на решението на английски език е автентичен.Kun den engelske udgave af denne afgørelse er autentisk.
Съставено в Брюксел на 3 ноември 2010 година.Udfærdiget i Bruxelles, den 3. november 2010.
Публикувано на: http://www.eftasurv.int/media/decisions/195-04-COL.pdfTilgængelig på: http://www.eftasurv.int/media/decisions/195-04-COL.pdf
ОВ C 236, 1.10.2009 г. и в Притурка за ЕИП № 51, 1.10.2009 г.EUT C 236 af 1.10.2009 og EØS-tillæg nr. 51 af 1.10.2009.
Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 1961, Nr. 7 и последващите му изменения.Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 1961, Nr. 7, med senere ændringer.
Раздел 2, параграф 1 от Закона за инвестиционните дружества от 1996 г.Artikel 2, stk. 1, i lov om investeringsvirksomheder fra 1996.
Вж. раздел 3, параграф 2 от Закона за инвестиционните дружества от 1996 г.Se artikel 3, stk.2, i lov om investeringsvirksomheder fra 1996.
Вж. раздел 3, параграф 3 от Закона за инвестиционните дружества от 1996 г.Se artikel 3, stk. 3, i lov om investeringsvirksomheder fra 1996.
Органите на Лихтенщайн заявиха, че не е възможно да се представи пълен списък на тези такси, тъй като управляващото дружество на даден фонд (или управителното тяло на инвестиционно дружество) може свободно да събира такси по собствена преценка.Liechtensteins myndigheder har fremført, at det er umuligt at opstille en udtømmende liste over disse gebyrer, da en fondsledelse (eller investeringsselskabets ledelse) frit kan opkræve gebyrer efter eget skøn.
Частните лица подлежат на облагане с данък общ доход („Erwerbssteuer“) и данък върху имуществото ( „Vermögenssteuer“), които не са предмет на настоящото разследване.Private skal betale indkomstskat (»Erwerbssteuer«) og formueskat ( »Vermögenssteuer«), men det er ikke relevant i forbindelse med denne undersøgelse.
Нетната печалба се определя във връзка с облагаемия капитал.Nettooverskuddet fastsættes i forhold til den skattepligtige kapital.
След това данъчната ставка се определя като половината от процента, който нетната печалба представлява от облагаемия капитал.Skattesatsen fastsættes derefter til halvdelen af den procentdel, som nettooverskuddet udgør af den skattepligtige kapital.
Съществува обаче минимален размер 7,5 % и максимален размер 15 %, вж. раздел 79, параграф 2 от Данъчния закон.Dog gælder der et minimum på 7,5 % og et maksimum på 15 %, se skattelovens artikel 79(2).
Раздел 88, буква г) от Данъчния закон.Skattelovens artikel 88(d).
Местните дружества представляват юридически лица, регистрирани в публичния регистър, които имат само седалище или клон в Лихтенщайн без да упражняват търговска или стопанска дейност в Лихтенщайн.Domicilselskaber er juridiske personer, som er registreret i det offentlige register, og som blot har hovedsæde eller kontor i Liechtenstein, uden at udøve nogen form for erhvervsmæssig virksomhed i Liechtenstein.
Данъчните облекчения в полза на местните дружества се прилагат преди присъединяването на Лихтенщайн към Споразумението за ЕИП и затова не са част от настоящото решение, в което се разглеждат единствено данъчни облекчения,въведени след 1.5.1995 г., датата на присъединяването на Лихтенщайн към ЕИП.Skattefritagelsen for domicilselskaber går tilbage til tiden før Liechtensteins tiltrædelse af EØS-aftalen og er derfor ikke omfattet af den foreliggende afgørelse, som kun omhandler skattefritagelser, der er indført efter den 1.5.1995, dvs. det tidspunkt, hvor Liechtenstein tiltrådte EØS-aftalen.
Вж. раздел 85, параграф 2 от Данъчния закон, изменен през 1996 г., LGBL 1996 Nr. 88.Jf. skattelovens artikel 85(2) i form af 1996-ændringen, LGBL 1996 nr. 88.
Бяха отменени раздел 88, буква е), раздел 88, буква ж), раздел 88, буква з), точка 3), раздел 88, буква и), точка 2) от Данъчния закон от 1961 г., в които се разглежда облагането на инвестиционни фондове с данъци върху лихвите от ценни книжа с лихвен купон.Artikel 88(f), 88(g), 88(h)(3), 88(i)(2) i 1961-skatteloven, som omhandlede kuponbeskatning af investeringsfonde, blev afskaffet.
Вж. правителствен законопроект № 69/1995, стр. 10, в който се посочва, че отменянето на данъка върху „тяхната“ печалба, разпределена под формата на лихви, е предпоставка за създаването на инвестиционни дружества.Se lovforslag nr. 69/1995, s. 10, hvor det blev anført, at afskaffelsen af kuponskatten på udlodning af overskud var en forudsætning for etablering af investeringsvirksomheder.
Освен това бе отменен раздел 84, параграф 5 от закона и бе добавен нов раздел 86, параграф 2, който гласи, че управляваните активи на двата вида инвестиционни предприятия изрично се освобождават от плащане на данък върху капиталовата печалба.Loven afskaffede også artikel 84(5) og indføjede en ny artikel 86(2), som fastsatte, at begge typer investeringsvirksomheders forvaltede aktiver udtrykkeligt var fritaget for kapitalskat.
Решение на Комисията от 22 септември 2004 г., държавна помощ № 354/04.Kommissionens beslutning af 22.9.2004, statsstøttesag N 354/2004.
Решение на Комисията от 13 февруари 2008 г., държавна помощ № 480/07.Kommissionens beslutning af 13.2.2008, statsstøttesag N 480/2007.
Вж. точка 3, параграф 3 от Насоките на Надзорния орган за държавна помощ във връзка с данъчното облагане на стопанската дейност.Se punkt 3(3) i Tilsynsmyndighedens retningslinjer for statsstøtte til beskatning af virksomheder.
Първоинстанционният съд например е приел, че определена данъчна мярка не загубва своя избирателен характер, само защото се основава на обективни критерии, вж. Решение на Първоинстанционния съд от 6.3.2002 г., T-127/99, T-129/99 и T-148/99, Diputación Foral de Álava e.a./Комисия [2002 г.]Сборник, стр. II-1275.Retten i Første Instans har f.eks. fastslået, at en skatteforanstaltning ikke mister sin selektive karakter, blot fordi den bygger på objektive kriterier, jf. dom af 6.3.2002 i sag T-127/99,T-129/99 og T-148/99, Diputación Foral de Álava m.fl. mod Kommissionen, Sml. 2002 II, s. 1275.
Дело C-308/01 GIL Insurance and Others [2004 г.]Сборник, стр. I-4777, точка 68.Sag C-308/01, GIL Insurance m.fl., Sml. 2004 I, s. 4777, præmis 68.
Вж. също дело C-143/99 Adria-Wien Pipeline [2001 г.]Сборник, стр. I-8365, точка 41, дело C-409/00 Spain/Комисия [2003 г.]Сборник, стр. I-1487, точка 47.Se også sag C-143/99, Adria-Wien Pipeline, Sml. 2001 I, s. 8365, præmis 41, sag C-409/00, Spanien mod Kommissionen, Sml. 2003 I, s. 1487, præmis 47.
Съединени дела E-5/04–E-7/04 Fesil and others/Органа, цитирани по-горе, точка 82 и следващите.De forenede sager E-5/04-E-7/04, Fesil m.fl. mod Tilsynsmyndigheden, op.cit., præmis 82 ff.
И двата вида инвестиционни предприятия трябва да съхраняват собствените активи на съответното предприятие отделно от управляваните активи на инвеститорите, държани в банка-депозитар; а при съдебно производство по несъстоятелност собствените активи се прехвърлят на кредиторите както при инвестиционните фондове, така и при инвестиционните дружества.Begge typer investeringsvirksomheder skal holde deres egne aktiver adskilt fra investorernes forvaltede aktiver, som opbevares i indlånsbanken. Under konkursbehandling er de egne aktiver til kreditorernes disposition i forbindelse med både investeringsfonde og investeringsselskaber.
Облекчените данъчни ставки за местните дружества не бяха предмет на разследване от страна на Органа, тъй като съответните разпоредби са влезли в сила преди влизане в сила на Споразумението за ЕИП.Tilsynsmyndigheden har ikke undersøgt gunstige skattesatser for domicilselskaber, da bestemmelserne stammede fra perioden før EØS-aftalens ikrafttræden.
Цитат от експертно становище, представено от органите на Лихтенщайн, относно правните форми на инвестиционните дружества и съответното данъчно облагане, на което те подлежат (раздел Г, част II, точка б.ii.3).Citat fra en ekspertudtalelse, som Liechtensteins myndigheder har fremlagt, og som vedrører investeringsvirksomheders retlige form og deres respektive beskatning (afsnit DII,b.ii.3).
Дело C-8/03, Banque Bruxelles Lambert SA (BBL)/Белгийска държава [2004 г.]Сборник, стр. I-10157, точки 42 и 43.Sag C-8/03, Banque Bruxelles Lambert SA (BBL) mod den belgiske stat, Sml. 2004 I, s. 10157, præmis 42 og 43.
Съдебното решение бе произнесено в областта на данъчното облагане; Органът обаче е на мнение, че същият проблем съществува съгласно правилата за държавна помощ.Dommen vedrørte beskatning, men Tilsynsmyndigheden mener, at det pågældende problem også gør sig gældende i henhold til statsstøttereglerne.
Вж. и Решение на Комисията от 6 септември 2005 г. за италианското предприятие за колективно инвестиране в прехвърляеми ценни книжа (ОВ L 268, 27.9.2006 г., стр. 1) (наричано по-долу „италианска колективна инвестиционна схема“).Se også Kommissionens beslutning af 6.9.2005 om Italiens statsstøtteordning til fordel for visse virksomheder, der investerer kollektivt i værdipapirer, EUT L 268 af 27.9.2006, s. 1 (i det følgende benævnt »den italienske kollektive investeringsordning«).
Вж. и Решение на Комисията от 6 септември 2005 г. за италианското предприятие за колективно инвестиране в прехвърляеми ценни книжа (ОВ L 268, 27.9.2006 г., стр. 1) и дело T-445/05 Associazione Italiana del risparmio gestito, e.a./Комисия, точка 127 ff.Se også Kommissionens meddelelse af 6.9.2005 om Italiens statsstøtteordning til fordel for visse virksomheder, der investerer kollektivt i værdipapirer, EUT L 268 af 27.9.2006, s. 1 og sag T-445/05, Associazione Italiana del risparmio gestito m.fl. mod Kommissionen, præmis 127 ff.
Дело T-214/95 Vlaamse Gewest/Комисия [1998 г.]Сборник, стр. II-717, точка 46.Sag T-214/95, Vlaamse Gewest mod Kommissionen, Sml. 1998 II, s. 717, præmis 46.
Дело T-424/05, Italy/Комисия, Решение от 4 март 2009 г., точка 154 ff.Dom af 4. marts 2009 i sag T-424/05, Italien mod Kommissionen, præmis 154 ff.
Вж. Италианска колективна инвестиционна схема, точка 45, потвърдено от Първоинстанционния съд по дело T-445/05 Associazione italiana del risparmio gestito/Комисия, цитирано по-горе, и дело T-424/05 Italy/Комисия.Se den italienske kollektive investeringsordning, punkt 45, stadfæstet af Retten i Første Instans i sag T-445/05, Associazione Italiana del risparmio gestito m.fl. mod Kommissionen, op. cit., og T-424/05, Italien mod Kommissionen.
Вж. дело T-424/05, цитирано по-горе, точка 156.Se sag T-424/05, op. cit., præmis 156.
В съответствие със съдебната практика (вж. дело T-424/05, цитирано по-горе, точка 160) не е необходимо Органът да демонстрира, че всички инвестиционни дружества извършват дейност на международни пазари.I overensstemmelse med retspraksis (se sag T-424/05, op. cit. præmis 160) behøver Tilsynsmyndigheden ikke påvise, at alle investeringsselskaber opererer på internationale markeder.
При оценката на схемите за помощ е достатъчно да се оценят техните общи характеристики без да се разглежда всяко отделно приложение.Ved vurderingen af støtteordninger er det tilstrækkeligt at undersøge deres generelle karakteristika uden at se på deres konkrete anvendelse i hvert enkelt tilfælde.
Дело 173/73 Italy/Комисия [1974 г.]Сборник, стр. 709.Sag 173/73, Italien mod Kommissionen, Sml. 1974, s. 709.
Дело 248/84 Germany/Комисия [1987 г.]Сборник, стр. 4013.Sag 248/84, Tyskland mod Kommissionen, Sml. 1987, s. 4013.
Когато данъчните облекчения за промишленото производство бяха отменени с Решение № 213/94/COL на Органа от 1 декември 1994 г.Hvor skattelempelser på industriproduktion blev ophævet efter Tilsynsmyndighedens afgørelse nr. 213/94/KOL af 1.12.1994.
Решение № 106/95/COL на Органа от 31 октомври 1995 г. за освобождаване от основния данък за стъкления амбалаж.Tilsynsmyndighedens afgørelse nr. 106/95/KOL af 31.10.1995 om fritagelse af glasemballage for en grundafgift.
Решение № 145/97/COL на Органа от 14 май 1997 г. относно подходящите мерки за данъчно облагане на регионално диференцираните вноски за социално осигуряване.Tilsynsmyndighedens afgørelse nr. 145/97/KOL af 14.5.1997 om hensigtsmæssige foranstaltninger vedrørende regionalt differentieret beskatning af socialsikring.
Комисията издаде известието си през ноември 1998 г. (ОВ C 384, 10.12.1998 г.).Kommissionen offentliggjorde sin meddelelse i november 1998 (EFT C 384 af 10.12.1998).
Подобно известие беше включено в Насоките на Надзорния орган за държавна помощ в глава17Б през юни 1999 г.En tilsvarende meddelelse blev i juni 1999 indarbejdet som kapitel 17B i Tilsynsmyndighedens retningslinjer vedrørende statsstøtte.
Вж. по-специално дело C-387/92 Banco Exterior de España SA/Ayuntamiento de Valencia [1994 г.]Сборник, стр. I-877.Se bl.a. sag C-387/92, Banco Exterior de España SA mod Ayuntamiento de Valencia, Sml. 1994 I, s. 877.
Параграф 18 от известието.[40]Afsnit 18 i meddelelsen.
Съединени дела T-346/99, T-347/99 и T-348/99 Territorio Histórico de Álava and others/Комисия – точка 84.De forenede sager T-346/99, T-347/99 og T-348/99, Territorio Histórico de Álava m.fl. mod Kommissionen, præmis 84.
Съединени дела T-254/00, T-270/00 и T-277/00 Hôtel Cipriani/Комисия, Решение на Първоинстанциония съд от 28.11.2008 г. (в което се цитират съединени дела T-195/01 и T-207/01 Government of Gibraltar/Комисия [2002 г.]Сборник, стр. II 2309, точка 130).Førsteinstansrettens dom af 28.11.2008 i de forenede sager T-254/00, T-270/00 og T-277/00, Hotel Cipriani mod Kommissionen (hvor der henvises til de forenede sager T-195/01 og T-207/01, Government of Gibraltar mod Kommissionen, Sml. 2002 II, s. 2309, præmis 130).
Дело C-5/89 Комисия/Germany [1990 г.]Сборник, стр. I-3437, точка 14; дело C-169/95 Комисия/Spain [1997 г.]Сборник, стр. I-135, точка 51; дело C-24/95 Land Rheinland-Pfalz v Alcan Deutschland GmbH [1997 г.]Сборник, стр. I-1591, точка 25.Sag C-5/89, Kommissionen mod Tyskland, Sml.1990 I, s. 3437, præmis 14, sag C-169/95, Kommissionen mod Spanien, Sml. 1997 I, s. 135, præmis 51, sag C-24/95, Land Rheinland-Pfalz mod Alcan Deutschland GmbH, Sml. 1997 I, s. 1591, præmis 25.
Дело C-5/89 Комисия/Germany [1990 г.]Сборник, стр. I-3437, точка 14 и Regione Autonoma della Sardegna/Комисия [2005 г.]Сборник, стр. II-2123, точка 64.Sag C-5/89, Kommissionen mod Tyskland, Sml. 1990 I, s. 3437, præmis 14, og Regione Autonoma della Sardegna mod Kommissionen, Sml. 2005 II, s. 2123, præmis 64.
Дело C-5/89 Комисия/Germany [1990 г.]Сборник, стр. I-3437, точка 14, дело C-169/95 Spain/Комисия [1997 г.]Сборник, стр. I-135, точка 51.Sag C-5/89, Kommissionen mod Tyskland, Sml. 1990 I, s. 3437, præmis 14, sag C-169/95, Spanien mod Kommissionen, Sml. 1997 I, s. 135, præmis 51.
Съединени дела C-183/02 P и C-187/02 P Demesa and Territorio Histórico de Álava/Комисия [2004 г.]Сборник, стр. I-10609, точка 51.De forenede sager C-183/02 P og C-187/02, P Demesa og Territorio Histórico de Álava mod Kommissionen, Sml. 2004 I, s. 10609, præmis 51.
Дело T-290/97, Mehibas Dordstelaan/Комисия [2000 г.]Сборник, стр. II-15 и дела C-182/03 и C-217/03, Belgium and Forum 187 ASBL/Комисия [2006 г.]Сборник, стр. I-05479, точка 147.Sag T-290/97, Mehibas Dordstelaan mod Kommissionen, Sml. 2000 II, s. 15, og sag C-182/03 og C-217/03, Belgien og Forum 187 ASBL mod Kommissionen, Sml. 2006 I, s. 5479, præmis 147.
Съгласно доклада до парламента на Лихтенщайн относно Споразумението за ЕИП (Bericht und Antrag der Regierung an den Landtag des Fürstentums Liechtenstein betreffend das Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum vom 2. Mai 1992) органите на Лихтенщайн признават, че по правило намаляването на данъците представлява държавна помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП и че при определени обстоятелства може да се наложи уведомяване за данъчните мерки в Лихтенщайн (стр. 134).Ifølge beretningen til Liechtensteins parlament vedrørende EØS-aftalen (Bericht und Antrag der Regierung an den Landtag des Fürstentums Liechtenstein betreffend das Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum vom 2. Mai 1992) erkender Liechtensteins myndigheder, at skattelettelser principielt skal betragtes som statsstøtte i henhold til EØS-aftalens artikel 61, stk. 1, og at det under visse omstændigheder kan være nødvendigt at anmelde skatteforanstaltninger i Liechtenstein (s. 134).
Вж. и разясненията в доклада до парламента на Лихтенщайн относно участието в Европейското икономическо пространство (Bericht und Antrag der Regierung an den Landtag des Fürstentums Liechtenstein betreffend die Teilnahme am Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) 2. Teil, Nr. 1995/1), стр. 168.Se desuden forklaringerne i beretningen til Liechtensteins parlament vedrørende deltagelsen i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (Bericht und Antrag der Regierung an den Landtag des Fürstentums Liechtenstein betreffend die Teilnahme am Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) 2. Teil, Nr. 1995/1), s. 168.
Решение на Постоянния комитет на държавите от ЕАСТAfgørelse truffet af EFTA-staternes Stående Udvalg
№ 3/2010/SCnr. 3/2010/SC

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership