Bulgarian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Исландските власти твърдят също, че включването на „кредитен буфер“ гарантира, че счетоводната стойност на ипотечните кредити се коригира спрямо пазарната им стойност [29].След решението на Органа да започне официалната процедура по разследване исландските власти същи предадоха остойностяване, изготвено от независим финансов експерт (ALM Finance LTD, ALM) [30], на пакета от ипотечни кредити и облигациите на HFF, които вече подлежат на схемата. Остойностяването на ALM се опира на модел за вероятностно претегления паричен поток и на безрискова норма за възвръщаемост, за да се изчисли настоящата стойност (действителна икономическа стойност)на пакета от ипотечни кредити, който подлежи на схемата. Изчисляването на действителната икономическа стойност на пакетите от кредити беше направено за два сценария: очакван сценарий и стресов сценарий. Остойностяването на ALM приблизително потвърждава остойностяването, извършено от HFF.De islandske myndigheder anfører også, at medtagelsen af en »kreditbuffer« sikrer, at den regnskabsmæssige værdi af realkreditlånene tilpasses deres markedsværdi [29].Efter Tilsynsmyndighedens beslutning om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure fremlagde de islandske myndigheder også en værdiansættelse, udarbejdet af enuafhængig finansieringsekspert (ALM Finance LTD (i det følgende benævnte »ALM«)) [30], af den pulje af realkreditlån og BFF-obligationer, som allerede er omfattet af ordningen. ALM-værdiansættelsen er baseret på en sandsynlighedsvægtet cash flow-model og på den risikofrie afkastgrad med henblik på beregning af den aktuelle værdi (den reelle økonomiske værdi) af de realkreditlånspuljer, som er omfattet af ordningen. Beregningerne af lånepuljernes reelle økonomiske værdi blev foretaget med henblik på to økonomiske scenarier: et forventet scenarie og et stressscenarie. ALM's værdiansættelse ligger omtrent på linje med BFF's værdiansættelse.
Исландските власти твърдят също, че схемата за ипотечни кредити включва възнаграждение за предоставящия орган, HFF на основата на това, че HFF коригира стойността на облигациите на HFF, за да покрие оперативните разходи, риска от авансово плащане и кредитните загуби [31].De islandske myndigheder anfører også, at realkreditlånsordningen indebærer en godtgørelse til den bevilgende myndighed, BFF, idet BFF tilpasser værdien af BFF-obligationerne, så de dækker driftsomkostninger, risiko for førtidsindfrielse og kredittab [31].
Исландските власт твърдят също, че схемата за ипотечни кредити следва да се разглежда като част от по-широк план за преструктуриране на спестовните банки в Исландия и по тази причина следва да се оценява чрез насоките на органа за преструктуриране [32].De islandske myndigheder gør også gældende, at realkreditlånsordningen bør betragtes som led i en større plan for omstrukturering af sparekasserne i Island, og at den derfor bør vurderes på grundlag af Tilsynsmyndighedens retningslinjer for omstrukturering [32].
Както Министерството на финансите, така и Централната банка на Исландия са започнали мерки, целящи да рекапитализират спестовните банки в Исландия.Både finansministeriet og den islandske centralbank har truffet foranstaltninger til rekapitalisering af sparekasser i Island.
Като част от този по-широк план за преструктуриране ОФН следи преструктурирането на спестовните банки и е определил дадени изисквания в това отношение.Som led i denne større omstruktureringsplan har det islandske finanstilsyn ført tilsyn med omstruktureringen af sparekasser og opstillet visse krav i den henseende.
Накрая, по отношение на пропорционалността на мярката, исландските власти отбелязват, че имат желание да предприемат необходимите стъпки за разрешаване на безпокойствата на Органа във връзка с ограничаването на продължителността и бюджетния обхват на схемата за ипотечни кредити.Hvad endelig angår foranstaltningens proportionalitet, bemærker de islandske myndigheder, at de er rede til at tage de nødvendige skridt til at imødekomme Tilsynsmyndighedens betænkeligheder med hensyn til realkreditlånsordningens varighed og anvendelsesområde.
НАЛИЧИЕ НА ДЪРЖАВНА ПОМОЩ ПО СМИСЪЛА НА ЧЛЕН 61, ПАРАГРАФ 1 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ЕИПEKSISTENSEN AF STATSSTØTTE I HENHOLD TIL EØS-AFTALENS ARTIKEL 61, STK. 1
Член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП предвижда следното:I EØS-aftalens artikel 61, stk. 1, hedder det:
За да представлява мярката помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП, трябва да се покрият следните четири кумулативни критерия: мярката трябва i) да предоставя на бенефициерите икономическо предимство, което те не получават при обичайното извършване на дейността си; ii) да се отпуска от държавата или чрез държавни ресурси; iii) да бъде селективна при подпомагането на някои предприятия или производства; и iv) да нарушава конкуренцията и да засяга търговията между договарящите се страни.For at en foranstaltning kan udgøre statsstøtte i henhold til EØS-aftalens artikel 61, stk. 1, skal følgende fire kumulative betingelser være opfyldt i) foranstaltningen skal give modtagerne en økonomisk fordel, som de ikke ville have opnået under normale omstændigheder, ii) foranstaltningen skal sikres af staten eller ved hjælp af statsmidler, iii) foranstaltningen skal begunstige visse virksomheder eller visse produktioner og iv) foranstaltningen skal fordreje konkurrencen og påvirke samhandelen mellem kontraherende parter.
Мярката трябва да се отпуска от държавата или чрез държавни ресурси.Foranstaltningen skal sikres af staten eller ved hjælp af statsmidler.
В съответствие с установената съдебна практика, помощта може да бъде отпусната пряко от държавата или чрез публични, или частни органи, установени, или назначени от държавата за предоставяне на помощта [33].В замяна на ипотечни кредити, кандидатстващите финансови институции получават облигации на HFF.I overensstemmelse med fast retspraksis kan støtte ydes direkte af staten eller gennem offentlige eller private organer, som staten opretter eller udpeger til at forvalte støtten [33].Til gengæld for realkreditlån modtager de ansøgende finansielle institutioner BFF-obligationer.
HFF е установен чрез Закона за жилищата като държавна агенция за жилищата, притежавана изцяло от исландската държава и под административния надзор на Министъра на благоденствието.BFF blev oprettet ved boligloven som et statsligt boligagentur, der var 100 % ejet af den islandske stat og under administrativt tilsyn af velfærdsministeriet.
Министърът на благоденствието назначава петчленния управителен съвет на HFF.Velfærdsministeriet udpeger BFF's bestyrelse, der er sammensat af fem personer.
Задачите на HFF (даване на кредити на физически лица, общини и дружества за финансиране на придобиването или строежа на жилищни сгради) са залегнали и регулирани в уставни правила: Закона за жилищата и вторичното законодателство (например Регламент № 57/2009 относно категориите кредити на HFF).BFF's opgaver (at yde lån til enkeltpersoner, kommuner og virksomheder til finansiering af erhvervelse eller opførelse af boliger) er fastsat og reguleret i lovgivningen: Boligloven og afledt ret (f.eks. lovbekendtgørelse nr. 57/2009 om BFF's lånekategorier).
Въпросните мерки в този случай следователно бяха осъществени чрез публична агенция, HFF, която подлежи на пълен контрол от страна на държавата.De pågældende foranstaltninger blev derfor gennemført af et offentligt organ, BFF, der er underlagt statens fulde kontrol.
Следователно действията на HFF могат да се припишат на държавата.BFF's foranstaltninger kan derfor henregnes til staten.
По този начин прехвърлянето на облигации от HFF на финансови институции включва държавни ресурси.Derfor udgør overførslen af BFF-obligationer til finansielle institutioner statsstøtte.
Подпомагане на някои предприятия или производстваBegunstigelse af visse virksomheder eller visse produktioner
Икономическо предимствоØkonomisk fordel
Мярката трябва да предоставя на бенефициерите предимства, облекчаващи ги от разходи, които обичайно се поемат от техните бюджети.Foranstaltningen skal give modtagerne fordele, der fritager dem for omkostninger, som normalt afholdes over deres budgetter.
Както беше обяснено от исландските власти, схемата за ипотечни кредити беше установена с цел някои финансови институции да могат да получават финансиране от източници, различни от междубанковите заеми, поради факта, че междубанковото отдаване на заеми намалява в резултат от световните затруднения във финансовия сектор.Som de islandske myndigheder har forklaret, blev realkreditlånsordningen indført for at gøre det muligt for vissefinansielle institutioner at opnå finansiering fra andre kilder end interbanklån, fordi interbanklånemarkedet var ved at løbe tørt som følge af globale vanskeligheder i finanssektoren.
Органът смята, че е малко вероятно във финансовата криза финансирането да е предоставено от пазарен икономически инвеститор в сравним мащаб и при подобни условия на финансови институции, които отговорят на условията за участие в схемата за ипотечни кредити.Tilsynsmyndigheden finder det usandsynligt, at en markedsøkonomisk investor under finanskrisen ville have stillet finansiering i et tilsvarende omfang og på tilsvarende vilkår til rådighed for finansielle institutioner, som var berettiget til at deltage i realkreditlånsordningen.
Поради тази причина транзакцията като такава дава на участващите банки икономическо предимство, което те не биха имали при пазарните условия в този момент.Derfor giver transaktionen som sådan de deltagende banker en økonomisk fordel, som de ikke ville have haft på de på dette tidspunkt gældende markedsvilkår.
Схемата за ипотечни кредити подобрява позицията на финансовите институции бенефициери като повишава ликвидността на техните активии отстранява източник на нестабилност в техните счетоводни баланси.Realkreditlånsordningen forbedrer de begunstigede finansielle institutioners stilling ved at øge deres aktivers likviditet og fjerne kilden til volatilitet i deres balance.
Това от своя страна подобрява позицията им на пазара.Dette forbedrer igen deres markedsposition.
СелективностSelektivitet
За да представлява държавна помощ, мярката трябва да подпомага някои предприятия, производствата на определени стоки и предоставянето на определени услуги.For at foranstaltningen kan udgøre statsstøtte, skal den begunstige visse virksomheder, produktioner eller leveringen af visse ydelser.
Схемата за ипотечни кредити е селективна, тъй като подпомага само някои финансови институции.Realkreditlånsordningen er selektiv i og med, at den kun begunstiger visse finansielle institutioner.
Фактът, че всички предприятия в даден сектор могат да се възползват от една мярка, не води до заключението, че мярката има общ характер.Den omstændighed, at alle virksomheder i en given sektor kan drage fordel af en foranstaltning, fører ikke til den konklusion, at foranstaltningen er af generel karakter.
Напротив мярката е селективна доколкото подпомага само един сектор от икономиката [34].1.3.Foranstaltningen er tværtimod selektiv, fordi den kun begunstiger én sektor i økonomien [34].
Нарушаване на конкуренцията и отражение върху търговията между договарящите се страниFordrejning af konkurrencen og påvirkning af samhandelen mellem kontraherende parter
Схемата за ипотечни кредити може да наруши конкуренцията и да засегне търговията между договарящите се страни.Det er sandsynligt, at realkreditlånsordningen vil fordreje konkurrencen og påvirke samhandelen mellem de kontraherende parter.
Схемата подобрява позицията на финансовите институции бенефициери като увеличава ликвидността на техните активи и отстранява източник на нестабилност в техните счетоводни баланси, като по този начин засилва позицията им в сравнение с техните конкурентив други държави от ЕИП.Ordningen forbedrer de begunstigede finansielle institutioners stilling ved at øge likviditeten af deres aktiver og fjerne en kilde til volatilitet i deres balance og styrker derved deres stilling sammenlignet med deres konkurrenter i andre EØS-lande.
Всички банки, спестовни банки и кредитни институции, на които е дадено разрешение да извършват дейност в Исландия, независимо от размера им, принципно отговарят на условията, за да кандидатстват за подпомагане по схемата за ипотечни кредити.Alle banker, sparekasser og kreditinstitutter, der har fået tilladelse til at drive virksomhed i Island, kan, uanset deres størrelse, i princippet ansøge om støtte inden for rammerne af realkreditlånsordningen.
Услугите и продуктите в банковия и финансовия сектор се търгуват на международно равнище.Ydelser og produkter i bank- og finanssektoren handles internationalt.
В тази светлина също схемата за ипотечни кредити може да наруши конкуренцията и да засегне търговията между договарящите се страни.Også i lyset heraf er det sandsynligt, at realkreditlånsordningen vil fordreje konkurrencen og påvirke samhandelen mellem kontraherende parter.
Съгласно член 1, параграф 3 от част I на протокол 3 „Надзорният орган на ЕАСТ следва да бъде информиран в разумен срок, който да му даде възможност да представи своето становище, за всякакви планове за предоставянето или изменението на помощта (…). Заинтересованата държава не може да приведе предложените мерки в действие, докато процедурата не доведе до постановяването на окончателно решение“.I henhold til artikel 1, stk. 3, i del I i protokol 3 skal »EFTA-tilsynsmyndigheden underrettes i så god tid, at den kan fremsætte sine bemærkninger til eventuelle planer om tildeling eller ændring af støtte (…). Den pågældende medlemsstat må ikke gennemføre de påtænkte foranstaltninger, før den nævnte fremgangsmåde har ført til endelig beslutning«.
Исландските власти уведомиха Органа за схемата за ипотечни кредити с писмо от 27 май 2009 г. (събитие № 519720).De islandske myndigheder anmeldte realkreditlånsordningen til Tilsynsmyndigheden ved brev af 27. maj 2009 (hændelse nr. 519720).
При все това допълнителните правила на управителния съвет на HFF във връзка със закупуването на ипотечни кредити от финансови предприятия влязоха в сила на 15 януари 2009 г., т.е. преди Органът да е взел окончателно решение по отношение на уведомлението.Imidlertid trådte tillægsbestemmelserne fra BFF's bestyrelse om opkøb af realkreditlån fra finansielle virksomheder i kraft den 15. januar 2009, dvs. inden Tilsynsmyndigheden havde truffet en endelig beslutning om anmeldelsen.
В светлината на това исландските власти не са спазили задълженията си по силата на член 1, параграф 3 от част I на протокол 3.Derfor har de islandske myndigheder ikke overholdt deres forpligtelser i medfør af artikel 1, stk. 3, i del I i protokol 3.
Мерките за помощ, определени като държавна помощ съгласно член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП като цяло са несъвместими с функционирането на Споразумението за ЕИП, освен ако не се прилага едно от изключенията в член 61, параграф 2 или член 61, параграф 3 от Споразумението за ЕИП.Støtteforanstaltninger, der er omfattet af betingelserne i EØS-aftalens artikel 61, stk. 1, for statsstøtte, er generelt uforenelige med EØS-aftalens funktion, medmindre en af undtagelserne i EØS-aftalens artikel 61, stk. 2 eller 3, finder anvendelse.
Дерогацията в член 61, параграф 2 не се прилага за въпросната помощ в този случай, която не цели да постигне някоя от целите, изброени във цитирания член.Undtagelsen i artikel 61, stk. 2, finder ikke anvendelse på den pågældende støtte, der ikke har til formål at nå nogen af de mål, der er omhandlet i denne artikel.
По същия начин, дерогациите в член 61, параграф 3, букви а) и в) от Споразумението за ЕИП не се прилагат за разследваната мярка за помощ.Tilsvarende finder undtagelserne i EØS-aftalens artikel 61, stk. 3, litra a) og c), ikke anvendelse på den støtteforanstaltning, der undersøges.
По-конкретно мярката за помощ не се предоставя с оглед на насърчаването и улесняването на икономическото развитие в някои области или за някои икономически дейности.Støtteforanstaltningen er navnlig ikke ydet med det formål at fremme eller lette den økonomiske udvikling af visse områder eller af visse erhvervsgrene.
Въпросната помощ не е свързана с инвестиция в производствен капитал.Den pågældende støtte er ikke knyttet til nogen investering i produktionskapital.
Тя само намалява разходите, които дружествата обикновено трябва да поемат при извършването на ежедневните си дейности и трябва следователно да се определи като оперативна помощ.Den reducerer blot de omkostninger, som virksomhederne normalt ville afholde som led i deres løbende forretningsaktiviteter, og skal derfor klassificeres som driftsstøtte.
Оперативната помощ обикновено не се смята за подходяща за улесняване на развитието на някои икономически дейности или на определени региони, както се предвижда в член 61, параграф 3, буква в) от Споразумението за ЕИП.Driftsstøtte anses normalt ikke som værende egnet til at lette udviklingen af visse økonomiske aktiviteter eller af visse regioner som omhandlet i EØS-aftalens artikel 61, stk. 3, litra c).
Оперативната помощ се разрешава само при специални обстоятелства (например за определени видове помощ за опазване на околната среда или регионална помощ), когато съответните насоки на Органа предвиждат такова изключение.Driftsstøtte er kun tilladt under særlige omstændigheder (f.eks. for visse former for støtte til miljøbeskyttelse eller regionalstøtte), når Tilsynsmyndighedens relevante retningslinjer fastsætter en sådan undtagelse.
Както се посочва в решението му да открие официална процедура по разследване, Органът смята, че подходящата рамка за оценяване на съвместимостта на схемата за ипотечни кредити са Насоките за обезценени активи (НОА), основани на член 61, параграф 3, буква б) от Споразумението за ЕИП.Som anført i beslutningen om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure finder Tilsynsmyndigheden, at det relevante regelsæt for vurdering af realkreditlånsordningens forenelighed er retningslinjerne for værdiforringede aktiver, der har EØS-aftalens artikel 61, stk. 3, litra b), som retsgrundlag.
В член 1, буква г) от част II на протокол 3 се предвижда, че: „ „схема за помощ“ означава всеки акт, на базата на който и без да се изискват допълнителни мерки за прилагане, може да се предостави индивидуалнапомощ на предприятията, определени в акта по общ и абстрактен начин и всеки акт, на базата на който помощ, която не е свързана с конкретен проект, може да бъде предоставена на едно или няколко предприятия за неопределен период от време и/или в неопределен размер“. Органът е на мнение (което не е оспорвано от исландските власти), че схемата за ипотечни кредити се основава на правила — Закона за жилищата, Регламента и допълнителните правила — въз основа на които, без да се изискват допълнителни мерки за прилагане, може да се предостави индивидуална помощ на предприятията, определени в тези правила по общ и абстрактен начин. Следователно схемата за ипотечни кредити може да се нарече схема за помощ по смисъла на член 1, буква г) от част II на протокол 3.Realkreditlånsordningen kan derfor betegnes som en støtteordning i medfør af artikel 1, litra d), i del II i protokol 3.
В това отношение Органът припомня, че в дело C-310/99 Съдът на Европейския съюз постанови, че „Обжалваното решение не трябва да съдържа анализ на отпусканите в отделни случаи въз основа на схемата помощи. Едва на етапа на възстановяването на помощите ще бъде необходимо да се провери индивидуалното положение на всяко засегнато предприятие.“ [36]В съответствие с тази съдебна практика, Органът е оценил схемата за ипотечни кредити въз основа на характеристиките на схемата (в сравнение с конкретните характеристики на индивидуални помощи, отпускани по схемата).I den forbindelse minder Tilsynsmyndigheden om, at Den Europæiske Unions Domstol i sag C-310/99 fastslog følgende: »Den anfægtede beslutning skal ikke indeholde en analyse af støtte, der er tildelt i individuelle tilfælde i henhold til denne ordning. Det er alene ved en eventuel tilbagesøgning af støtte, at det er nødvendigt at efterprøve hver berørt virksomheds individuelle situation.« [36]I overensstemmelse med denne retspraksis har Tilsynsmyndigheden vurderet realkreditlånsordningen på grundlag af ordningens karakteristika (i modsætning til de særlige forhold, der kendetegner individuelle tildelinger under ordningen).
Както е описано по-горе, исландските власти твърдят, че Органът следва да разглежда схемата за ипотечни кредити като част от настоящото преструктуриране на сектора на спестовния банки в Исландия и че следва да се оценява съгласно насоките за преструктуриране на Органа, приложими за финансовите институции по време на финансовата криза („насоки за преструктуриране на банките“) [37].Som beskrevet ovenfor har de islandske myndigheder anført, at myndigheden bør betragte realkreditlånsordningen som en del af den igangværende omstrukturering af den islandske sparekassesektor, ogat den bør vurderes på grundlag af Tilsynsmyndighedens retningslinjer for omstrukturering af finansielle institutioner under finanskrisen (i det følgende benævnt »retningslinjer for omstrukturering af banker«) [37].
При все това замяната съгласно схемата за ипотечни кредити не изисква общо преструктуриране на финансовите институции, които се възползват от схемата.Swappen under realkreditlånsordningen kræver dog ikke en generel omstrukturering af de finansielle institutioner, der nyder godt af ordningen.
Схемата за ипотечни кредити може да се приложи за всяка финансова институция без значение дали тези финансови институции се преструктурират или не.Realkreditlånsordningen kan anvendes på alle finansielle institutioner, uanset om disse er under omstrukturering eller ej.
При такива обстоятелства Органът е на мнение, че подходящите насоки, приложими за мярката, не са насоките за преструктуриране на банките.Under sådanne omstændigheder finder Tilsynsmyndigheden, at de relevante retningslinjer, der finder anvendelse på foranstaltningen, ikke er retningslinjerne for omstrukturering af banker.
Както се установява по-горе, характеристиките на схемата за ипотечникредити обуславят прилагането на НОА.Som fastslået ovenfor er realkreditlånsordningens karakteristika således, at betingelserne for at anvende retningslinjerne for værdiforringede aktiver er opfyldt.
Прилагане на НОА — допустимост на активитеAnvendelse af retningslinjerne for værdiforringede aktiver — aktivernes støtteberettigelse
За да бъде обявена за съвместима с член 61, параграф 3, буква б) от Споразумението за ЕИП, помощта трябва да се предоставя във основа на недискриминаторни критерии, да е подходяща с оглед на целта да преодолее сериозни затруднения в икономиката и да е необходима, и пропорционална за това, като се ограничават отрицателните ефекти на разпространение сред конкурентите.For at støtten kan erklæres forenelig med artikel 61, stk. 3, litra b), i EØS-aftalen, skal den ydes på grundlag af ikke-diskriminerende kriterier, være relevant i den forstand, at den specifikt har som mål at afhjælpe en alvorlig forstyrrelse i økonomien, og være nødvendig herfor og stå i forhold hertil, idet negative afsmittende virkninger for konkurrenterne skal begrænses.
НОА предават тези общи принципи чрез конкретни условия за облекчение на обезценените активи.Retningslinjerne for værdiforringede aktiver omsætter disse generelle principper til særlige betingelser for hjælpeforanstaltninger for værdiforringede aktiver.
Както беше споменато, исландските власти поставиха под въпрос приложимостта на НОА за замяната на активи, предвидена по схемата за ипотечни кредити въз основа на факта, че ипотечните кредити, подлежащи на споразумения за замяна, не са обезценени активи.Som allerede nævnt har de islandske myndigheder sat spørgsmålstegn ved, om retningslinjerne for værdiforringede aktiver finder anvendelse på den asset swap, der er fastsat i realkreditlånsordningen, med den begrundelse, at de realkreditlån, der er omfattet af swapaftalerne, ikke er værdiforringede aktiver.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership