Source | Target | Съгласно разпоредбите на Регламент за изпълнение(ЕС) № 996/2012 на Комисията за налагане на специални условия, уреждащи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в атомната електроцентрала „Фукушима“ | I henhold til bestemmelserne i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012 om særlige importbetingelser for foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima ERKLÆRER |
(упълномощен представител, посочен в член 6, параграф 2 или член 6, параграф 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012) | (den bemyndigede repræsentant, jf. artikel 6, stk. 2 eller 3, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012) |
ДЕКЛАРИРАМ, че … | herved, at … |
(продуктите, посочени в член 1) | (produkterne omhandlet i artikel 1) |
от пратката, състояща се от: … | i denne sending bestående af: … |
(описание на пратката, продукт, брой и вид на опаковките, бруто или нето тегло) | (beskrivelse af sending og produkt, pakningernes antal og type, brutto- eller nettovægt) |
натоварена в … (място на товаренето) | indlastet i … (indladningssted) |
на … (дата на товаренето) | den … (indladningsdato) |
от … (идентификация на превозвача) | af … (transportfirmaets navn) |
предназначена за … (местоназначение — държава и населено място) | med destinationen … (bestemmelsessted og -land) |
и произхождаща от предприятието … | hidrørende fra virksomheden … |
(наименование и адрес на предприятието) | (virksomhedens navn og adresse) |
съответства на действащото законодателство в Япония относно максимално допустимите нива за общото количество цезий-134 и цезий-137. | er i overensstemmelse med den gældende lovgivning i Japan for så vidt angår maksimalgrænseværdierne for summen af cæsium-134 og cæsium-137 |
ДЕКЛАРИРАМ, че пратката съдържа фуражи или храни, които | og at sendingen omfatter foder eller fødevarer |
не попадат в обхвата на преходните мерки, предвидени в законодателството в Япония (вж. приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012) по отношение на максимално допустимото ниво за общото количество цезий-134 и цезий-137 | der ikke er omfattet af overgangsforanstaltninger i den japanske lovgivning (se bilag III til gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012) med hensyn til maksimalgrænseværdien for summen af cæsium-134 og cæsium-137 |
попадат в обхвата на преходните мерки, предвидени в законодателството в Япония (вж. приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012) по отношение на максимално допустимите нива за общото количество цезий-134 и цезий-137 | der er omfattet af overgangsforanstaltninger i den japanske lovgivning (se bilag III til gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012) med hensyn til maksimalgrænseværdien for summen af cæsium-134 og cæsium-137 |
ДЕКЛАРИРАМ, че пратката се отнася за: | og at sendingen omfatter |
фуражи или храни, които са събрани и/или преработени преди 11 март 2011 г.; | foder eller fødevarer, der er høstet og/eller forarbejdet inden den 11. marts 2011 |
фуражи или храни с произход и изпратени от префектура, различна от Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате, различни от чай и гъби с произход от префектура Шизуока и различни от гъби с произход от префектура Яманаши; | foder eller fødevarer, der har oprindelse i og er afsendt fra andre præfekturer end Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa og Iwate, undtagen te og svampe med oprindelse i præfekturet Shizuoka og undtagen svampe med oprindelse i præfekturet Yamanashi |
фуражи и храни, които са изпратени от префектурите Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате, но не са с произход от някоя от тези префектури и не са били изложени на радиоактивност по време на транзита; | foder eller fødevarer, der er afsendt fra præfekturerne Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa og Iwate, men ikke har oprindelse i nogen af disse præfekturer, og ikke er blevet eksponeret for radioaktivitet under transporten |
фуражи и храни, които не са изброени в приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012 и които са с произход и са изпратени от префектури Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава иИвате; | foder eller fødevarer, der har oprindelse i og er afsendt fra Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa og Iwate, men ikke er opført i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012 |
чай, гъби или комбиниран фураж или съставни храни, в които съдържанието на посочените продукти е над 50 %, с произход от префектура Шизуока, като от тях са взети проби на … (дата) и пробите са подложени на лабораторен анализ на … | te eller svampe eller en foderblanding eller sammensat fødevare, der for mere end 50 %'s vedkommende består af disse produkter, der har oprindelse i præfekturet Shizuoka, og som der er udtaget prøver af den … (dato), og der er foretaget en laboratorieanalyse den … |
(дата) в … | (dato) på … |
(наименование на лабораторията) с цел определяне на нивото на радионуклиди, цезий-134 и цезий-137. | (laboratoriets navn) for at bestemme indholdet af radionukleiderne cæsium-134 og cæsium-137. |
Аналитичният доклад е приложен; | Analyserapporten er vedlagt |
гъби или комбиниран фураж или съставни храни, в които съдържанието на посочените продукти е над 50 %, с произход от префектура Яманаши, като от тях са взети проби на … (дата) и пробите са подложени на лабораторен анализ на … | svampe eller en foderblanding eller sammensat fødevare, der for mere end 50 %'s vedkommende består af disse produkter, der har oprindelse i præfekturet Yamanashi, og som der er udtaget prøver af den … (dato), og der er foretaget en laboratorieanalyse den … |
фуражи и храни, изброени в приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012 или комбиниран фураж или съставни храни, в които съдържанието на посочените продукти е над 50 %, с произход от префектурите Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате, като от тях са взети проби на … (дата) и пробите са подложени на лабораторен анализ на … (дата) в … (наименование на лабораторията) с цел определяне на нивото на радионуклиди, цезий-134 и цезий-137. | foder eller fødevarer, der er opført i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012, eller en foderblanding eller sammensat fødevare, der for mere end 50 %'s vedkommende består af disse produkter, som har oprindelse i præfekturerne Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa og Iwate og og som der er udtaget prøver af den … (dato), og der er foretaget en laboratorieanalyse den … (dato)på … (laboratoriets navn) for at bestemme indholdet af radionukleiderne cæsium-134 og cæsium-137. |
фуражи и храни от неизвестен произход или при които съдържанието на съставки с неизвестен произход е над 50 %, като от тях са взети проби на … (дата) и пробите са подложени на лабораторен анализ на … (дата) в … (наименование на лабораторията) с цел определяне на нивото на радионуклиди, цезий-134 и цезий-137. | foder og fødevarer, der er af ukendt oprindelse, eller som for mere end 50 %'s vedkommende består af en ingrediens/ingredienser af ukendt oprindelse, og som der er udtaget prøver af den … (dato), og der er foretaget en laboratorieanalyse den … (dato) på … (laboratoriets navn) for at bestemme indholdet af radionukleiderne cæsium-134 og cæsium-137. |
Аналитичният доклад е приложен. | Analyserapporten er vedlagt. |
Съставено в … на … | Udfærdiget i … den … |
Подпис и печат на упълномощения представител, посочен в член 6, параграф 2 или 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012, | Stempel og underskrift af den bemyndigede repræsentant, jf. artikel 6, stk. 2 eller 3, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012 |
Попълва се от компетентния орган на граничния инспекционен ветеринарен пункт или на определения граничен пункт | Denne del udfyldes af den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet eller det udpegede indgangssted |
Пратката е приета за представяне на митническите органи за допускане за свободно обращение в Съюза. | Sendingen er godkendt til at blive forevist for toldmyndighederne med henblik på frigivelse til fri omsætning i Unionen. |
Пратката НЕ е приета за представяне на митническите органи за допускане за свободно обращение в Съюза. | Sendingen er IKKE godkendt til at blive forevist for toldmyndighederne med henblik på frigivelse til fri omsætning i Unionen. |
(компетентен орган, държава членка) | (kompetent myndighed, medlemsstat) |
Дата: | Dato |
Печат | Stempel |
Подпис | Underskrift |
Максимално допустими нива за храни [1](Bq/kg), предвидени в японското законодателство | Maksimalgrænseværdier for fødevarer [1](Bq/kg), jf. den japanske lovgivning |
Храни за кърмачета и малки деца | Fødevarer til spædbørn og småbørn |
Мляко и напитки на млечна основа | Mælk og mælkebaserede drikkevarer |
Други храни, с изключение на -минерална вода и подобни напитки -чаена отвара от неферментирали листа | Andre fødevarer, undtagen - mineralvand og tilsvarende drikkevarer - te brygget af ugærede blade |
Минерална вода и подобни напитки и чаена отвара от неферментирали листа | Mineralvand og tilsvarende drikkevarer og te brygget af ugærede blade |
Общо количество цезий-134 и цезий-137 | Summen af cæsium-134 og cæsium-137 |
Максимално допустими нива за фуражи [3](Bq/kg), предвидени в японското законодателство | Maksimalgrænseværdier for foder [3](Bq/kg), jf. den japanske lovgivning |
Фуражи, предназначени за едър рогат добитък и коне | Foder til kvæg og heste |
Фураж, предназначен за свине | Foder til svin |
Фураж, предназначен за домашни животни | Foder til fjerkræ |
Храни за риби [5] | Fiske-foder [5] |
За сушени продукти, предназначени за консумация след възстановяване на първоначалното им състояние, максимално допустимото ниво се прилага за възстановения и готов за консумация продукт.За сушени гъби се прилага коефициент на възстановяване 5.За чай максимално допустимото ниво се прилага за отварата от чаени листа. | For tørrede produkter, der er beregnet til at blive indtaget i rekonstitueret form, gælder maksimalgrænseværdien for det rekonstituerede forbrugsklare produkt.For tørrede svampe anvendes en rekonstitueringsfaktor på 5.For te gælder maksimalgrænseværdien for udtrækket brygget af teblade. |
Коефициентът на преработка за сушен чай е 50 и следователно максимално допустимо ниво от 500 Bq/kg по отношение на сушените чаени листа гарантира, че нивото в чаената отвара не надвишава максимално допустимото ниво от 10 Bq/kg. | Behandlingsfaktoren for tørret te er på 50, og derfor sikrer en maksimalgrænseværdi på 500 Bq/kg tørrede teblade, at niveauet i den bryggede te ikke overstiger maksimalgrænseværdien på 10 Bq/kg. |
С оглед осигуряването на съответствие с приложимите понастоящем в Япония максимално допустими нива тези стойности временно заменят стойностите, установени в Регламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета. | For at sikre sammenhæng med de maksimalgrænseværdier, der for øjeblikket gælder i Japan, erstatter disse værdier midlertidigt de værdier, der er fastsat i Rådets forordning (Euratom) nr. 3954/87. |
Максимално допустимото ниво се отнася за фураж със съдържание на влага 12 %. | Maksimalgrænseværdien gælder for foder med et vandindhold på 12 %. |
С оглед осигуряването на съответствие с приложимите понастоящем в Япония максимално допустими нива тази стойност временно заменя стойността, установена в Регламент (Евратом) № 770/90 на Комисията (ОВ L 83, 30.3.1990 г., стр. 78). | For at sikre sammenhæng med de maksimalgrænseværdier, der for øjeblikket gælder i Japan, erstatter denne værdi midlertidigt den værdi, der er fastsat i Rådets forordning (Euratom) nr. 770/90 (EFT L 83 af 30.3.1990, s. 78). |
С изключение на храни за декоративни риби. | Med undtagelse af foder til prydfisk. |
Преходни мерки, предвидени в японското законодателство и приложими за настоящия регламент | Overgangsforanstaltninger, der er fast i den japanske lovgivning, og som finder anvendelse i forbindelse med denne forordning |
Млякото и млечните продукти, минералната вода и подобните напитки, произведени и/или преработени преди 31 март 2012 г., не трябва да съдържат радиоактивен цезий над 200 Bq/kg. | Mælk og mejeriprodukter, mineralvand og tilsvarende drikkevarer, der er fremstillet og/eller forarbejdet inden den 31. marts 2012, må ikke indeholde mere end 200 Bq/kg radioaktivt cæsium. |
Другите храни, освен ориз, соя и преработени продукти от тях, които са произведени и/или преработени преди 31 март 2012 г., не трябва да съдържат радиоактивен цезий над 500 Bq/kg. | Andre fødevarer, undtagen ris og soja og produkter forarbejdet deraf, som er fremstillet og/eller forarbejdet inden den 31. marts 2012, må ikke indeholde mere end 500 Bq/kg radioaktivt cæsium. |
Продуктите от ориз, които са произведени и/или преработени преди 30 септември 2012 г., не трябва да съдържат радиоактивен цезий над 500 Bq/kg. | Risprodukter, der er fremstillet og/eller forarbejdet inden den 30. september 2012, må ikke indeholde mere end 500 Bq/kg radioaktivt cæsium. |
соя, произведена и пусната на пазара преди 31 декември 2012 г., не трябва да съдържа радиоактивен цезий над 500 Bq/kg. | Sojabønner, der er høstet og markedsført inden den 31. december 2012, må ikke indeholde mere end 500 Bq/kg radioaktivt cæsium. |