Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
екземплярът, предназначен за връщане на издаващия орган.el ejemplar que deberá remitirse a la autoridad de expedición.
Митническото учреждение, отговорно за обработката на декларацията за износ, се уверява, че вписванията в декларацията за износ или, ако се използва, АТА карнета съответстват на вписванията в разрешението за износ и позоваването на разрешението за износ е вписано в клетка 44 от декларацията за износ или във волета на АТА карнета.La aduana competente para la admisión de la declaración de exportación se cerciorará de que los elementos que figuran en la declaración de exportación o, en su caso, en el cuaderno ATA se corresponden con los que figuran en la autorización de exportación, y de que se haga una referencia a esta última en la casilla 44 de la declaración de exportación o en la matriz del cuaderno ATA.
То предприема необходимите мерки за целите на идентификацията.La aduana tomará las medidas apropiadas para la identificación.
Те могат да се състоят в поставянето на пломба или печат на митническото учреждение.Dichas medidas podrán consistir en la colocación de un precinto o un sello de la aduana.
Екземплярът на разрешението за износ, който трябва да се върне на издаващия орган, се прилага към екземпляр № 3 на единния административен документ.El ejemplar de la autorización de exportación que deba remitirse a la autoridad de expedición se adjuntará al ejemplar 3 del documento administrativo único.
След попълване на клетка 23 в екземпляри № 2 и 3 митническото учреждение, оправомощено да приеме декларацията за износ, връща на декларатора или на негов упълномощен представител екземпляра, предназначен за титуляря.Una vez rellenada la casilla 23 de los ejemplares 2 y 3, la aduana competente para aceptar la declaración de exportación devolverá al declarante, o a su representante, el ejemplar destinado al titular.
Екземплярът на разрешението, който трябва да се върне на издаващия орган, трябва да придружава пратката до митническото учреждение, където пратката напуска митническата територия на Съюза.El ejemplar de la autorización que debe remitirse a la autoridad de expedición deberá acompañar el envío hasta la aduana de salida del territorio aduanero de la Unión.
Митническото учреждение поставя своя печат в клетка 26 от формуляра и го връща на издаващия орган.Esta aduana estampará su sello en la casilla 26 de dicho ejemplar y lo devolverá a la autoridad de expedición.
Срокът на валидност на разрешенията за износ не може да надхвърля дванадесет месеца, считано от датата на издаване.El período de validez de una autorización de exportación será de doce meses como máximo, a partir de la fecha de su expedición.
В случай на заявление за временно изнасяне компетентните органи могат да определят срока, в рамките на който паметниците на културата трябва да бъдат реимпортирани в издаващата държава членка.En el caso de una solicitud de exportación temporal, las autoridades competentes podrán determinar el plazo en el que el bien o los bienes culturales deberán reimportarse en el Estado miembro de expedición.
Когато срокът на валидност на дадено разрешение за износ изтече, без то да е било използвано, титулярят незабавно връща екземплярите, които се намират в негово притежание, на издаващия орган.Cuando una autorización de exportación haya caducado sin haber sido utilizada, su titular deberá inmediatamente remitir los ejemplares que obren en su poder a la autoridad expedidora.
РАЗДЕЛ IIISECCIÓN III
СПЕЦИФИЧНИ ОТВОРЕНИ РАЗРЕШЕНИЯAUTORIZACIONES ABIERTAS ESPECÍFICAS
Специфично отворено разрешение може да се издава за определен паметник на културата, за който съществува вероятност да бъде предмет на повтарящ се временен износ от Съюза за използване и/или за изложба в трета страна.Podrá expedirse una autorización abierta específica para bienes culturales específicos que puedan ser exportados temporalmente de la Unión de manera habitual para su uso y/o exposición en un tercer país.
Паметникът на културата трябва да е притежание или в законово владение от лицето или организацията, които го използват и/или излагат.Estos bienes han de ser propiedad o estar en posesión legítima de la persona u organización que los usa y/o expone.
Разрешението може да се издава само когато органите са убедени, че въпросното лице или организация предоставят всички гаранции, счетени за необходими, за да се върне паметникът в Съюза в добро състояние, както и че паметникът може да бъде описан или маркиран по такъв начин, че да няма никакво съмнение към момента на временния износ, че паметникът, който се изнася, е същият, описан в специфичното отворено разрешение.Solamente se podrá expedir la licencia cuando las autoridades se cercioren de que la persona u organización correspondiente ofrece todas las garantías que se consideran necesarias para que los bienes vuelvan a la Unión en buen estado y de que los bienes se pueden describir o marcar de manera que no existan dudas en el momento de su exportación temporal de que tales bienes son los descritos en la autorización abierta específica.
Разрешението не може да е валидно за период, по-дълъг от пет години.Una autorización no podrá ser válida por un período superior a cinco años.
Разрешението се представя заедно с писмената декларация за износ или при поискване в други случаи на проверка при износа на придружаваните от него паметници на културата.La autorización de exportación se presentará en apoyo de la declaración de exportación escrita o estará disponible en los demás casos para su presentación, junto con los bienes culturales, en caso de que se solicite para su examen.
Компетентните органи на държавата членка, където се представя разрешението, могат да изискат превода му на езика или на един от официалните езици на тази държава членка.Las autoridades competentes del Estado miembro en el que se presenta la autorización podrán solicitar que se traduzca a la lengua, o una de las lenguas oficiales, de este Estado miembro.
В този случай разходите, свързани с превода, се поемат от титуляря на разрешението.En tal caso los costes de traducción correrán a cargo del titular de la autorización.
Митническото учреждение, оправомощено да приеме декларацията за износ, се уверява, че представените паметници са описаните в разрешението за износ и че това разрешение е вписано в клетка 44 от декларацията за износ, ако се изисква писмена декларация.La aduana autorizada para aceptar la declaración de exportación se cerciorará de que los bienes presentados son los descritos en la autorización de exportación y de que cuando se exija una declaración escrita se haga referencia a dicha autorización en la casilla 44 de la declaración de exportación.
Когато се изисква писмена декларация за износ, разрешението трябва да е прикрепено към екземпляр № 3 на единния административен документ и да придружава паметника до митническото учреждение, където паметникът напуска митническата територия на Съюза.Cuando se exija una declaración escrita, la autorización deberá unirse a la copia 3 del documento único administrativo y acompañará a los bienes hasta la aduana del punto de salida del territorio aduanero de la Unión.
Когато на износителя или на неговия представител се връчи екземпляр № 3 на единния административен документ, разрешението също му се предоставя за използване впоследствие при необходимост.Cuando la copia 3 del documento único administrativo se ponga a disposición del exportador o de su representante, también se pondrá a su disposición la autorización a fin de que pueda ser utilizada en ocasiones sucesivas.
РАЗДЕЛ IVSECCIÓN IV
ОБЩИ ОТВОРЕНИ РАЗРЕШЕНИЯAUTORIZACIONES ABIERTAS GENERALES
Общите отворени разрешения могат да се издават на музеи или други институции за временен износ на паметници, включени в постоянната им колекция, за които съществува верояност да бъдат предмет на повтарящ се временен износ от Съюза за излагане в трета страна.Podrán expedirse autorizaciones abiertas generales a museos u otras instituciones para amparar la exportación temporal de los bienes que formen parte de su colección permanente que puedan exportarse temporalmente de la Unión de forma regular para su exposición en un tercer país.
Разрешение може да се издава само когато компетентните органи са убедени, че институцията предоставя всички гаранции, счетени за необходими, за да се върне паметникът в Съюза в добро състояние.Solamente se podrá expedir una licencia cuando las autoridades competentes se cercioren de que la institución correspondiente ofrece todas las garantías que se consideran necesarias de que los bienes vuelvan a la Unión en buen estado.
Разрешението може да се използва за всякаква комбинация от паметници, част от постоянната колекция, всеки път когато се осъществява временен износ.La autorización se podrá utilizar para amparar cualquier combinación de bienes culturales de la colección permanente con motivo de su exportación temporal.
Допуска се използването му за групи от различни комбинации паметници, било последователно или едновременно.Podrá utilizarse para amparar distintas combinaciones de bienes culturales, ya sea consecutiva o simultáneamente.
Разрешението се представя заедно с декларацията за износ.La autorización se presentará en apoyo de la declaración de exportación.
Митническото учреждение, оправомощено да приеме декларацията за износ, се уверява, че разрешението за износ се представя заедно със списък на паметниците, които се изнасят, и че същите са описани в декларацията за износ.La aduana autorizada para aceptar la declaración de exportación se cerciorará de que la autorización va acompañada de una lista de los bienes que se exportan, y que también figuran en la declaración de exportación.
Списъкът се представя на бланка на въпросната институция и всяка страница се подписва от едно от лицата от институцията, посочени в разрешението.La lista se presentará en papel con el membrete de la institución y cada página estará firmada por una de las personas de la institución, mencionada en la autorización.
Освен това всяка страница се подпечатва с печата на институцията, така както е поставен върху разрешението.Asimismo, cada página llevará el sello de la institución que figura en la autorización.
Разрешението се вписва в клетка 44 от декларацията за износ.Una referencia a la autorización figurará en la casilla 44 de la declaración de exportación.
Разрешението се прикрепя към екземпляр № 3 на единния административен документ и трябва да придружава пратката до митническото учреждение, където пратката напуска митническата територия на Съюза.La autorización deberá unirse a la copia 3 del documento único administrativo y acompañará a los bienes hasta la aduana del punto de salida del territorio aduanero de la Unión.
Когато на износителя или на неговия представител се предостави екземпляр № 3 на единния административен документ, разрешението също му се предоставя за използване впоследствие при необходимост.Cuando la copia 3 del documento único administrativo se ponga a disposición del exportador o de su representante, también se pondrá a su disposición la autorización a fin de que pueda ser utilizada en ocasiones sucesivas.
РАЗДЕЛ VSECCIÓN V
ОБРАЗЦИ НА ОТВОРЕНИТЕ РАЗРЕШЕНИЯFORMULARIOS PARALAS AUTORIZACIONES ABIERTAS
Специфичните отворени разрешения се издават върху формуляр, чийто образец е посочен в приложение II.El formulario de las autorizaciones abiertas específicas deberá corresponder al modelo que figura en el anexo II.
Общите отворени разрешения се издават върху формуляр, чийто образец е посочен в приложение III.El formulario de las autorizaciones abiertas generales deberá corresponder al modelo que figura en el anexo III.
Формулярът на разрешението сеизготвя в печатен или електронен вид на един или повече от официалните езици на Съюза.El formulario de autorización se presentará en forma impresa o en soporte electrónico y estará cumplimentado en una de las lenguas oficiales de la Unión.
Форматът на разрешението е 210 × 297 mm. Допустимо е отклонение до минус 5 mm или плюс 8 mm по дължината на листа.La autorización medirá 210 × 297 mm, con una tolerancia máxima de 5 mm de menos y de 8 mm de más en cuanto a su longitud.
Използваната хартия е бяла, без механични примеси, обработена за писане и не по-лека от 55 g/m2.El papel que se deberá utilizar será de color blanco, encolado para escribir, sin pastas mecánicas, y con un peso mínimo de 55 g/m2.
Фонът ѝ се състои от светлосиня плетеница, която разкрива подправяне, извършено по механичен или химически път.Llevará impreso un fondo de garantía de color azul claro que haga visible cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos.
Вторият екземпляр на разрешението, който е без плетеница, е предназначен единствено за използване от износителя или за неговия архив.El segundo ejemplar de la autorización, que no llevará un fondo de garantía, es solo para archivo o para uso propio del exportador.
Формулярът на заявлението, който трябва да се използва, се определя от съответната държава членка.El formulario de solicitud que se ha de utilizar será establecido por los Estados miembros correspondientes.
Държавите-членки могат да си запазят правото да отпечатват сами формулярите на разрешението или да възложат отпечатването им на одобрени печатници.Los Estados miembros podrán reservarse el derecho de imprimir los formularios de autorización o confiar su impresión a imprentas autorizadas.
В последния случай всеки формуляр трябва да съдържа препратка към това одобрение.En este último caso se deberá hacer referencia a esta autorización en cada formulario.
Всеки формуляр трябва да съдържа името и адреса на печатницата или знак, с който печатницата може да бъде идентифицирана.Cada formulario deberá incluir el nombre y la dirección del impresor o una marca que permita su identificación.
Освен това той трябва да съдържа и сериен номер, отпечатан или поставен с печат, с който може да бъде идентифициран.Deberá llevar, además, un número de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.
Държавите-членки са отговорни за предприемането на всички мерки, необходими за предотвратяване на подправянето на разрешенията.Los Estados miembros serán responsables de adoptar todas las medidas necesarias para evitar la falsificación de las autorizaciones.
Те не могат да съдържат изтривания, задрасквания или други промени.No deberá presentar raspaduras, ni adiciones, ni modificaciones.
РАЗДЕЛ VISECCIÓN VI
Регламент (ЕИО) № 752/93 се отменя.Queda derogado el Reglamento (CEE) no 752/93.
Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение V.Las referencias al Reglamento derogado se entenderán hechas al presente Reglamento y se leerán con arreglo a la tabla de correspondencias que figura en el anexo V.
ОВ L 39, 10.2.2009 г., стр. 1.DO L 39 de 10.2.2009, p. 1.
ОВ L 77, 31.3.1993 г., стр. 24.DO L 77 de 31.3.1993, p. 24.
Вж. приложение IV.Véase el anexo IV.
Образец на формуляр за стандартно разрешение за износModelo de formulario de autorización normal
ЕВРОПЕЙСКИ СЪЮЗUNIÓN EUROPEA

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership