Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
За да станат пълноправни контрольори или познати изпращачи, валидирани за сигурността във въздухоплаването в ЕС, субектите на третата държава трябва да са валидирани в съответствие с една от следните две възможности и да бъдат включени в базата данни на ACC3, на които директно доставят товари или поща за превоз към Съюза:Para convertirse en agente acreditado o expedidor conocido que hayan superado la validación de seguridad aérea de la UE, las entidades de los terceros países serán validadas mediante una de las siguientes dos opciones y se incluirán en la base de datos de la compañía aérea o las compañías aéreas ACC3 a la cual o a las cuales entreguen directamente carga o correo para su transporte a la Unión:
субектите на третата държава представят дейностите по обработка на товари за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС на интервали, които не надвишават 5 години, и дават на ACC3 копие от доклада за валидиране.las entidades del tercer país someterán las actividades de asistencia en tierra de la carga correspondiente a la validación de seguridad aérea de la UE a intervalos no superiores a cinco años y proporcionarán a la compañía aérea o las compañías aéreas ACC3 copia del informe de validación.
Ако валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС съгласно точка 6.8.4.1, буква б) стигне до заключението, че субектътCuando la validación de seguridad aérea de la UE, de conformidad con el punto 6.8.4.1, letra b), concluya que la entidad:
ACC3 трябва да поддържа база данни, която предоставя поне следната информация за всеки пълноправен контрольор или познат изпращач, който е бил предмет на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС в съответствие с точка 6.8.4.1, от който ACC3 приема директно товари или поща за превоз към Съюза:La compañía aérea ACC3 deberá mantener una base de datos que contenga al menos los siguientes datos relativos a cada agente acreditado o expedidor conocido que se haya sometido a la validación de seguridad aérea de la UE conforme al punto 6.8.4.1 y del cual acepte directamente carga o correo para su transporte a la Unión:
данни за търговското дружество, включително официалното му седалище и адрес;los datos de la empresa, incluido su domicilio social real;
естеството на дейността, с изключение на чувствителна в търговско отношение информация;la naturaleza de sus actividades, excluida toda información comercial sensible;
данни за установяване на контакт, включително данните за лицето/лицата, което/които отговаря/т за сигурността;los datos de contacto, incluidos los de la persona o personas que sean responsables de la seguridad;
регистрационният номер на дружеството, ако е приложимо;en su caso, el número de registro de la sociedad;
когато е приложимо и най-късно до 1 юли 2014 г. — докладът за валидиране.cuando exista, y a más tardar a 1 de julio de 2014, el informe de validación.
Базата данни трябва да е достъпна за инспекции на ACC3.La base de datos estará disponible para la inspección de la compañía aérea ACC3.
Други валидирани за сигурността във въздухоплаването в ЕС субекти могат да поддържат такава база данни.Otras entidades que hayan superado la validación de seguridad aérea de la UE podrán mantener una base de datos de este tipo.
Несъответствие и прекратяване на определяне като ACC3Incumplimiento y suspensión de la designación ACC3
НесъответствиеIncumplimiento
Ако Комисията или компетентният орган идентифицира сериозен недостатък във връзка с операция на ACC3, за която се счита, че оказва сериозно въздействие върху цялостното ниво на сигурност на въздухоплаването в Съюза, Комисията или компетентният орган:En caso de que la Comisión o una autoridad competente detecte en el funcionamiento de una compañía aérea ACC3 una deficiencia grave que considere que tiene un impacto significativo en el nivel general de seguridad aérea de la Unión, la Comisión o la autoridad competente que haya detectado la deficiencia deberá:
незабавно информира съответния ACC3, изисква обяснения и подходящи мерки за отстраняване на сериозния недостатък;informar de inmediato a la compañía aérea ACC3 afectada y pedirle que presente sus observaciones y adopte las medidas oportunas para rectificar la deficiencia grave;
незабавно информира Комисията и останалите държави членки.informar de inmediato a la Comisión y a los demás Estados miembros.
Когато даден компетентен орган не е извършил отстраняването, Комисията може, след консултации с регулаторния комитет по сигурност на гражданското въздухоплаване, да стигнедо заключението, че превозвачът вече не може да бъде признат за ACC3 било за определен маршрут, било за всички маршрути от трети държави към Съюза.En caso de que la autoridad competente no obtenga una rectificación de la deficiencia detectada, la Comisión podrá, tras consultar al comité de reglamentación de seguridad de la aviación civil, determinar que la compañía aérea no puede mantener la designación ACC3, ya sea para una ruta específica o para todas las procedentes de terceros países con destino a la Unión.
В такива случаи данните на ACC3 се заличават от базата данни на Европейския съюз относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи.En ese caso, los datos de la compañía aérea ACC3 se eliminarán de la base de datos de agentes acreditados y expedidores conocidos de la Unión.
Въздушен превозвач, чието признаване като ACC3 е било оттеглено в съответствие с точка 6.8.5.1, не се възстановява или включва в базата данни на Европейския съюз относно пълноправните контрольори или познатите изпращачи, докато валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС не потвърди, че сериозният недостатък е бил отстранен и комитетът по сигурност на гражданското въздухоплаване е бил уведомен за това от компетентния орган.Ninguna compañía aérea a la que se haya retirado el estatuto de ACC3 en virtud del punto 6.8.5.1 podrá reintroducirse ni incluirse en la base de datos de agentes acreditados o expedidores conocidos de la Unión hasta que una validación de seguridad aérea de la UE haya confirmado que la deficiencia grave ha quedado corregida y que el Comité de seguridad de aviación civil haya sido informado de ello por la autoridad competente.
ПрекратяванеSuspensión
Компетентният орган, който е определил даден превозвач като ACC3, отговаря за неговото заличаване от базата данни на Съюза относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи:La autoridad competente que haya designado a la compañía aérea como ACC3 será responsable de eliminar a dicha compañía de la "Base de datos de agentes acreditados y expedidores conocidos de la Unión":
по искане или със съгласието на въздушния превозвач; илиa solicitud de la compañía aérea o de acuerdo con esta, o
когато ACC3 не извършва съответните товарни превози и не реагира на искане за обяснения или по друг начин пречи на оценката на риска за въздухоплаването.cuando la compañía aérea ACC3 no realice las operaciones de transporte de carga pertinentes y no responda ante una solicitud de alegación de observaciones u obstruya de cualquier otro modo la evaluación de riesgos para la aviación.
В. След притурка 6—В се вмъква следната притурка:C. Tras el apéndice 6-C, se inserta el apéndice siguiente:
„ПРИТУРКА 6—В3«APÉNDICE 6-C3
КОНТРОЛЕН СПИСЪК ЗА ВАЛИДИРАНЕ ЗА ACC3LISTA DE CONTROL DE VALIDACIÓN PARA COMPAÑÍAS ACC3
Определянето на ACC3 (въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава до територията на Европейския съюз) е необходима предпоставка за осъществяване на въздушни превози на товари или поща към Европейския съюз (ЕС) или Исландия, Норвегия и Швейцария и се изисква от Регламент (ЕС) № 185/2010, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 859/2011 на Комисията.Para transportar carga o correo aéreos a la Unión Europea (UE) o Islandia, Noruega y Suiza, es requisito previo obtener la designación ACC3 (compañía aérea que transporta carga o correo aéreos a la Unión Europea a partir de un aeropuerto de un tercer país); este requisito queda establecido por el Reglamento (UE) no 185/2010, modificado por el Reglamento de Ejecución (UE) no 859/2011 de la Comisión.
По принцип определяне като ACC3 се изисква за всички полети за превоз на товари или поща за прехвърляне, транзит или разтоварване на летища в ЕС и ЕИП.En principio, la designación ACC3 es obligatoria para todos los vuelos de transporte de carga o correo para su transferencia, tránsito o descarga en cualquier aeropuerto de la UE o del EEE.
Компетентните органи на държавите членки на Европейския съюз, Исландия, Норвегия и Швейцария отговарят за определяне на някои въздушни превозвачи като ACC3.Cada una de las autoridades competentes de los Estados miembros de la Unión Europea, Islandia, Noruega y Suiza es responsable de la designación de compañías aéreas concretas como ACC3.
Определянето се основава на програмата за сигурност на съответния въздушен превозвач и на проверка на място на прилагането в съответствие с целите, посочени в настоящия контролен списък за валидиране.La designación se basa en el programa de seguridad de una compañía aérea y en la verificación in situ del cumplimiento de los objetivos descritos en la presente lista de control de validación.
Контролният списък е инструмент, който трябва да се използва от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС за оценяване на нивото на сигурност, което се прилага за отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или поща от или под отговорността на ACC3 или на въздушен превозвач, който е подал искане за определяне като ACC3.La lista de control es el instrumento que el validador de seguridad aérea de la UE empleará para determinar el nivel de seguridad aplicado a la carga o el correo aéreos cuyo destino sea la UE o el EEE por parte de la compañía aérea ACC3, o bajo la responsabilidad de esta, o por una compañía aérea que solicite la designación como ACC3.
На определящия компетентен орган и на валидирания субект се предоставя доклад за валидиране в срок от един месец максимум след проверката на място.Tanto la autoridad competente responsable de la designación como la entidad validada recibirán un informe de validación en un plazo no superior a un mes a partir de la fecha de la verificación in situ.
Докладът за валидиране включва най-малко следните части:El informe de validación incluirá al menos las siguientes partes:
попълнения контролен списък, подписан от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС и когато е приложимо, с коментарите на валидирания субект,la lista de control completada, firmada por el validador de seguridad aérea de la UE, y, si procede, con las observaciones de la entidad validada,
декларацията за поемане на ангажименти (посочена в притурка 6—З1 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010), подписана от валидирания субект, както иla declaración de compromiso (apéndice 6-H1 del anexo del Reglamento (UE) no 185/2010) firmada por la entidad validada, y
декларацията за независимост (посочена в притурка 11—А от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010) за валидирания субект, подписана от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС.una declaración de independencia (apéndice 11-A del anexo del Reglamento (UE) no 185/2010) respecto de la entidad validada firmada por elvalidador de seguridad aérea de la UE.
Номерирането на страниците, датата на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафирането на всяка страница отвалидатора и от валидирания субект е доказателство за целостта на доклада за валидиране.La numeración de las páginas, la fecha de la validación de seguridad aérea de la UE y la rúbrica, tanto por parte del validador como de la entidad validada, en cada página indicarán que el informe de validación es completo.
Ако не е предвидено друго, докладът за валидиране е на английски.Por defecto, el informe de validación se redactará en inglés.
Част 3 — Програма за сигурност на въздушния превозвач, част 6 — База данни, част 7 — Проверка и част 8 — Високорискови товари или поща (ВРТП) се оценяват в съответствие с изискванията на точки 6.7 и 6.8 от Регламент (ЕС) № 185/2010.La parte 3: Programa de seguridad de la compañía aérea; la parte 6: Base de datos; la parte 7: Inspección; y la parte 8: Carga o correo de alto riesgo (HRCM) se valorarán conforme a los requisitos previstos en los capítulos 6.7 y 6.8 del Reglamento (UE) no 185/2010.
За останалите части минимални стандарти са стандартите и препоръчителните практики от приложение 17 към Конвенцията за международната гражданска авиация и насоките, които се съдържат в ръководството на ИКАО за сигурност на въздухоплаването (док. 8973 с ограничен достъп).En cuanto a las partes restantes, se aplicarán como normas de referencia las normas y los métodos recomendados (SARPs) del anexo 17 al Convenio sobre Aviación Civil Internacional y el material de referencia que contempla el Manual de seguridad de la aviación de la OACI (Doc. 8973 –distribución limitada).
Забележки относно попълването:Cómo rellenar el formulario:
Всички части на контролния списък трябва да бъдат попълнени.Deben completarse todas las partes de la lista de control.
Когато дадено поле не се попълва поради липса на информация, това трябва да бъде обяснено.Si no se dispone de información, deberá explicarse.
След всяка част валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС прави заключение дали и до каква степен са изпълнени целите на съответната част.Al final de cada parte, el validador de seguridad aérea de la UE determinará si se cumplen los objetivos de esa parte y en qué medida.
ЧАСТ 1PARTE 1
Идентификация на валидирания субект и на валидатораIdentificación de la entidad validada y del validador
Дата/и на валидиранеFecha(s) de validación
Да се използва точният формат за посочване на датата, например 01.10.2012 — 02.10.2012Debe utilizarse un formato de fecha exacta, por ejemplo 01.10.2012 a 02.10.2012
дд/мм/ггггdd/mm/aaaa
Дата на предходно валидиране и уникален буквено-цифров идентификатор (UAI) на ACC3, ако е наличенFecha de la validación anterior e identificador alfanumérico único (IAU) de la compañía aérea ACC3 si se dispone de estos datos
Информация за валидатора на сигурността във въздухоплаванетоDatos relativos al validador de seguridad aérea
наименованиеNombre
Дружество/организация/органSociedad/Organización/Autoridad
Адрес на ел. пощаDirección de correo electrónico
Телефонен номер — включително международен кодNúmero de teléfono – Incluido el prefijo internacional
Име на въздушния превозвач, който трябва да бъде валидиранNombre de la compañía aérea sometida a validación
САО (Свидетелство за авиационен оператор) издадено в (държава)Certificado de operador aéreo expedido en (nombre del Estado):
Код по IATA (Международна асоциация за въздушен транспорт) или код по ICAO (Международна организация за гражданско въздухоплаване), ако няма код по IATA за даден въздушен превозвач.Código IATA(Asociación de Transporte Aéreo Internacional) o código OACI (Organización de la Aviación Civil Internacional) si no existe código IATA para la compañía aérea.
Да се уточни кой от двата кода се използва.Debe especificarse de qué código se trata
Държава, отговорна за определянето на даден въздушен превозвач като ACC3Estado responsable de designar a la compañía aérea como ACC3

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership