Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Референтен номер на документаNúmero de referencia del documento
Местен референтен номерNúmero de referencia local
ПредприятиеEstablecimiento
ПревозвачTransportista
Код на стоката (код по КН)Código de la mercancía (código NC)
Контролирана температураTemperatura controlada
Фуражи за животниAlimentación animal
Техническа употребаUso técnico
Транзит през държави членкиTránsito a través de Estados miembros
ИзносExportación
Изходящ пунктPunto de salida
Номер на одобрението на предприятиятаNúmero de autorización de los establecimientos
ВидовеEspecie
КатегорияCategoría
Вид обработкаTipo de tratamiento
Партиден номерNúmero de lote
Част II: Сертификация/удостоверяванеParte II: Certificación
Странични животински продукти/производни продукти, непредназначени за консумация от човекаSubproductos animales/productos derivados no destinados al consumo humano
Декларация на изпращачаDeclaración del expedidor
Аз, долуподписаният, заявявам, че:El abajo firmante declara que:
информацията в част I е фактически точна;la información aportada en la parte I es correcta;
бяха взети всички предпазни мерки, за да се избегне замърсяването с патогенни агенти на страничните животински продукти или производните продукти и кръстосаното замърсяване между различни категории.se han tomado todas las precauciones para evitar la contaminación de los subproductos animales o los productos derivados por agentes patógenos y la contaminación cruzada entre diferentes categorías.
Клетки I.9 и I.11: ако е целесъобразно.Casilla I.9 y I.11: si procede.
Клетки I.12, I.13 и I.17: номер на одобрението или регистрационен номер.Casilla I.12, I.13 y I.17: número de autorización o registro.
В случай на преработен тор, посочете в клетка I.13 номера на одобрението или регистрацията на производствения обект или стопанството по местоназначение.En el caso del estiércol transformado indique en la casilla I.13 el número de autorización o de registro de la planta o de la explotación de destino.
Клетка I.14: да се попълни, ако е различно от „I.1. Изпращач“.Casilla I.14.: complétese si es diferente de “I.1. Expedidor”.
Клетка I.25: техническа употреба: всяка друга употреба, различна от тази за консумация от животни.Casilla I.25.: uso técnico: cualquier otro distinto del consumo animal.
Клетка I.31:Casilla I.31.:
Животински вид: за материал от категория 3 и продукти, произведени от него, предназначени за използване като фуражни суровини.Especie animal: para materiales de la categoría 3 y productos derivados destinados a ser utilizados como ingredientes para piensos.
Изберете един от следните: птици, преживни, непреживни, бозайници, риби, мекотели, ракообразни, безгръбначниElija una de las siguientes opciones: aves, rumiantes, no rumiantes, mamíferos, peces, moluscos, crustáceos, invertebrados
Естество на стоката: да се въведе стока, избрана от следния списък: „странични продукти от пчеларството“, „кръвни продукти“, „кръв“, „кръвно брашно“, „остатъци от храносмилането, „съдържание на храносмилателния тракт“, „дъвчащи предмети за кучета“, „рибно брашно“, „овкусители“, „желатин“, „пръжки“, „кожи“, „хидролизирани протеини“, „органични торове“, „храни за домашни любимци“, „преработен животински протеин“, „преработени храни за домашни любимци“, „сурови храни за домашни любимци“, „топени мазнини“, „компост“, „преработен оборски тор“, „рибно масло“, „млечни продукти“, „утайка от центрофуги и сепаратори, получени от преработката на мляко“; „дикалциев фосфат“, „трикалциев фосфат“, „колаген“, „яйчни продукти“, „серум от еднокопитни животни“, „ловни трофеи“, „вълна“, „косми“, „свинска четина“, „пера“, „странични животински продукти за преработка“, „производни продукти“.Naturaleza de la mercancía: Elija una mercancía de la lista siguiente: “subproductos de la apicultura”, “hemoderivados”, “sangre”, “harina de sangre”, “residuos de fermentación”, “contenido del tubo digestivo”, “accesorios masticables para perros”, “harina de pescado”, “subproductos aromatizantes”, “gelatina”, “chicharrones”, “pieles”, “proteína hidrolizada”, “abonos orgánicos”, “alimentos para animales de compañía”, “proteína animal transformada”, “alimentos transformados para animales de compañía”, “alimentos crudos para animales de compañía”, “grasas extraídas”, “compost”, “estiércol transformado”, “aceite de pescado”, “productos lácteos”, “lodos de centrifugado o de separación resultantes de la elaboración de productos lácteos”, “fosfato dicálcico”, “fosfato tricálcico”, “colágeno”, “ovoproductos”, “suero de équidos”, “trofeos de caza”, “lana”, “pelo”, “cerdas”, “plumas”, «subproductos animales para su transformación”, “productos derivados”.
Категория: Да се посочат материалите от категория 1, 2 или 3.Categoría: Especifique los materiales de categoría 1, 2 o 3.
IВ случай на материал от категория 3 да се посочи буквата от член 10 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, в която се упоменава съответният животински страничен продукт (напр. член 10, буква а), член 10, буква б) и др.).En el caso de material de la categoría 3, indique la letra del artículo 10 del Reglamento (CE) no 1069/2009 en que se hace referencia al subproducto animal en cuestión [por ejemplo, artículo 10, letra a), artículo 10, letra b), etc.].
В случай на материал от категория 3 за употреба в сурови храни за домашни любимци да се посочи „3а“, „3б i)“ или „3б ii)“, в зависимост от това дали страничните животински продукти са упоменати в член 10, буква а) или в член 10, буква б), подточка i) или ii) от Регламент (ЕО) № 1069/2009.En el caso de material de la categoría 3 que vaya a ser utilizado en alimentos crudos para animales de compañía, indique “3a)”, “3b(i)” o “3b(ii)” en función de que el material se mencione en el artículo 10, letra a), en el artículo 10, letra b), inciso i) o en el artículo 10, letra b), inciso ii) del Reglamento (CE) no 1069/2009.
В случай на кожи и продукти, произведени от тях, да се посочи „3б iii)“ или „3н“, в зависимост от това дали страничните животински продукти или производните продукти са упоменати в член 10, буква б), подточка iii) или в член 10, буква н) от Регламент (ЕО) № 1069/2009.En el caso de las pieles y sus productos derivados, indique “3b(iii)” o “3n” en función de que dichos productos se mencionen en el artículo 10, letra b), inciso iii) o en el artículo 10, letra n) del Reglamento (CE) no 1069/2009.
Когато пратката се състои от повече от една категория, да се посочи количеството и, ако е приложимо, броят на контейнерите по категории материали.Si el envío contiene más de una categoría, indique la cantidad y, si procede, el número de contenedores por categoría de materiales.
Вид обработка: За обработените кожи да се посочи обработката:Tipo de tratamiento: Para pieles tratadas, indique el tratamiento entre los siguientes:
“ за сушени;“a)” secadas;
“ за сухо осолени или мокро осолени в продължение на най-малко 14 дни преди изпращане;“b)” saladas en seco o en salmuera durante al menos catorce días antes de su expedición;
“ за подложени в продължение на 7 дни на осоляване в морска сол с добавен 2 % натриев карбонат.“c)” saladas durante siete días con sal marina a la que se habrá añadido un 2 % de carbonato sódico.
За материали от категория 1 и 2 да се опише метода на преработка или преобразуване.Para materiales de las categorías 1 y 2, describa el método de tratamiento o transformación.
Да се посочи съответният метод на преработка (изберете един от методите от № 1 до № 5, упоменати в глава III от приложение IV към Регламент (ЕС) № 142/2011.Indique el método de transformación pertinente [elegir uno entre los métodos de transformación del 1 al 5 que se mencionan en el anexo IV, capítulo III, del Reglamento (UE) no 142/2011].
За материали от категория 3 и производни продукти от материал от категория 3, предназначени за използване във фуражи: ако е целесъобразно, да се опишат естеството и методите на обработката.Para materiales de la categoría 3 y productos derivados de material de la categoría 3 destinados a su uso en piensos: si procede, describa la naturaleza y los métodos de tratamiento.
Да се посочи съответният метод на преработка (изберете един от методите от № 1 до № 7, посочени в глава III от приложение IV към Регламент (ЕС) № 142/2011.Indique el método de transformación pertinente [elegir uno entre los métodos de transformación del 1 al 7 que se mencionan en el anexo IV, capítulo III, del Reglamento (UE) no 142/2011].
Партиден номер: Да се въведе партидният номер или номерът на ушната марка, ако е приложимо.Número de lote: Indique el número de lote o el número de marca auricular, según proceda.
Цветът на подписа трябва да се различава от този на печатния текст.La firma deberá ser de un color distinto al del texto impreso.
(място)(lugar)
(дата)(fecha)
(подпис на отговорното лице/изпращача)(firma de la persona responsable o del expedidor)
(име с главни букви)“(nombre y apellidos en mayúsculas)»
В приложение XVI, глава III раздел 10 се заменя със следния текст:En el anexo XVI, capítulo III, la sección 10 se sustituye por el texto siguiente:
„Раздел 10«Sección 10
Стандартен образец за заявления за някои разрешения за търговия в рамките на СъюзаModelo estándar de solicitud de ciertas autorizaciones en el comercio interior de la Unión
Операторите подават заявления до компетентния орган в държавата членка по местоназначение за разрешение за изпращане на странични животински продукти и производни продукти, посочени в член 48, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, в съответствие със следния образец:Los explotadores solicitarán a la autoridad competente del Estado miembro de destino autorización para el envío de los subproductos animales y productos derivados indicados en el artículo 48, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1069/2009 de conformidad con el siguiente modelo:
СТРАНИЦА 1/2PÁGINA 1/2
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ИЗПРАЩАНЕ НА СТРАНИЧНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ И ПРОИЗВОДНИ ПРОДУКТИ ДО ДРУГА ДЪРЖАВА ЧЛЕНКАSOLICITUD DE AUTORIZACIÓN PARA EL ENVÍO DESUBPRODUCTOS ANIMALES Y PRODUCTOS DERIVADOS A OTRO ESTADO MIEMBRO
(ЧЛЕН 48 ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1069/2009)[ARTÍCULO 48 DEL REGLAMENTO (CE) No 1069/2009]
Име и адрес на мястото на произходNombre y dirección del lugar de origen
Номер на одобрението или на регистрацията, издаден от (компетентен орган)Número de autorización o registro, asignado por (autoridad competente)
Име и адрес на изпращачаNombre y dirección del expedidor

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership