Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените плавателни съдове след тази дата.Después de la fecha en cuestión, estará prohibido, en particular, mantener a bordo, trasladar, transbordar o desembarcar capturas de esta población efectuadas por tales buques.
Треска (Gadus Morhua)Bacalao (Gadus Morhua)
Норвежки води южно от 62° с.ш.Aguas noruegas al sur del paralelo 62° N
от 30 ноември 2012 годинаde 30 de noviembre de 2012
за намаляване на риболовните квоти за определени запаси през 2012 г. поради прекомерния риболов на други запаси през предходните години и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 по отношение на количествата, които трябва да бъдат приспаднати през следващите годиниpor el que se efectúan deducciones de las cuotas de pesca disponibles para determinadas poblaciones en 2012, debido a la sobrepesca practicada en años anteriores en otras poblaciones, y se modifica el Reglamento de Ejecución (UE) no 700/2012 en lo concerniente a las cantidades que deben deducirse en futuros años
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 [1], и по-специално член 105, параграфи 1, 2, 3 и 5 от него,Visto el Reglamento (CE) no 1224/2009 del Consejo, de 20 de noviembre de 2009, por el que se establece un régimen comunitario de control para garantizar el cumplimiento de las normas de la política pesquera común, se modifican los Reglamentos (CE) no 847/96, (CE) no 2371/2002, (CE) no 811/2004, (CE) no 768/2005, (CE) no 2115/2005, (CE) no 2166/2005, (CE) no 388/2006, (CE) no 509/2007, (CE) no 676/2007, (CE) no 1098/2007, (CE) no 1300/2008 y (CE) no 1342/2008 y se derogan los Reglamentos (CEE) no 2847/93, (CE) no 1627/94 y (CE) no 1966/2006 [1], y, en particular, su artículo 105, apartados 1, 2, 3 y 5,
Риболовните квоти за 2011 г. са определени със:Las cuotas de pesca para 2011 han sido establecidas por los actos siguientes:
Регламент (ЕС) № 1124/2010 на Съвета от 29 ноември 2010 г. за определяне на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси, приложими в Балтийско море [2],Регламент (ЕС) № 1225/2010 на Съвета от 13 декември 2010 г. за определяне за корабите на ЕС на възможностите за риболов за 2011 и 2012 г. на рибни запаси от някои дълбоководни видове [3],Регламент (ЕС) № 1256/2010 на Съвета от 17 декември 2010 г. за определяне на възможностите за риболов за някои рибни запаси, приложими в Черно море за 2011 г. [4], иРегламент (ЕС) № 57/2011 на Съвета от 18 януари 2011 г. за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2011 година, приложими във водите на ЕС и за корабите на ЕС в някои води извън ЕС [5].(2) Риболовните квоти за 2012 г. са определени със:Reglamento (UE) no 1124/2010 del Consejo, de 29 de noviembre de 2010, por el que se establecen, para 2011, las posibilidades de pesca aplicables en el Mar Báltico a determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces [2],Reglamento (UE) no 1225/2010 del Consejo, de 13 de diciembre de 2010, que fija, para 2011 y 2012, las posibilidades de pesca para los buques de la UE de poblaciones de peces de determinadas especies de aguas profundas [3],Reglamento (UE) no 1256/2010 del Consejo, de 17 de diciembre de 2010, por el que se fijan, para 2011, las posibilidades de pesca de determinadas poblaciones de peces aplicables en el Mar Negro [4], yReglamento (UE) no 57/2011 del Consejo, de 18 de enero de 2011, por el que se establecen, para 2011, las posibilidades de pesca para determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces, aplicables en aguas de la UE y, en el caso de los buques de la UE, en determinadas aguas no pertenecientes a la UE [5].(2) Las cuotas de pesca para 2012 han sido establecidas por los actos siguientes:
Регламент (ЕС) № 1225/2010,Reglamento (UE) no 1225/2010,
Регламент (ЕС) № 716/2011 на Съвета от 19 юли 2011 г. за определяне на възможностите за риболов на хамсия в Бискайския залив за риболовен сезон 2011/2012 г. [6],Регламент (ЕС) № 1256/2011 на Съвета от 30 ноември 2011 г. за определяне на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси, приложими в Балтийско море, за 2012 г. и за изменение на Регламент (ЕС) № 1124/2010 [7],Регламент (ЕС) № 5/2012 на Съвета от 19 декември 2011 г. за определяне на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси за 2012 г., приложими в Черно море [8],Регламент (ЕС) № 43/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне на възможностите за риболов за 2012 г. на кораби на ЕС за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които не са предмет на международни преговори или споразумения [9], както иРегламент (ЕС) № 44/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне за 2012 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС [10].(3) В съответствие с член 105, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, когато Комисията установи, че дадена държава членка е превишила риболовните квоти, които са ѝ отпуснати, Комисията приспада превишените количества от бъдещите риболовни квоти на съответната държава членка.Reglamento (UE) no 716/2011 del Consejo, de 19 de julio de 2011, que establece las posibilidades de pesca de anchoa en el Golfo de Vizcaya para la campaña de pesca 2011/12 [6],Reglamento (UE) no 1256/2011 del Consejo, de 30 de noviembre de 2011, por el que se establecen, para 2012, las posibilidades de pesca aplicables en el Mar Báltico a determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces y por el que se modifica el Reglamento (UE) no 1124/2010 [7],Reglamento (UE) no 5/2012 del Consejo, de 19 de diciembre de 2011, por el quese establecen, para 2012, las posibilidades de pesca aplicables en el Mar Negro a determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces [8],Reglamento (UE) no 43/2012 del Consejo, de 17 de enero de 2012, por el que se establecen para 2012 las posibilidades de pesca disponibles para los buques de la UE en lo que respecta a determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces que no están sujetas a negociaciones o acuerdos internacionales [9], yReglamento (UE) no 44/2012 del Consejo, de 17 de enero de 2012, por el que se establecen para 2012 las posibilidades de pesca disponibles en aguas de la UE y, en el caso de los buques de la UE, en determinadas aguas no pertenecientes a la UE para determinadas poblaciones de peces y grupos de poblaciones de peces que están sujetas a negociaciones o acuerdos internacionales [10].(3) Según el artículo 105, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1224/2009, si la Comisión establece que un Estado miembro ha rebasado las cuotas de pesca que se le hayan asignado, debe efectuar deducciones de las futuras cuotas de pesca de dicho Estado miembro.
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 на Комисията [11]бе определено намаляване на риболовните квоти за определени запаси за 2012 г. поради прекомерния риболов на тези запаси през предходните години.El Reglamento de Ejecución (UE) no 700/2012 de la Comisión [11]ha establecido deducciones de las cuotas de pesca disponibles para determinadas poblaciones en 2012, debido a la sobrepesca de estas poblaciones practicada en años anteriores.
Някои приспадания, предвидени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 изглеждат по-големи от адаптираната квота за 2012 г. и съответно не могат да се направят от нея.Algunas de las deducciones previstas en el Reglamento de Ejecución (UE) no 700/2012 parecen ser mayores que la cuota adaptada disponible en 2012 y, en consecuencia, no pueden efectuarse íntegramente con cargo a esa cuota.
Съгласно Съобщение 2012/C 72/07 на Комисията [12]оставащите количества следва да бъдат приспаднати от адаптираните квоти през следващите години.Según lo establecido en la Comunicación de la Comisión no 2012/C 72/07 [12], las cantidades restantes deben deducirse de las cuotas adaptadas disponibles en años subsiguientes.
Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 следва да бъде съответно изменен.Procede, por tanto, modificar el Reglamento de Ejecución (UE) no 700/2012 en consecuencia.
За някои държави членки не бе възможно да се извършат приспадания по Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 от квотите, разпределени за подложените на прекомерен риболов запаси, тъй като тези квоти не бяха на разположение за тези държави членки през 2012 г.En el caso de algunos Estados miembros, no fue posible efectuar ninguna deducción en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) no 700/2012 de las cuotas asignadas para las poblaciones objeto de sobrepesca debido a que los Estados miembros en cuestión no disponían de tales cuotas en el año 2012.
Съгласно Съобщение 2012/C 72/07 ако не е възможно да се извършват приспадания от квотата за подложените на прекомерен риболов запаси в годината след превишаване на риболовните квоти, тъй като съответната държава членка не разполага с квота, приспадането следва да се извърши от квотата за други запаси в същата географска зона или със същата търговска стойност.Según lo establecido en la Comunicación no 2012/C 72/07, si no resulta posible efectuar las deducciones de la población objeto de sobrepesca el año siguiente a aquel en que se haya producido el rebasamiento por no disponer de cuota el Estado miembro interesado, la deducción ha de aplicarse a otras poblaciones o grupos de poblaciones de la misma zona geográfica o con el mismo valor comercial.
Такова приспадане би следвало за предпочитане да се извърши от квотите, разпределени за запаси, улавяни от флота, надвишил квотата, като се вземе предвид необходимостта да се избегне изхвърляне на улов при смесения риболов.Tales deducciones deben aplicarse preferentemente a las cuotas asignadas para poblaciones explotadas por la misma flota que haya rebasado la cuota, teniendo en cuenta la necesidad de evitar los descartes en las pesquerías mixtas.
Съответните държави членки бяха консултирани по отношение на предложените приспадания от квотите, разпределени за запаси, различни от тези, които са били подложени на прекомерен риболов.Los Estados miembros afectados han sido consultados con respecto a las deducciones propuestas de las cuotas asignadas para poblaciones distintas de aquellas que han sido objeto de sobrepesca.
Приспаданията, предвидени в настоящия регламент, следва да се прилагат, без това да засяга приспаданите количества, приложими за квотите за 2012 г. съгласно:Las deducciones previstas por el presente Reglamento deben aplicarse sin perjuicio de las deducciones aplicables a las cuotas de 2012 en virtud de los actos siguientes:
Регламент (ЕО) № 147/2007 на Комисията от 15 февруари 2007 г. за адаптиране на някои квоти за риболов от 2007 до 2012 г. съгласно член 23, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на Общата политика в областта на рибарството [13], както иРегламент (ЕС) № 165/2011 на Комисията от 22 февруари 2011 г. за приспадане на прекомерния риболов през 2010 г. от някои квоти за скумрия, отпуснати на Испания за 2011 г. и за следващите години [14],ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Reglamento (CE) no 147/2007 de la Comisión, de 15 de febrero de 2007, por el que se modifican determinadas cuotas pesqueras de 2007 a 2012 de conformidad con el artículo 23, apartado 4, del Reglamento (CE) no 2371/2002 del Consejo sobre la conservación y la explotación sostenible de los recursos pesqueros en virtud de la política pesquera común [13], yReglamento (UE) no 165/2011 de la Comisión, de 22 de febrero de 2011, por el que se reducen determinadas cuotas de caballa asignadas a España para 2011 y años siguientes debido a la sobrepesca practicada en 2010 [14].HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Квотите за риболов за 2012 г., посочени в приложение I към настоящия регламент, се намаляват чрез прилагане на приспаданията, посочени в същото приложение.Las cuotas de pesca para el año 2012 contempladas en el anexo I del presente Reglamento se reducirán mediante la aplicación de las deducciones indicadas en dicho anexo.
Параграф 1 се прилага, без да се засягат намаленията, предвидени в регламенти (ЕО) № 147/2007 и (ЕС) № 165/2011.El apartado 1 se aplicará sin perjuicio de las reducciones previstas en los Reglamentos (CE) no 147/2007 y (UE) no 165/2011.
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 700/2012 се заменя с текста в приложение II към настоящия регламент.El anexo del Reglamento de Ejecución (UE) no 700/2012 se sustituye por el texto del anexo II del presente Reglamento.
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.El presente Reglamentó entrará en vigor el séptimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Съставено в Брюксел на 30 ноември 2012 година.Hecho en Bruselas, el 30 de noviembre de 2012.
ОВ L 318, 4.12.2010 г., стр. 1.DO L 318 de 4.12.2010, p. 1.
ОВ L 343, 29.12.2010 г., стр. 2.DO L 343 de 29.12.2010, p. 2.
ОВ L 24, 27.1.2011 г., стр. 1.DO L 24 de 27.1.2011, p. 1.
ОВ L 193, 23.7.2011 г., стр. 11.DO L 193 de 23.7.2011, p. 11.
ОВ L 320, 3.12.2011 г., стр. 3.DO L 320 de 3.12.2011, p. 3.
ОВ L 3, 6.1.2012 г., стр. 1.DO L 3 de 6.1.2012, p. 1.
ОВ C 72, 10.3.2012 г., стр. 27.DO C 72 de 10.3.2012, p. 27.
ОВ L 46, 16.2.2007 г., стр. 10.DO L 46 de 16.2.2007, p. 10.
ОВ L 48, 23.2.2011 г., стр. 11.DO L 48 de 23.2.2011, p. 11.
Приспадания от квоти за запаси, различни от тези, които са били подложени на прекомерен риболовDeducciones aplicables a las cuotas de poblaciones distintas de aquellas que han sido objeto de sobrepesca
Код на видаCódigo de la especie
Код на зонатаCódigo de la zona
Наименование на видаNombre de la especie
Наименование на зонатаNombre de la zona
Разрешени разтоварвания на сушата за 2011 г.Desembarques permitidos en 2011
(общо адаптирано количество в тонове) [1](cantidad adaptada total en toneladas) [1]
Общ улов за 2011 г.Capturas totales en 2011
(количество в тонове)(cantidad en toneladas)
Използване на квотатаUtilización de la cuota
Прекомерен риболов, свързан с разрешени разтоварвания на сушатаSobrepesca referida a los desembarques permitidos
Коефициент на умножение [2]Coeficiente multiplicador [2]
Допълнителен коефициент на умножение [3]Coeficiente multiplicador adicional [3]
Останали приспадания от 2011 г. [4](количество в тонове)Deducción restante de 2011 [4](cantidad en toneladas)
Приспаднати количества 2012 г.Deducciones de 2012
Бодлива черноморска акулаMielga o galludo
Води на ЕС от зона IIIaAguas de la UE de la zona IIIa
Приспадания, които да се направят от следния запасLa deducción se realizará en la siguiente población:
Норвежки омарCigala
IIIa; води на ЕС от подучастъци 22—32IIIa; aguas de la UE de las subdivisiones 22-32
Води на ЕС от IIa и IVAguas de la UE de las zonas IIa y IV
МолваMaruca
Води на ЕС от IVAguas de la UE de la zona IV
Норвежки паут и свързан приловFaneca noruega y capturas accesorias asociadas
IIIa; води на ЕС от IIa и IVIIIa; aguas de la UE de las zonas IIa y IV
Северно путасуBacaladilla

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership