Source | Target | Основания за включване: министър в Министерството по превенция на порока и пропагандиране на добродетелта при талибанския режим. | Motivos de inclusión en la lista: Ministro del Ministerio de Represión del Vicio y Difusión de la Virtud del régimen talibán. |
Друга информация: a) предполага се, че е починал през декември 2006 г., б) принадлежал към племето Ghilzai. | Otra información: a) supuestamente fallecido en diciembre de 2006; b) pertenecía a la tribu ghilzai. |
При упражняването на функциите си в Министерството по превенция на порока и пропагандиране на добродетелта при талибанския режим Mohammad Wali често е прибягвал до изтезания и други начини за сплашване на населението. | Desde su cargo en el Ministerio de Represión del Vicio y Difusión de la Virtud del régimen de los talibanes, Mohammad Wali utilizó con frecuencia la tortura y otros medios para intimidar a la población. |
След падането на талибанския режим Mohammad Wali продължава да работи активно сред талибаните в провинция Kandahar, Афганистан. | Mohammad Wali sigue actuando con los talibanes en la provincia de Kandahar, Afganistán, tras la caída del régimen de los talibanes. |
Sayed Esmatullah Asem Abdul Quddus (известен още като: a) Esmatullah Asem, б) Asmatullah Asem, в) Sayed Esmatullah Asem) | Sayed Esmatullah Asem Abdul Quddus (alias a) Esmatullah Asem; b) Asmatullah Asem; c) Sayed Esmatullah Asem) |
Основания за включване: а) заместник-министър на предотвратяването на пороците и пропагандирането на добродетелта при талибанския режим; б) генерален секретар на Афганистанското общество на Червения полумесец (ARCS) при талибанския режим. | Motivos de inclusión en la lista: a) Viceministro del Departamento de Represión del Vicio y Difusión de la Virtud bajo el régimen talibán; b) Secretario General de la Sociedad Afgana de la MEDIA Luna Roja (ARCS) bajo el régimen talibán. |
По времето на включването му в списъка Sayed Esmatullah Asem заема длъжността и на генерален секретар на Афганистанското общество на Червения полумесец (ARCS) при талибанския режим. | En el momento de su inclusión en la lista, Sayed Esmatullah Asem también ejercía de Secretario General de la MEDIA Luna Roja Afgana bajo el régimen talibán. |
От май 2007 г. той става член на талибанското ръководство. | En mayo de 2007, se convirtió en miembro de la cúpula talibán. |
От 2009 г. той е също член на един от регионалните талибански съвети. | También fue miembro de un consejo regional talibán en 2009. |
Sayed Esmatullah Asem командва група талибански бойци в област Chaparhar, провинция Nangarhar, Афганистан. | Sayed Esmatullah Asem dirigió un grupo de combatientes talibán en el distrito de Chaparhar, de la provincia afgana de Nangarhar. |
Бил е талибански командир в провинция Konar и е изпращал на мисии атентатори самоубийци в няколко провинции в източен Афганистан през 2007 г. | Fue comandante talibán en la provincia de Konar y envió terroristas suicidas con bomba a varias provincias del este de Afganistán en 2007. |
Към края на 2008 г. Sayed Esmatullah Asem ръководи база на талибаните в граничната област между Афганистан и Пакистан. | A finales de 2008, Sayed Esmatullah Asem estuvo a cargo de una base de adiestramiento de los talibanes en la zona fronteriza entre Afganistán y Pakistán. |
Ahmad Taha Khalid Abdul Qadir | Ahmad Taha Khalid Abdul Qadir |
Основания за включване: губернатор на провинция Paktia (Афганистан) при талибанския режим. | Motivos de inclusión en la lista: Gobernador de la provincia de Paktia (Afganistán) bajo el régimen talibán. |
Друга информация: а) талибански представител, отговарящ за провинция Nangarhar от 2011 г., б) смята се, че се намира в граничния район между Афганистан и Пакистан, в) принадлежи към племето Zadran, г) близък сътрудник на Sirajjudin Jallaloudine Haqqani. | Otra información: a) miembro de los talibanes responsable de la provincia de Nangarhar en 2011; b) se cree que se encuentra en la zona fronteriza entre Afganistán y Pakistán; c) pertenece a la tribu zadran; d) asociado estrechamente a Sirajjudin Jallaloudine Haqqani. |
Основания за включване: губернатор на провинция Samangan при талибанския режим. | Motivos de inclusión en la lista: Gobernador de la provincia de Samangan bajo el régimen talibán. |
Друга информация: принадлежи към племето Hottak. | Otra información: pertenece a la tribu hottak. |
Основания за включване: a) талибански шарже д’афер в Рияд, Саудитска арабия, б) първи секретар, талибанско посолство, Islamabad, Пакистан. | Motivos de inclusión en la lista: a)Encargado de negocios talibán en Riad, Arabia Saudí; b) Primer Secretario de la Embajada talibán en Islamabad, Pakistán. |
Друга информация: a) към 2010 г. член на талибанския съвет („шура“) в Quetta, б) потвърдено е, че е починал през декември 2010 г. в Пакистан, в) принадлежал към племето Khogyani. | Otra información: a) miembro de la shura de la ciudad de Quetta en 2010; b) confirmada su muerte en diciembre de 2010 en Pakistán; c) pertenecía a la tribu khogyani. |
Abdul Qadeer Basir Abdul Baseer (известен още като: a) Abdul Qadir, б) Ahmad Haji, в) Abdul Qadir Haqqani, г) Abdul Qadir Basir) | Abdul Qadeer Basir Abdul Baseer [alias a) Abdul Qadir; b) Ahmad Haji; c) Abdul Qadir Haqqani; d) Abdul Qadir Basir] |
Звание: а) генерал; б) мевлеви. | Título: a) General; b) Maulavi. |
Основания за включване: военен аташе, талибанско посолство, Исламабад, Пакистан. | Motivos de inclusión en la lista: agregado militar de la Embajada talibán en Islamabad, Pakistán. |
Дата на раждане: 1964. | Fecha de nacimiento: 1964. |
Място на раждане: а) област Surkh Rod, провинция Nangarhar, Афганистан. б) област Hisarak, провинция Nangarhar, Афганистан. | Lugar de nacimiento: a) distrito de Surkh Rod, provincia de Nangarhar, Afganistán; b) distrito de Hisarak, provincia de Nangarhar, Afganistán. |
Паспорт №: D 000974 (афганистански паспорт). | Número de pasaporte: D 000974 (pasaporte afgano). |
Друга информация: a) финансов съветник на военния съвет на талибаните в Peshawar и ръководител на финансовата комисия на талибаните в Peshawar, б) счита се, че се намира в граничната област между Афганистан и Пакистан. | Otra información: a) asesor financiero del Consejo militar de los talibanes de Peshawar y jefe de la Comisión financiera de los talibanes en Peshawar; b) se cree que se encuentra en la zona fronteriza entre Afganistán y Pakistán. |
Към 2009 г. Abdul Qadeer Abdul Baseer изпълнява функциите на ковчежник за талибаните в Peshawar, Пакистан. | Abdul Qadeer Abdul Baseer prestó servicios como tesorero de los talibanes en Peshawar, Pakistán, en 2009. |
Към началото на 2010 г. той е финансов съветник на военния съвет на талибаните в Peshawar и ръководител на финансовата комисия на талибаните в Peshawar. | Fue asesor financiero del Consejo militar de los talibanes de Peshawar y jefe de la Comisión financiera de los talibanes en Peshawar a principios de 2010. |
Той лично доставя пари от консултативното събрание на талибанското ръководство („шура“) до талибанските групи в цял Пакистан. | Entregó personalmente dinero de la shura de la cúpula talibán a grupos talibanes en todo Pakistán. |
Mohammad Sadiq Amir Mohammad | Mohammad Sadiq Amir Mohammad |
Звание: а) хаджи (Alhaj); б) мевлеви. | Título: a) Alhaj; b) Maulavi. |
Основания за включване: ръководител на афганистанската търговска агенция, Peshawar, Пакистан. | Motivos de inclusión en la lista: Jefe de la Oficina Comercial Afgana en Peshawar, Pakistán. |
Mohammad Sadiq Amir Mohammad е бивш член на новия меджлис шура, който според сведенията е бил провъзгласен от Mohammed Omar през октомври 2006 г. | Mohammad Sadiq Amir Mohammad fue miembro de la shura de los nuevos majlis, presuntamente anunciado por Mohammed Omar en octubre de 2006. |
Agha Jan Alizai (известен още като: a) Haji Agha Jan Alizai, б) Hajji Agha Jan, в) Agha Jan Alazai, г) Haji Loi Lala, д) Loi Agha, е) Abdul Habib) | Agha Jan Alizai (alias a) Haji Agha Jan Alizai; b) Hajji Agha Jan; c) Agha Jan Alazai; d) Haji Loi Lala; e) Loi Agha; f) Abdul Habib) |
Звание: хаджи. | Título: Haji. |
Друга информация: а) управлявал е мрежа за трафик на наркотици в провинция Helmand, Афганистан; б) осъществявал ередовно пътувания до Пакистан. | Otra información: a) ha sido el responsable del narcotráfico en la provincia de Helmand, Afganistán; b) ha viajado regularmente a Pakistán. |
Дата на посочване от ООН: 4.11.2010 г. | Fecha de designación de la ONU: 4.11.2010. |
Agha Jan Alizai е управлявал една от най-големите мрежи за трафик на наркотици в Helmand, Афганистан и е предоставял средства на талибаните в замяна на закрила за наркотрафикантската си дейност. | Agha Jan Alizai ha gestionado una de las redes de tráfico de drogas más extensas de Helmand (Afganistán) y ha facilitado fondos a los talibanes a cambio de protección para sus actividades de narcotráfico. |
През 2008 г. група от наркотрафиканти, сред които и Alizai, се договаря да плаща на талибаните данък за земята, върху която е засаден опиев мак, като в замяна талибаните се съгласяват да организират превоза на наркотични материали. | En 2008, un grupo de narcotraficantes del que formaba parte Alizai acordó pagar a los talibanes un impuesto por el terreno en el que se había plantado adormidera, a cambio de lo cual los talibanes aceptaron organizar el transporte del material narcótico. |
Талибаните се съгласяват също да осигурят охрана за наркотрафикантите и техните складове, а трафикантите от своя страна предоставят подслон и транспорт за талибанските бойци. | Los talibanes aceptaron también facilitar servicios de seguridad a los narcotraficantes y a los lugares de almacenamiento, mientras que los traficantes facilitarían alojamiento y transporte a los combatientes talibanes. |
Освен това Alizai е бил замесен в закупуването на оръжия за талибаните и редовно е пътувал до Пакистан, за да се среща с високопоставени талибански ръководители. | Alizai también ha participado en la adquisición de armas para los talibanes y ha viajado regularmente a Pakistán para entrevistarse con altos cargos talibanes. |
Alizai е съдействал за набавянето на фалшиви ирански паспорти за талибани с цел пътуване до Иран за обучение. | Alizai también ha ayudado a miembros de los talibanes a obtener pasaportes iraníes falsos para viajar a Irán y recibir adiestramiento. |
През 2009 г. Alizai набавя паспорт и средства за талибански командир, за да пътува до Иран. | En 2009, Alizai entregó un pasaporte y fondos a un comandante talibán para que este viajara a Irán. |
Saleh Mohammad Kakar Akhtar Muhammad (известен още като Saleh Mohammad) | Saleh Mohammad Kakar Akhtar Muhammad (alias Saleh Mohammad) |
Друга информация: а) ръководи организирана контрабандна мрежа в провинциите Kandahar и Helmand, Афганистан, б) преди това ръководил лаборатории за преработка на хероин в Band-e-Timor, Kandahar, Афганистан, в) в миналото притежавал автокъща в Mirwais Mena, област Dand, Kandahar, Афганистан, г) арестуван през 2008—2009 г. и задържан в Афганистан към 2011 г., д) свързан с молла Mullah Ubaidullah Akhund Yar Mohammad Akhund по брачна линия, е) принадлежи към племето Kakar. | Otra información: a) ha dirigido una red organizada de contrabando en las provincias de Kandahar y Helmand, Afganistán; b) anteriormente gestionó laboratorios de transformación de heroína en Band-e-Timor, provincia de Kandahar, Afganistán; c) ha sido dueño de un concesionario de automóviles en Mirwais Mena, distrito de Dand, provincia de Kandahar, Afganistán; d) detenido en 2008-2009 y encarcelado en Afganistán en 2011; e) vinculado por matrimonio al Mullah Ubaidullah Akhund Yar Mohammad Akhund; f) pertenece a la tribu kakar. |
Saleh Mohammad Kakar е наркотрафикант, ръководил организирана контрабандна мрежа в провинциите Kandahar и Helmand, Афганистан, подпомагала талибаните с финансови средства и логистика. | Saleh Mohammad Kakar es un narcotraficante que ha dirigido, en las provincias afganas de Kandahar y Helmand, una red organizada de contrabando que satisfacía las necesidades logísticas y financieras de los talibanes. |
Преди да бъде арестуван от афганистанските власти, Saleh Mohammad Kakar ръководи защитавани от талибаните лаборатории за преработване на хероин в Band-e-Timor, провинция Kandahar. | Antes de ser detenido por las autoridades de Afganistán, Saleh Mohammad Kakar dirigía, en la zona de Band-e-Timor de la provincia de Kandahar, laboratorios de transformación de heroína que estaban protegidos por los talibanes. |
Kakar е бил във връзка с високопоставени талибански лидери, набирал е парични средства от наркотрафиканти от тяхно име, управлявал е и е укривал средства на високопоставени талибански представители. | Kakar ha estado en contacto con altos dirigentes talibanes, ha cobrado en su nombre dinero de narcotraficantes y ha administrado y escondido dinero perteneciente a miembros destacados de los talibanes. |
Отговарял е също за събирането от наркотрафикантите на такси за талибаните. | También fue responsable de facilitar el pago de impuestos a los talibanes en nombre de narcotraficantes. |
Притежавал е автокъща в Kandahar и е осигурявал на талибаните автомобили за целите на самоубийствени атентати. | Kakar ha sido propietario de un negocio de compra y venta de automóviles en Kandahar y ha proporcionado vehículos a los talibanes para la realización de atentados suicidas. |
Sangeen Zadran Sher Mohammad (известен още като: a) Sangin, б) Sangin Zadran, в) Sangeen Khan Zadran, г) Sangeen, д) Fateh, е) Noori) Звание: a) Maulavi (изписва се също като Maulvi); б) Mullah. | Sangeen Zadran Sher Mohammad [alias a) Sangin; b) Sangin Zadran; c) Sangeen Khan Zadran; d) Sangeen; e) Fateh; f) Noori]Título: a) Maulavi (grafía alternativa: Maulvi); b) Mullah. |
Друга информация: а) губернатор в сянка на провинция Paktika, Афганистан, и командир на мрежата „Haqqani“ — свързана с талибаните група активисти, която действа в граничния район между Афганистан и Пакистан. | Otra información: a) Gobernador en la clandestinidad de la provincia de Paktika, Afganistán, y jefe de la red Haqqani, grupo de militantes afiliado a los talibanes que opera en la zona fronteriza entre Afganistán y Pakistán. |
Главен лейтенант на Sirajuddin Lallaloudine Haqqani; б) принадлежи към племето Kharoti. | Lugarteniente destacado de Sirajuddin Lallaloudine Haqqani; b) pertenece a la tribu kharoti. |
Дата на посочване от ООН: 16.8.2011 г. | Fecha de designación de la ONU: 16.8.2011. |
Sangeen Zadran е ръководител на талибанските бунтовници в провинция Paktika, Афганистан, и командир на мрежата „Haqqani“. | Sangeen Zadran es un líder insurgente de la provincia de Paktika (Afganistán) y jefe de la red Haqqani. |
Мрежата „Haqqani“ — свързана с талибаните група активисти, която действа в граничната област между Афганистан и Пакистан, заема челна позиция в бунтовническата дейност в Афганистан и е отговорна за множество нападения със значим отзвук. | La red Haqqani, compuesta por un grupo de militantes afiliado a los talibanes, opera en la zona fronteriza entre Afganistán y Pakistán. Esta red ha sido la vanguardia de la actividad insurgente en Afganistán y responsable de numerosos atentados de alta proyección pública. |
Zadran действа като главен лейтенант на ръководителя на мрежата „Haqqani“ Sirajuddin Haqqani. | Zadran es un lugarteniente destacado del líder de la red Haqqani Sirajuddin Haqqani. |
Sangeen Zadran подпомага ръководенето на бойци при нападенията срещу цели в Югоизточен Афганистан и се смята, че е планирал и координирал прекарването на чуждестранни бойци в Афганистан. | Sangeen Zadran brinda ayuda a destacados combatientes que preparan atentados en el sudeste de Afganistán, y se sospecha que ha planeado y coordinado el flujo de combatientes extranjeros hacia Afganistán. |
Замесен е също в многобройни нападения с импровизирани взривни устройства. | Sangeen Zadran también ha estado implicado en numerosos ataques con artefactos explosivos improvisados. |
Освен ролята му в тези нападения Sangeen Zadran е замесен също в отвличания на афганистански и чужди граждани в граничния район между Афганистан и Пакистан. | Además del papel desempeñado en estos atentados, Sangeen Zadran también ha participado en el secuestro de nacionales afganos y de extranjeros en la zona fronteriza entre Afganistán y Pakistán. |