Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Основания за включване: шарже д’афер, талибанско посолство в Абу Даби, Обединените арабски емирства.Motivos de inclusión en la lista: encargado de negocios de la Embajada talibán en Abu Dhabi.
Друга информация: а) счита се, че се намира в граничната област между Афганистан и Пакистан; б) принадлежи към племето Alizai.Otra información: a) Se cree que se encuentra en la zona fronteriza entre Afganistán y Pakistán; b) pertenece a la tribu alizai.
Основания за включване: а) първи секретар, талибанско посолство в Рияд, Саудитска арабия; б) търговски аташе, талибанско посолство в Абу Даби, Обединените арабски емирства.Motivos de inclusión en la lista: a) secretario primero de la Embajada talibán en Riyadh, Arabia Saudí; b) agregado comercial de la Embajada talibán en Abu Dhabi, Emiratos Árabes Unidos.
Abdul Manan става главнокомандващ на талибаните в провинциите Paktia, Paktika и Khost в Източен Афганистан.Abdul Manan se convirtió en un alto comandante talibán en las provincias de Paktia, Paktika y Khost al este de Afganistán.
Той отговаря и за прекарването на талибански бойци и оръжия през афганистанско-пакистанската граница.También fue responsable del movimiento de combatientes y armamento talibán a través de la frontera entre Afganistán y Pakistán.
Din Mohammad Hanif (известен още като: a) Qari Din Mohammad, б) Iadena Mohammad)Din Mohammad Hanif [alias a) Qari Din Mohammad; b) Iadena Mohammad]
Звание: кари.Título: Qari.
Основания за включване: а) министър на планирането при талибанския режим; б) министър на висшето образование при талибанския режим.Motivos de inclusión en la lista: a) Ministro de Planificación bajo el régimen talibán; b) Ministro de Enseñanza Superior bajo el régimen talibán.
Дата на раждане: a) около 1955 г., б) 1 януари 1969 г. (като Iadena Mohammad). Място на раждане: а) село Shakarlab, област Yaftali Pain, провинция Badakhshan, Афганистан; б) Badakhshan (като Iadena Mohammad).Fecha de nacimiento: a) aproximadamente 1955; b) 1.1.1969 (como Iadena Mohammad). Lugar de nacimiento: a) aldea de Shakarlab, distrito de Yaftali Pain, provincia de Badakhshan, Afganistán; b) Badakhshan (como Iadena Mohammad).
Паспорт №: OA 454044 (като Iadena Mohammad). Друга информация: a) член на Върховния съвет на талибаните, отговарящ за провинции Takhar и Badakhshan; б) счита се, че се намира в граничната област между Афганистан и Пакистан.Número de pasaporte: OA 454044 (como Iadena Mohammad). Otra información: a) Miembro del Consejo Supremo Talibán responsable de las provincias de Takhar y Badakhshan; b) se cree que se encuentra en la zona fronteriza entre Afganistán y Pakistán.
Б. Образувания и други групи и предприятия, свързани с талибанитеB. Entidades y otros grupos y empresas asociados con los talibanes
Мрежа от обменни бюра Haji Khairullah Haji Sattar (известна още като: a) Hai Khairullah Money Exchange, б) Haji Khair Ullah Money Service, в) Haji Salam Hawala, г) Haji Hakim Hawala, д) Haji Alim Hawala, е) Sarafi-yi Haji Khairullah Haji Satar Haji Esmatullah, ж) Haji Khairullah- Haji Sattar Sarafi, з) Haji Khairullah and Abdul Sattar and CompanyAgencia de Cambio Haji Khairullah Haji Sattar [alias a) Agencia de Cambio Hai Khairullah; b) Servicios Monetarios Haji Khair Ullah; c) Haji Salam Hawala; d) Haji Hakim Hawala; e) Haji Alim Hawala; f) Sarafi-yi Haji Khairullah Haji Satar Haji Esmatullah; g) Haji Khairullah- Haji Sattar Sarafi; h) Haji Khairullah y Abdul Sattar y Compañía].
Адрес: a) клон 1: i) Chohar Mir Road, Kandahari Bazaar, Quetta City, Baluchistan Province, PakistanDirección: a) Sucursal 1: i) Chohar Mir Road, Kandahari Bazaar, Quetta, provincia de Beluchistán, Pakistán
; б) клон 2: Peshawar, Khyber Paktunkhwa Province, Pakistan; b) Sucursal 2: Peshawar, provincia de Khyber Paktunkhwa, Pakistán
; в) клон 3: Moishah Chowk Road, Lahore, Punjab Province, Pakistan; c) Sucursal 3: Moishah Chowk Road, Lahore, provincia de Punjab, Pakistán
; г) клон 4: Karachi, Sindh Province, Pakistan; d) Sucursal 4: Karachi, provincia de Sindh, Pakistán
; д) клон 5: i) Larran Road number 2, Chaman, Baluchistan Province, Pakistan; e) Sucursal 5: i) Larran Road número 2, Chaman, provincia de Beluchistán, Pakistán
; е) клон 6: Shop number 237, Shah Zada Market (also known as Sarai Shahzada), Puli Khisti area, Police District 1, Kabul, Afghanistan; f) Sucursal 6: número de establecimiento comercial 237, Mercado Shah Zada (también conocido como Sarai Shahzada), área de Puli Khisti, distrito de Policía 1, Kabul, Afganistán
, Telephone: +93-202-103386, +93-202-101714, 0202-104748, Mobile: +93-797-059059, +93-702-222222; ж) клон 7: i) Shops number 21 and 22, 2nd Floor, Kandahar City Sarafi Market, Kandahar City, Kandahar Province, Afghanistan, Teléfono: +93-202-103386, +93-202-101714, 0202-104748; teléfono móvil: +93-797-059059, +93-702-222222; g) Sucursal 7: i) establecimientos comerciales números 21 y 22, 2o piso, Mercado Sarafi de Kandahar Ciudad, Kandahar, provincia de Kandahar, Afganistán
; з) клон 8: Gereshk City, Nahr-e Saraj District, Helmand Province, Afghanistan; h) Sucursal 8: Gereshk, distrito de Nahr-e Saraj, provincia de Helmand, Afganistán
; и) клон 9: i) Lashkar Gah Bazaar, Lashkar Gah, Lashkar GahDistrict, Helmand Province, Afghanistan; i) Sucursal 9: i) Bazar Lashkar Gah, Lashkar Gah, distrito de Lashkar Gah, provincia de Helmand, Afganistán
; й) клон 10: i) Suite numbers 196-197, 3rd Floor, Khorasan Market, Herat City, Herat Province, Afghanistan; j) Sucursal 10: i) número de suites 196 y 197, 3er piso, Mercado Khorasan, Herat, provincia de Herat, Afganistán
; к) клон 11: i) Sarafi Market, Zaranj District, Nimroz Province, Afghanistan; k) Sucursal 11: i) Mercado Sarafi, distrito de Zaranj, provincia de Nimroz, Afganistán
; л) клон 12: Sarafi Market, Wesh, Spin Boldak District, Afghanistan; l) Sucursal 12: Mercado Sarafi, Wesh, distrito de Spin Boldak, Afganistán
; м) клон 13: Sarafi Market, Farah, Afghanistan; m) Sucursal 13: Mercado Sarafi, Farah, Afganistán
; н) клон 14: Dubai, United Arab Emirates; о) клон 15: Zahedan, Iran; п) клон 16: Zabul, Iran.; n) Sucursal 14: Dubai, Emiratos Árabes Unidos; o) Sucursal 15: Zahedan, Irán; p) Sucursal 16: Zabul, Irán.
Данъчни номера и номера на лицензите: a) пакистански национален данъчен номер: 1774308; б) пакистански национален данъчен номер: 0980338; в) пакистански национален данъчен номер: 3187777; г) афганистански номер на лиценз за доставчик на парични услуги: 044.Número de identificación fiscal y de licencia: a) Número de identificación fiscal de Pakistán: 1774308; b) Número de identificación fiscal de Pakistán: 0980338; c) Número de identificación fiscal de Pakistán: 3187777; d) No de licencia afgano de prestador de servicios monetarios: 044.
Дата на посочване от ООН: 29.6.2012 г.Fecha de designación de la ONU: 29.6.2012.
Мрежата от обменни бюра Haji Khairullah Haji Sattar (HKHS) е съсобственост на Abdul Satar Abdul Manan и Khairullah Barakzai Khudai Nazar.La agencia de cambio Haji Khairullah Haji Sattar (HKHS) es copropiedad de Abdul Satar Abdul Manan y Khairullah Barakzai Khudai Nazar.
Satar и Khairullah са извършвали съвместно действия по обмен на пари навсякъде в Афганистан, Пакистан и Дубай, Обединените арабски емирства.Satar y Khairullah han realizado conjuntamente cambio de divisas en Afganistán, Pakistán, Dubai y los Emiratos Árabes Unidos.
Ръководителите на талибаните са използвали HKHS, за да раздават пари на талибански губернатори в сянка и командири и за да получават „hawala“ (неофициални парични преводи) от талибаните.Los dirigentes talibanes han utilizado HKHS para hacer llegar dinero a los gobernadores y jefes militares en la clandestinidad y para recibir transferencias de hawala (remesas de dinero informales) a los talibanes.
От 2011 г. ръководителите на талибаните са прехвърляли пари на талибанските командири в Афганистан чрез HKHS.Desde 2011, los dirigentes talibanes transfirieron dinero a sus jefes militares en Afganistán sirviéndose de HKHS.
Към края на 2011 г. клонът на HKHS в Lashkar Gah, провинция Helmand, Афганистан, е бил използван за изпращане на пари на талибанския губернатор в сянка на провинция Helmand.A finales de 2011, la sucursal HKHS de Lashkar Gah, Provincia de Helmand, Afganistán, se utilizó para enviar dinero a los gobernadores talibanes clandestinos de la provincia de Helmand.
В средата на 2011 г. талибански командир е използвал клон на HKHS в граничната зона между Афганистан и Пакистан, за да финансира бойци и операции в Афганистан.A mediados de 2011, un cabecilla militar talibán se sirvió de una sucursal HKHS en la región fronteriza entre Afganistán y Pakistán para financiar combatientes y operaciones en Afganistán.
След като талибаните внасяли всеки месец значителни суми пари в брой в този клон на HKHS, талибанските командири можели да получат достъп до средствата във всеки клон на HKHS.Después de que los talibanes hubieron depositado una cantidad importante de dinero de forma mensual en dicha sucursal HKHS, los jefes militares talibanes pudieron acceder a los fondos de cualquier sucursal HKHS.
През 2010 г. служители на талибаните използвали HKHS, за да прехвърлят пари на „hawalas“ в Афганистан, където командирите на операциите можели да получат достъп до средствата.El personal talibán utilizó HKHS en 2010 para transferir dinero a hawalas en Afganistán a cuyos fondos pudieron tener acceso sus jefes operativos.
Към края на 2009 г. управителят на клона на HKHS в Lashkar Gah е осъществил надзор над движението на средства на талибаните през HKHS.Desde finales de 2009, el director de la sucursal HKHS en Lashkar Gah supervisó los movimientos de los fondos talibanes a través de HKHS.
Вписванията по-долу следва да бъдат добавени към списъка, поместен в приложение I към Регламент (ЕС) № 753/2011.Las siguientes menciones se añadirán a la lista que figura en el anexo del Reglamento no 753/2011
Abdul Rauf Zakir (известен още като Qari Zakir) Звание: кари.Abdul Rauf Zakir (alias Qari Zakir) Título: Qari.
Дата на раждане: между 1969 г. и 1971 г. Място на раждане: провинция Кабул, Афганистан. Гражданство: афганистанско.Fecha de nacimiento: entre 1969 y 1971. Lugarde nacimiento: provincia de Kabul, Afganistán.
Друга информация: а) ръководи самоубийствени операции за мрежата Haqqani под ръководството на Sirajuddin Jallaloudine Haqqani и отговаря за всички операции в провинциите Kabul, Takhar, Kunduz и Baghlan; б) надзирава тренировките на атентатори самоубийци и осигурява инструкции за изработването на импровизирани взривни устройства.Nacionalidad: afgana. Otra información: a) jefe de operaciones suicidas de la red Haqqani bajo la autoridad de Sirajuddin Jallaloudine Haqqani y encargado de todas las operaciones en las provincias de Kabul, Takhar, Kunduz y Baghlan; b) supervisa el adiestramiento de quienes van a cometer atentados suicidas y da instrucciones sobre la fabricación de artefactos explosivos improvisados.
Дата на посочване от ООН: 5.11.2012 г.Fecha de designación de la ONU: 5.11.2012.
Мрежа „Haqqani“ (Haqqani Network) (известна още като HQN)Red Haqqani (alias HQN)
Друга информация: а) мрежа от талибански бойци, съсредоточена около граничните райони в провинциите Khost, Афганистан, и Северен Waziristan, Пакистан; б) основана от Jalaluddin Haqqani и понастоящем оглавявана от сина му Sirajuddin Jallaloudine Haqqani.Otra información: a) red de combatientes talibanes centrada alrededor de la frontera entre la provincia de Khost, Afganistán, y Waziristán Norte, Pakistán; b) fundada por Jalaluddin Haqqani y dirigida en la actualidad por su hijo Sirajuddin Jallaloudine Haqqani.
Други включени в списъка членове са Nasiruddin Haqqani, Sangeen Zadran Sher Mohammad, Abdul Aziz Abbasin, Fazl Rabi, Ahmed Jan Wazir, Bakht Gul, Abdul Rauf Zakir; в) носи отговорност за самоубийствени атентати и политически убийства, както и за отвличания в Кабул и други провинции на Афганистан; г) свързана с Ал Кайда, Ислямското движение на Узбекистан, Tehrik-e Taliban Pakistan, Lashkar I Jhangvi и Jaish-IMohammed.Entre otros miembros incluidos en la lista cabe citar a Nasiruddin Haqqani, Sangeen Zadran Sher Mohammad, Abdul Aziz Abbasin, Fazl Rabi, Ahmed Jan Wazir, Bakht Gul y Abdul Rauf Zakir; c) responsable de atentados suicidas y responsable de magnicidios y de secuestros en Kabul y otras provincias de Afganistán; d) vinculado a Al-Qaeda, el Movimiento Islámico de Uzbekistán, Tehrik-e Taliban Pakistan, Lashkar I Jhangvi y Jaish-IMohammed.
за одобрение на промени, които не са минимални, в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания [Coppia Ferrarese (ЗГУ)]por el que se aprueban modificaciones que no son de menor importancia del pliego de condiciones de una denominación inscrita en el Registro de Denominaciones de Origen Protegidas y de Indicaciones Geográficas Protegidas [Coppia Ferrarese (IGP)]
В съответствие с член 9, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 Комисията разгледа заявката на Италия за одобрение на промените в някои елементи от спецификацията на защитеното географско указание „Coppia Ferrarese“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 2400/96 на Комисията [2], изменен с Регламент (ЕО) № 2036/2001 [3].De conformidad con el artículo 9, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (CE) no 510/2006, la Comisión ha examinado la solicitud de Italia con vistas a la aprobación de modificaciones del pliego de condiciones de la indicación geográfica protegida «Coppia Ferrarese» registrada en virtud del Reglamento (CE) no 2400/96 de la Comisión [2], modificado por el Reglamento (CE) no 2036/2001 [3].
ОВ L 327, 18.12.1996 г., стр. 11.DO L 327 de 18.12.1996, p. 11.
ОВ C 75, 14.3.2012 г., стр. 13.DO C 75 de 14.3.2012, p. 13.
Клас 2.4.Clase 2.4
Хляб, тестени изделия, сладкарски и захарни изделияProductos de panadería, pastelería, repostería o galletería
Coppia Ferrarese (ЗГУ)Coppia Ferrarese (IGP)
за забрана на риболова на сайда в норвежки води южно от 62° с.ш. от страна на плавателни съдове под флага на Швецияpor el que se prohíbe la pesca de carbonero en aguas noruegas al sur del paralelo 62° N por parte de los buques que enarbolan pabellón de Suecia
С Регламент (ЕС) № 44/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне за 2012 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС [2]се определят квотите за 2012 г.El Reglamento (UE) no 44/2012 del Consejo, de 17 de enero de 2012, por el que se establecen para 2012 las posibilidades de pesca disponibles en aguas de la UE y, en el caso de los buques de la UE, en determinadas aguas no pertenecientes a la UE para determinadas poblaciones de peces y grupos de poblaciones de peces que están sujetas a negociaciones o acuerdos internacionales [2], fija las cuotas para 2012.
По-специално се забранява задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените плавателни съдове след тази дата.Después de la fecha en cuestión, estará prohibido, en particular, mantener a bordo, trasladar, transbordar o desembarcar capturas de esta población efectuadas por tales buques.
Сайда (Pollachius virens)Carbonero (Pollachius virens)
заизменение за 182-ри път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайдаpor el que se modifica por 182a vez el Reglamento (CE) no 881/2002 por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con la red Al-Qaida
като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда [1], и по-специално член 7, параграф 1, букви а) и б) и член 7а, параграф 5 от него,Visto el Reglamento (CE) no 881/2002 del Consejo, de 27 de mayo de 2002, por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con la red Al-Qaida [1]y, en particular sus artículo 7, apartado 1, letra a) y letra b) y el artículo 7 bis, apartado 5,
В приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 се посочват лицата, групите и образуванията, спрямо които се прилага замразяването на средства и икономически ресурси по смисъла на този регламент.En el anexo I del Reglamento (CE) no 881/2002 figura la lista de las personas, grupos y entidades a los que afecta la congelación de fondos y recursos económicos de acuerdo con ese mismo Reglamento.
На 23 ноември 2012 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации реши да извади едно физическо лице от списъка на лицата, групите и образуванията, спрямо които следва да се прилага замразяването на средства и икономически ресурси, след като разгледа исканията за отписване, внесени от това лице, и подробния доклад на омбудсмана, изготвен съгласно Резолюция 1904(2009) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации.El 23 de noviembre de 2012, el Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas decidió retirar a una persona física de su lista de personas, grupos y entidades a los que afecta la congelación de fondos y recursos económicos, tras considerar las peticiones para que se le excluyera de esta lista presentadas por esta persona y el informe exhaustivo del Defensor del Pueblo realizado con arreglo a la Resolución 1904 (2009) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership