Source | Target | На 25 ноември 2012 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации реши да извади други пет физически лица от списъка. | El 25 de noviembre de 2012, el Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas decidió suprimir otras cinco personas físicas de la lista. |
Освен това на 15 ноември 2012 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации реши да измени девет вписвания в списъка. | Además, el 15 de noviembre de 2012 el mismo Comité decidió modificar nueve entradas de la lista. |
Словения поиска да бъдат изменени адресните данни на нейните компетентни органи. | Eslovenia ha solicitado que debe modificarse la dirección de sus autoridades competentes. |
С оглед гарантиране ефективността на мерките, предвидени в настоящия регламент, той следва да влезе в сила незабавно. | Con el fin de garantizar que las medidas previstas en el presente Reglamento se aplican efectivamente, el presente Reglamento debe entrar en vigor inmediatamente. |
Поради това приложения I и II към Регламент (ЕС) № 881/2002 следва да бъдат съответно актуализирани, | Por lo tanto, los anexos I y II del Reglamento (CE) no 881/2002 deben actualizarse en consecuencia. |
Приложение I се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент. | El anexo I queda modificado con arreglo al anexo I del presente Reglamento. |
Приложение II се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент. | El anexo II queda modificado con arreglo a lo dispuesto en el anexo II del presente Reglamento. |
В категорията „Физически лица“ се заличават следните вписвания: | Se suprimen las siguientes entradas en el epígrafe «Personas físicas»: |
„Ibrahim Ben Hedhili Ben Mohamed Al-Hamami. | «Ibrahim Ben Hedhili Ben Mohamed Al-Hamami. |
Адрес: Via Vistarini Number 3, Frazione Zorlesco, Casal Pusterlengo, Lodi, Италия | Dirección: Via Vistarini 3, Frazione Zorlesco, Casal Pusterlengo, Lodi, Italia |
Гражданство: тунизийско. | Nacionalidad: tunecina. |
Паспорт №: Z106861 (тунизийски паспорт, издаден на 18.2.2004 г., изтекъл на 17.2.2009 г.). | Pasaporte no: Z106861(pasaporte tunecino expedido el 18 de febrero de 2004 que caducó el 17 de febrero de 2009). |
Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 25.6.2003 г.“ | Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 25.6.2003.» |
„Habib Ben Ali Ben Said Al-Wadhani. Дата на раждане: 1.6.1970 г. Място на раждане: град Тунис, Тунис. Гражданство: тунизийско. Паспорт №: L550681 (тунизийски паспорт, издаден на 23.9.1997 г., изтекъл на 22.9.2002 г. Друга информация: а) италиански фискален код: WDDHBB70H10Z352O; б) член на „Тунизийската бойна група“ (Groupe Combattant Tunisien); в) по получени данни починал; г) името на майка му е Aisha bint Mohamed. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 3.9.2002 г.“ | «Habib Ben Ali Ben Said Al-Wadhani. Fecha de nacimiento: 1.6.1970. Lugar de nacimiento: Túnez, Túnez. Nacionalidad: tunecina. Pasaporte no: L550681 (pasaporte tunecino expedido el 23.09.1997 y caducado el 22.09.2002). Información adicional: a) código fiscal italiano: WDDHBB70H10Z352O. b) miembro del Grupo Combatiente Tunecino; c) supuestamente, habría fallecido; d) nombre de la madre: Aisha bint Mohamed. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 3.9.2002.» |
„Sulayman Khalid Darwish (известен също като a) Abu al-Ghadiya б) Suleiman Darwish). Дата на раждане: a) 2.5.1976 г., b) 1974 г. Място на раждане: село Al-Ebada, Дамаск, Сирия. Гражданство: сирийско. Паспорт №: a) 3936712 (сирийски паспорт), б) 11012 (сирийски паспорт). Друга информация: a) името на баща му е Khalid Darwish bin Qasim; б) по получени данни починал в Ирак през 2005 г. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 28.1.2005 г.“ | «Sulayman Khalid Darwish (alias a) Abu Al-Ghadiya, b) Suleiman Darwish). Fecha de nacimiento: a) 2.5.1976, b) 1974. Lugar de nacimiento: pueblo de Al-Ebada, Damasco, Siria. Nacionalidad: siria. Pasaporte no: a) 3936712 (pasaporte sirio), b) 11012 (pasaporte sirio). Información adicional: a) nombre del padre: Khalid Darwish bin Qasim; b) supuestamente fallecido en 2005 en Irak. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 28.1.2005.» |
„Suhayl Fatilloevich Buranov (известен също като Suhayl Fatilloyevich Buranov). | «Suhayl Fatilloevich Buranov (alias Suhayl Fatilloyevich Buranov). Nombre en su escritura original: Бypaнов Сухайл Фатиллоевич. |
Име на оригиналния език: Бypанов Сухайл Фатиллоевич; Адрес: Massiv Kara-Su-6, building 12, apt. | Dirección: Massiv Kara-Su-6, edificio 12, apt. |
59, Ташкент, Узбекистан | 59, Tashkent, Uzbekistán |
Гражданство: узбекско. | Nacionalidad: uzbeka. |
‘Najmiddin Kamolitdinovich Jalolov. | «Najmiddin Kamolitdinovich Jalolov. |
Име на оригиналния език: Жалолов Ηажмиддин Камолитдинович. | Nombre en su escritura original: Жалолов Ηажмиддин Камолитдинович. |
Адрес: S. Jalilov Street 14, Khartu, Andijan Region, Узбекистан | Dirección: S. Jalilov Street 14, Khartu, Región de Andiján, Uzbekistán |
„Mahdhat Mursi Al-Sayyid Umar (известен още като: a) Abu Hasan, б) Abu Khabab, в) Abu Rabbab). Дата на раждане: 19.10.1953 г. Място на раждане: Александрия, Египет. Гражданство: египетско. Друга информация: а) Член на Egyptian Islamic Jihad б) Потвърдено е, че е починал в Пакистан през 2008 г. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 29.9.2005 г.“ | Mahdhat Mursi Al-Sayyid Umar (alias a) Abu Hasan, b) Abu Khabab, c) Abu Rabbab). Fecha de nacimiento: 19.10.1953. Lugar de nacimiento: Alejandría, Egipto. Nacionalidad: egipcia. Información adicional: a) miembro de la Jihad Islámica Egipcia, b) confirmada su muerte en Pakistán en 2008. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 29.9.2005. |
Вписването „Dieman Abdulkadir Izzat (известен също като Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Адрес: Бавария, Германия. Дата на раждане: 4.7.1965. Място на раждане: Киркук, Ирак. Гражданство: иракско. Паспорт №: немски документ за пътуване („Reiseausweis“) A 0141062. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 6.12.2005 г.“ в глава „Физически лица“ се заменя със следния текст: | La entrada «Dieman Abdulkadir Izzat (alias Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Dirección: Bavaria, Alemania. Fecha de nacimiento: 4.7.1965. Lugar de nacimiento: Kirkuk, Irak. Nacionalidad: iraquí. Pasaporte no: documento internacional de viaje alemán («Reiseausweis») A 0141062. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 6.12.2005.» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente: |
„Dieman Abdulkadir Izzat (известен също като Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Адрес: Бавария, Германия. Дата на раждане: 4.7.1965 г.. Място на раждане: Киркук, Ирак. Гражданство: иракско. Паспорт №: немски документ за пътуване („Reiseausweis“) A 0141062 (отменен към септ. 2012 г.). Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 6.12.2005.“ | «Dieman Abdulkadir Izzat (alias Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Dirección: Bavaria, Alemania. Fecha de nacimiento: 4.7.1965. Lugar de nacimiento: Kirkuk, Irak. Nacionalidad: iraquí. Pasaporte no: documento internacional de viajealemán («Reiseausweis») A 0141062 (anulado en septiembre de 2012). Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 6.12.2005.». |
Вписването „Mazen Salah Mohammed (известен още като a) Mazen Ali Hussein, б) Issa Salah Muhamad). Дата на раждане: a) 1.1.1982 г., б) 1.1.1980 г. Място на раждане: Багдад, Ирак. Гражданство: иракско. Паспорт №: немски документ за пътуване („Reiseausweis“) A 0144378. Адрес: Германия. Друга информация: a) член на Alsar Al-Islam; б) в затвор в Германия. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 6.12.2005 г.“ в глава „Физически лица“ се заменя със следния текст: | La entrada «Mazen Salah Mohammed [alias a) Mazen Ali Hussein, b) Issa Salah Muhamad]. Fecha de nacimiento: a) 1.1.1982, b) 1.1.1980. Lugar de nacimiento: Bagdad, Irak. Nacionalidad: iraquí. Pasaporte no: documento internacional de viaje alemán («Reiseausweis») A 0144378. Dirección: Alemania. Información adicional: a) miembro de Ansar Al-Islam; b) en prisión en Alemania. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 6.12.2005.» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente: |
„Mazen Salah Mohammed (известен още като a) Mazen Ali Hussein, б) Issa Salah Muhamad). Дата на раждане: a) 1.1.1982 г., б) 1.1.1980 г. Място на раждане: Багдад, Ирак. Гражданство: иракско. Паспорт №: немски документ за пътуване („Reiseausweis“) A 0144378 (отменен към септ. 2012 г.). Адрес: 94051 Hauzenberg, Германия | «Mazen Salah Mohammed [alias a) Mazen Ali Hussein, b) Issa Salah Muhamad]. Fecha de nacimiento: a) 1.1.1982, b) 1.1.1980. Lugar de nacimiento: Bagdad, Irak. Nacionalidad: iraquí. Pasaporte no: documento internacional de viaje alemán («Reiseausweis») A 0144378 (anulado en septiembre de 2012). Dirección: 94051 Hauzenberg, Alemania |
Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 6.12.2005 г.“ | Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 6.12.2005.». |
Вписването „Farhad Kanabi Ahmad (известен още като a) Kaua Omar Achmed б) Kawa Hamawandi (преди включен в списъка с това име). Дата на раждане: 1.7.1971. Място на раждане: Арбил, Ирак. Гражданство: иракско. Паспорт №: немски документ за пътуване („Reiseausweis“) A 0139243. Адрес: Германия. Друга информация: в затвор в Германия. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 6.12.2005 г.“ в глава „Физически лица“ се заменя със следния текст: | La entrada «Farhad Kanabi Ahmad [alias a) Kaua Omar Achmed; b) Kawa Hamawandi (anteriormente citado como)]. Fecha de nacimiento: 1.7.1971. Lugar de nacimiento: Arbil, Irak. Nacionalidad: iraquí. Pasaporte no: documento internacional de viaje alemán («Reiseausweis») A 0139243. Dirección: Alemania. Información adicional: en prisión en Alemania. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 6.12.2005.» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente: |
„Farhad Kanabi Ahmad (известеноще като a) Kaua Omar Achmed б) Kawa Hamawandi (преди включен в списъка с това име). Дата на раждане: 1.7.1971 г. Място на раждане: Арбил, Ирак. Гражданство: иракско. Паспорт №: немски документ за пътуване („Reiseausweis“) A 0139243 (отменен към септ. 2012 г.). Адрес: Ирак. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 6.12.2005 г.“ | «Farhad Kanabi Ahmad [alias a) Kaua Omar Achmed; b) Kawa Hamawandi (anteriormente citado como)]. Fecha de nacimiento: 1.7.1971. Lugar de nacimiento: Arbil, Irak. Nacionalidad: iraquí. Pasaporte no: documento internacional de viaje alemán («Reiseausweise») A 0139243 (anulado en septiembre de 2012). Dirección: Irak. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 6.12.2005.». |
Вписването „Yahia Djouadi (известен още като a) Yahia Abou Ammar; б) Abou Ala). Дата на раждане: 1.1.1967 г. Място на раждане: M’Hamid,Wilaya (провиниця) на Sidi Bel Abbes, Алжир. Гражданство: алжирско. Друга информация: а) член на ръководството на организацията Ал Кайда в ислямския Магреб; б) местонахождение: северната част на Мали към юни 2008 г.; в) име на майката: Zohra Fares. име на бащата: Mohamed.“ в категорията „Физически лица“ се заменя със следното: | La entrada «Yahia Djouadi [(alias a) Yahia Abou Ammar; b) Abou Ala)]. Fecha de nacimiento: 1.1.1967. Lugar de nacimiento: M’Hamid,Wilaya (provincia) de Sidi Bel Abbes, Algeria. Nacionalidad: argelina. Información adicional: a) miembro dirigente de la Organización de Al-Qaida en el Magreb Islámico; b) en junio de 2008 se encontraba en el norte de Malí; c) nombre de la madre: Zohra Fares; nombre del padre: Mohamed.» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente: |
„Yahia Djouadi (известен още като a) Yahia Abou Ammar, б) Abou Ala). Дата на раждане: 1.1.1967 г. Място на раждане: M’Hamid,Wilaya (провиниця) на Sidi Bel Abbes, Алжир. Гражданство: алжирско. Друга информация: а) местонахождение: северната част на Мали към юни 2008 г.; б) името на майката е Zohra Fares; в) името на бащата е Mohamed. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 3.7.2008 г.“ | «Yahia Djouadi [(alias a) Yahia Abou Ammar; b) Abou Ala)]. Fecha de nacimiento: 1.1.1967. Lugar de nacimiento: M’Hamid,Wilaya (provincia) de Sidi Bel Abbes, Algeria. Nacionalidad: argelina. Información adicional: a) en junio de 2008 se encontraba en el norte de Malí; b) Nombre de la madre: Zohra Fares. c) nombre del padre: Mohamed. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 3.7.2008.». |
Вписването „Amor Mohamed Ghedeir (известен още като a) Abdelhamid Abou Zeid; б) Youcef Adel; в) Abou Abdellah, г) Abid Hammadou). Дата на раждане: приблизително 1958 г. Място на раждане: Deb-Deb, Amenas, Wilaya (провинция) на Illizu, Алжир. Гражданство: алжирско. Друга информация: а) името на майката е Benarouba Bachira; б) името на бащата е Mabrouk. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 3.7.2008 г.“ в глава „Физически лица“ се заменя със следния текст: | La entrada «Amor Mohamed Ghedeir [(alias a) Abdelhamid Abou Zeid; b) Youcef Adel; c) Abou Abdellah, d) Abid Hammadou)]. Fecha de nacimiento: aproximadamente 1958. Lugar de nacimiento: Deb-Deb, Amenas, Wilaya (provincia) de Illizu, Algeria. Nacionalidad: argelina. Información adicional: a) Nombre de la madre: Benarouba Bachira; c) nombre del padre: Mabrouk. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 3.7.2008.» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente: |
„Amor Mohamed Ghedeir (известен още като a) Abdelhamid Abou Zeid, б) Youcef Adel, в) Abou Abdellah, г) Abid Hammadou). Дата на раждане: приблизително 1958 г. Място на раждане: Deb-Deb, Amenas, Wilaya (провинция) на Illizu, Алжир. Гражданство: алжирско. Друга информация: а) името на майката е Benarouba Bachira; б) името на бащата е Mabrouk. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 3.7.2008 г.“ | «Amor Mohamed Ghedeir [(alias a) Abdelhamid Abou Zeid, b) Youcef Adel, c) Abou Abdellah, d) Abid Hammadou)]. Fecha de nacimiento: aproximadamente 1958. Lugar de nacimiento: Deb-Deb, Amenas, Wilaya (provincia) de Illizu, Algeria. Nacionalidad: argelina. Información adicional: a) Nombre de la madre: Benarouba Bachira; c) nombre del padre: Mabrouk. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 3.7.2008.». |
Вписването „Ahmed Deghdegh (известен още като Abd El Illah). Дата на раждане: 17.1.1967 г. Място на раждане: Anser, Wilaya (провинция) на Jijel, Алжир. Гражданство: алжирско. Друга информация: а) член на ръководството на организацията Ал Кайда в ислямския Магреб. Ангажиран по-специално с финансите на организацията; б) име на майката: Zakia Chebira. име на бащата: Lakhdar.“ в категорията „Физически лица“ се заменя със следното: | La entrada «Ahmed Deghdegh (aliasAbd El Illah). Fecha de nacimiento: 17.1.1967. Lugar de nacimiento: Anser, Wilaya (provincia) de Jijel, Algeria. Nacionalidad: argelina. Información adicional: a) miembro dirigente de la Organización de Al-Qaida en el Magreb Islámico. Más concretamente, participa en actividades de financiación de la organización: b) nombre de la madre: Zakia Chebira; nombre del padre: Lakhdar» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente: |
„Ahmed Deghdegh (известен още като a) Abd El Illah, б) Abdellillah, в) Abdellah Ahmed, г) Said). Дата на раждане: 17.1.1967 г. Място на раждане: Anser, Wilaya (провинция) на Jijel, Алжир. Гражданство: алжирско. Адрес: Алжир. Друга информация: а) името на майката е Zakia Chebira; б) името на бащата е Lakhdar. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 3.7.2008 г.“ | «Ahmed Deghdegh [(alias a) Abd El Illah, b) Abdellillah, c) Abdellah Ahmed, d) Said)]. Fecha de nacimiento: 17.1.1967. Lugar de nacimiento: Anser, Wilaya (provincia) de Jijel, Algeria. Nacionalidad: argelina. Dirección: Argelia. Información adicional: a) Nombre de la madre: Zakia Chebira; c) nombre del padre: Lakhdar. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 3.7.2008.». |
Вписването „Khalifa: Muhammad Turki Al-Subaiy (известен още като a) Khalifa Mohd Turki Alsubaie; б) Khalifa Mohd Turki al-Subaie; в) Khalifa Al-Subayi; г) Khalifa Turki bin Muhammad bin al-Suaiy). Дата на раждане: 1.1.1965 г. Гражданство: катарско. Паспорт №: 00685868 (издаден в Доха на 5.2.2006 г. и изтичащ на 4.2.2010 г.). Номер на личната карта: 26563400140 (Катар). Адрес: Доха, Катар. Друга информация: арестуван в Катар през март 2008 г. Излежал е присъдата си в Катар и е освободен от затвора. Името на майката е Hamdah Ahmad Haidoos. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 10.10.2008 г.“ в глава „Физически лица“ се заменя със следния текст: ‘Khalifa Muhammad Turki Al-Subaiy (известен още като a) Khalifa Mohd Turki Alsubaie, б) Khalifa Mohd Turki al-Subaie, в) Khalifa Al-Subayi, г) Khalifa Turki bin Muhammad bin al-Suaiy). | La entrada «Khalifa: Muhammad Turki Al-Subaiy [(alias: a) Khalifa Mohd Turki Alsubaie; b) Khalifa Mohd Turki al-Subaie; c) Khalifa Al-Subayi; d) Khalifa Turki bin Muhammad bin al-Suaiy)]. Fecha de nacimiento: 1.1.1965. Nacionalidad: qatarí. Pasaporte no: 00685868 (expedido en Doha el 5.2.2006, caduca el 4.2.2010). Documento de identidad no: 26563400140 (Qatar). Dirección: Doha, Qatar. Información adicional: detenido en Qatar en marzo de 2008. Cumplió condena en Qatar y ha sido puesto en libertad. Nombre de la madre: Hamdah Ahmad Haidoos. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 10.10.2008.» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente: |
Дата на раждане: 1.1.1965 г. Място на раждане: Доха, Катар. Гражданство: катарско. Паспорт №: 00685868 (издаден в Доха на 5.2.2006 г. и изтичащ на 4.2.2010 г.). Номер на личната карта: 26563400140 (Катар). Адрес: Доха, Катар. Друга информация: Името на майката е Hamdah Ahmad Haidoos. Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 10.10.2008 г.“ | «Khalifa Muhammad Turki Al-Subaiy [(alias a) Khalifa Mohd Turki Alsubaie, b) Khalifa Mohd Turki al-Subaie, c) Khalifa Al-Subayi, d) Khalifa Turki bin Muhammad bin al-Suaiy)]. Fecha de nacimiento: 1.1.1965. Lugar de nacimiento: Doha, Qatar. Nacionalidad: qatarí. Pasaporte no: 00685868 (expedido en Doha el 5.2.2006, caduca el 4.2.2010). Documento de identidad no: 26563400140 (Qatar). Dirección: Doha, Qatar. Información adicional: Nombre de la madre: Hamdah Ahmad Haidoos. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 10.10.2008.». |
Вписването „Redouane El Habhab (известен още като Abdelrahman). | La entrada «Redouane El Habhab (alias Abdelrahman). |
Адрес: Iltisstrasse 58, 24143 Kiel, Германия | Dirección: Iltisstrasse 58, 24143 Kiel, Alemania |
(предишен адрес). | (anterior dirección). |
Гражданство: а) немско, б) мароканско. | Nacionalidad: a) alemana, b) marroquí. |
Паспорт №: 1005552350 (немски паспорт, издаден на 27.3.2001 г. от Община Kiel, Германия, изтича на 26.3.2011 г.). | Pasaporte no: 1005552350 (pasaporte alemán expedido el 27.3.2001 por el Ayuntamiento de Kiel, Alemania, caduca el 26.3.2011). |
Номер на личната карта: 1007850441 (немска федерална лична карта, издадена на 27.3.2001 г. от Община Kiel, Германия, изтича на 26.3.2011 г.). | Documento de identidad no: 1007850441 (documento de identidad alemán expedido el 27.3.2001 por el Ayuntamiento de Kiel, Alemania, caduca el 26.3.2011). |
Друга информация: понастоящем в затвор в Германия. | Información adicional: actualmente en prisión en Alemania. |
Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 12.11.2008 г.“ в глава „Физически лица“ се заменя със следния текст: | Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 12.11.2008.» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente: |
„Redouane El Habhab (известен още като Abdelrahman). | «Redouane El Habhab (alias Abdelrahman). |
Паспорт №: 1005552350 (немски паспорт, издаден на 27.3.2001 г. от Община Kiel, Германия, изтича на 26.3.2011 г.). | Pasaporte no: 1005552350 (pasaporte alemán expedido el 27.3.2001 por el Ayuntamiento de Kiel, Alemania, caducó el 26.3.2011). |
Дата на определянето, посочена в член 2a, параграф 4, буква б): 12.11.2008 г.“ | Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 12.11.2008.». |
Приложение II към Регламент (ЕО) № 881/2002 се изменя, както следва: | El anexo II del Reglamento (CE) no 881/2002 queda modificado como sigue: |
Адресните данни под заглавието „Словения“ се заменят със следното: | En el epígrafe «Eslovenia», los detalles relativos a la dirección se sustituyen por los siguientes: |
„Член 2a | «Artículo 2 bis |
Тел.: +386 1 369 5200 | Teléfono: +386 1 369 5200 |
Член 2б | Artículo 2 ter |
Тел.: + 386 1 471 90 00 | Teléfono: + 386 1 471 90 00 |
Тел.: + 386 1 478 2000 | Teléfono: + 386 1 478 2000 |
Уместно е да се предвиди обвързващата тарифна информация, която е издадена от митническите органи на държавите членки във връзка с класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, но която не е в съответствие с настоящия регламент, да може да продължи да бъде ползвана от титуляря за срок от три месеца съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността [2]. | Procede disponer que las informaciones arancelarias vinculantes que, habiendo sido emitidas por las autoridades aduaneras de los Estados miembros para la clasificación de mercancías en la nomenclatura combinada, no se ajusten a las disposiciones del presente Reglamento puedan seguir siendo invocadas por sus titulares durante un período de tres meses en virtud del artículo 12, apartado 6, del Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo, de 12 de octubre de 1992, por el que se apruebael código aduanero comunitario [2]. |
Продукт, състоящ се от модифицирана дехидратирана меласа от захарна тръстика, представен под формата на прах, със светлокафяв цвят, съдържащ (в тегловни %): | Producto constituido por melaza modificada de caña, deshidratada, en polvo, de color marrón claro, y que contiene (% en peso): |
захароза (включително инвертна захар) 82,4 | sacarosa (incluido el azúcar invertido) 82,4 |
пепел 1,5 | cenizas 1,5 |