Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Производствен капацитет и степен на използване на капацитетаÍndices de capacidad de producción y de utilización de la capacidad
Производственият капацитет остава стабилен между 2008 г. и РПП.La capacidad de producción permaneció estable entre 2008 y el PIR.
Въпреки че равнището на използване на капацитета е ниско още през 2008 г., спадът в производството между 2008 г. и РПП води до допълнителен значителен спад в равнището на използване на капацитета от 7 процентни пункта между 2008 г. и РПП.Si bien la utilización de la capacidad se encontraba ya a un nivel bajo en 2008, el descenso en la producción entre 2008 y el PIR registró de nuevo una importante disminución de siete puntos porcentuales en la utilización de la capacidad.
Производствен капацитет (в хил. кв. футове) [9]Capacidad de producción (en miles de pies cuadrados) [9]
Използване на капацитета [9]Utilización de la capacidad [9]
Обем на продажбитеVolumen de ventas
Продажбите на промишлеността на Съюза на пазара на Съюза към несвързани клиенти нарастват с 5 % в периода между 2008 г. и 2009 г., преди отново да се понижат с 2 % през 2010 г. и да нараснат след това през РПП.Las ventas de la industria de la Unión en el mercado de la Unión a clientes no vinculados aumentó un 5 % entre 2008 y 2009, antes de caer un 2 % en 2010 y de volver a subir otra vez durante el PIR.
Като цяло обемът на продажбите нараства с 9 % през разглеждания период.En total, el volumen de ventas aumentó un 9 % en el período considerado.
Обем на продажбите на Съюза към несвързани клиенти (в хил. кв. футове) [10]Volumen de ventas de la Unión a clientes no vinculados (en miles de pies cuadrados) [10]
В периода 2008—2009 г. промишлеността на Съюза леко подобрява пазарния си дял с 1 % от вече ниското равнище от 23 % през 2008 г., преди отново да се свие с 4 процентни пункта до само 20 % през РПП.Entre 2008 y 2009, la industria de la Unión consiguió aumentar ligeramente su cuota de mercado ya baja de 2008 (23 %) en un 1 % antes de que dicha cuota perdiera cuatro puntos porcentuales para ser solamente del 20 % en el PIR.
Пазарен дял на промишлеността на Съюза [11]Cuota de mercado de la industria de la Unión [11]
В периода между 2008 г. и РПП, въпреки че потреблението в Съюза се повишава с 26 %, обемът на продажбите на производителите от Съюза на пазара на Съюза нараства само с 9 %, а пазарният дял на производителите от Съюза намалява с 3 процентни пункта.Entre 2008 y el PIR, si bien el consumo de la Unión creció un 26 %, el volumen de ventas de los productores de la Unión en el mercado de la Unión aumentó solo un 9 % y la cuota de mercado de estos disminuyó tres puntos porcentuales.
Поради това се достига до заключението, че производителите от Съюза не са могли да се възползват от растежа на пазара.Se concluye, por lo tanto, que los productores de la Unión no pudieron beneficiarse apenas del crecimiento del mercado.
След първоначален значителен спад с 9 % на заетостта в периода 2008—2009 г. равнището на заетостта на промишлеността на Съюза продължава да се понижава.Después de una primera reducción importante del empleo del 9 % entre 2008 y 2009, la tasa de empleo de la industria de la Unión siguió disminuyendo.
От 74 работника през 2008 г., през РПП са останали само 59, т.е. регистриран е общ спад от 19 %.De los setenta y cuatro trabajadores de 2008, en el PIR solo quedaban cincuenta y nueve, lo que representa una reducción del 19 %.
Заетост във връзка с разглеждания продукт (като брой лица) [12]Empleo en relación con el producto afectado (trabajadores) [12]
ПроизводителностProductividad
Производителността на работната сила на промишлеността на Съюза, разглеждана като продукция на заето лице за една година, се е увеличила с 9 % между 2008 г. и РПП.La productividad de la mano de obra de la industria de la Unión, medida en volumen de producción por trabajador y año, aumentó un 9 % entre 2008 y el PIR.
Това е вследствие на факта, че заетостта се понижава с по-бързи темпове в сравнение с производството.Esto refleja que el empleo disminuyó más rápidamente que la producción.
Производителност (кв. фута на заето лице) [13]Productividad (pies cuadrados por trabajador) [13]
Продажни цени и фактори, които засягат цените на вътрешния пазарPrecios de venta y factores que influyen en los precios del mercado interior
Единичните продажни цени на промишлеността на Съюза се задържат на стабилни равнища между 2008 г. и РПП.Los precios de venta unitarios de la industria de la Unión se mantuvieron estables entre 2008 y el PIR.
Както е посочено по-горе, дъмпинговият китайски внос значително подбива цените на промишлеността на Съюза.Como se indicó anteriormente, las importaciones chinas objeto de dumping subcotizaron considerablemente los precios de la industria de la Unión.
Въпреки това задържането на ценовите равнища е за сметка на пазарния дял на промишлеността на Съюза.Sin embargo, el nivel de los precios se mantuvo a expensas de la cuota de mercado de la Unión.
Единична цена на пазара на Съюза (евро/кв. фут) [14]Precio unitario del mercado de la Unión (EUR/pies cuadrados) [14]
Като се имат предвид обемът, пазарният дял и цените на вноса от КНР, въздействието на действителните дъмпингови маржове върху промишлеността на Съюза не може да се смята за несъществено.Teniendo en cuenta el volumen, la cuota de mercado y los precios de las importaciones procedentes de la República Popular China, el efecto del margen de dumping real en la industria de la Unión no puede considerarse desdeñable.
Възстановяване от последиците на предходния дъмпингRecuperación de los efectos de prácticas de dumping anteriores
Показателите, разгледани по-горе, показват, че независимо от налагането на антидъмпинговите мерки през 2006 г. икономическото и финансовото състояние на промишлеността на Съюза остава значително нестабилно и под ефекта на вредата.Losindicadores examinados anteriormente muestran que, a pesar de la imposición de las medidas antidumping en 2006, la situación económica y financiera de la industria de la Unión ha seguido siendo sustancialmente frágil y perjudicial.
Поради това не бе възможно да се установи действително възстановяване от дъмпинга в миналото и се счита, че промишлеността на Съюза остава уязвима за вредоносния ефект на евентуален дъмпингов внос на пазара на Съюза.Así pues, no pudo establecerse ninguna recuperación real del dumping anterior, y se considera que la industria de la Unión sigue siendo vulnerable al efecto perjudicial de cualquier importación objeto de dumping en el mercado de la Unión.
Равнището на крайните складови наличности в промишлеността на Съюза се увеличава значително с 31 % между 2008 г. и РПП.El nivel de existencias de cierre en la industria de la Unión creció considerablemente en un 31 % entre 2008 y el PIR.
Извършеният допълнителен анализ даде възможност да се прецизира оценката за динамиката на обращаемостта в месеци на складовите наличности.Otros análisis permitieron mejorar la evaluación de la evolución del número de meses de producción que se estaba almacenando.
В тази връзка през 2008 г. включените в извадката производители са поддържали складови наличности, равняващи се на около пет месеца продукция (43 %), но под натиска на дъмпинговия внос през РПП са били принудени да увеличат складовите наличности до количества, равняващи се на повече от седем месеца продукция (съответно 63 % от общата годишна продукция).A este respecto, en 2008 los productores incluidos en la muestra almacenaron aproximadamente cinco meses de producción (un 43 %), pero la presión de las importaciones objeto de dumping los obligó a aumentar las existencias a más de siete meses de producción (lo que corresponde al 63 % de la producción anual total) durante el PIR.
Поради това се потвърждава заключението, че динамиката на складовите наличности показва наличие на вреда.Por tanto, se confirma la conclusión de que la tendencia de las existencias muestra una situación de perjuicio.
Крайни складови наличности (кв. футове) [15]Existencias de cierre (pies cuadrados) [15]
Поверителна бизнес информацияDatos comerciales confidenciales
ВъзнагражденияSalarios
Средното възнаграждение на работник се задържа на стабилно равнище в периода 2008—2009 г., както и между 2010 г. и РПП.El salario medio por trabajador fue estable entre 2008 y 2009, así como entre 2010 y el PIR.
Рязкото покачване с 20 % през 2009 г. и 2010 г. се дължи на значителното нарастване на разходите за труд в две от дружествата, включени в извадката, независимо от понижаването на заетостта.El fuerte incremento del 20 % entre 2009 y 2010 se debe al aumento importante de los costes laborales en dos de las empresas incluidas en la muestra, a pesar de haberse reducido el empleo.
Годишни разходи за труд на работник (в хил. евро) [16]Coste laboral anual por trabajador (miles de EUR) [16]
ИнвестицииInversiones
Годишните инвестиции на включените в извадката производители в производството на сходния продукт са предимно за поддръжка и се увеличават с 21 % между 2008 г. и РПП.Las inversiones anuales de las empresas incluidas en la muestra para la producción del producto similar estaban destinadas sobre todo al mantenimiento y aumentaron un 21 % entre 2008 y el PIR.
Рязкото покачване в периода между 2010 г. и РПП се дължи на закупуването на оборудване през 2011 г. от един от производителите, включени в представителната извадка.El fuerte incremento entre 2010 y el PIR se debió a la compra en 2011 de algunos equipos por parte de una de las empresas incluidas en la muestra.
Нетни инвестиции (в евро) [17]Inversiones netas (EUR) [17]
През разглеждания период промишлеността постоянно претърпява загуби.La industria de la Unión registró pérdidas durante todo el período considerado.
В периода между 2008 г. и РПП загубите нарастват повече от два пъти (в абсолютно изражение и като процент от оборота).Entre 2008 y el PIR, las pérdidas (en términos absolutos y expresadas en porcentaje del volumen de negocios) fueron más del doble.
По същия начин възвръщаемостта от инвестициите (ВИ) е отрицателна за целия разглеждан период и се влошава с – 131 процентни пункта между 2008 г. и РПП.Del mismo modo, el rendimiento de las inversiones («RI») fue negativo durante todo el período considerado y empeoró en -131 puntos porcentuales entre 2008 y el PIR.
Нетна печалба от продажбите на ЕС към несвързани клиенти (в % от нетните продажби) [18]Rentabilidad neta de las ventas en la UE a clientes no vinculados (% de las ventas netas) [18]
ВИ (нетна печалба в % от нетната счетоводна стойност на инвестициите) [18]RI (beneficio neto en porcentaje del valor contable neto de las inversiones) [18]
Паричен поток и способност за привличане на капиталиFlujo de caja y capacidad de reunir capital
Нетният паричен поток от оперативната дейност се задържа отрицателен за целия разглеждан период и се влошава с близо – 300 процентни пункта между 2008 г. и РПП.El flujo de caja neto de las actividades de explotación siguió siendo negativo durante todo el período considerado y empeoró en casi -300 puntos porcentuales entre 2008 y el PIR.
Паричен поток (в евро) [19]Flujo de caja (EUR) [19]
В същото време липсват индикации за срещани затруднения от страна на промишлеността на Съюза при привличането на капитали.No hay elementos para pensar que la industria de la Unión tuviera dificultades para reunir capital.
Въздействие на дъмпинговия внос и други факториImpacto de las importaciones objeto de dumping y otros factores
След налагане на мерките китайският внос намалява значително и остава със сравнително ограничен пазарен дял от около 4 % през РПП.Tras la imposición de las medidas, las importaciones chinas disminuyeron considerablemente y son todavía bastante limitadas. Su cuota de mercado en el PIR era aproximadamente del 4 %.
Внос от други държавиImportaciones procedentes de otros países
Има значителен внос от Индия, Турция и Нова Зеландия, както и от други държави, които разполагат с общ пазарен дял от 46 % през РПП (спад спрямо 60 % през 2008 г.).Hay importaciones significativas procedentes de la India, Turquía y Nueva Zelanda, así como de otros países, que, en conjunto, representaron una cuota de mercado del 46 % durante el PIR (por debajo del 60 % de 2008).
По отношение на вноса от Индия се отбелязва, че обемът му е значителен и пазарният му дял се е покачил от 11 % през 2008 г. на 16 % през РПП.Con respecto a las importaciones procedentes de la India, se observa que sus volúmenes son significativos y que han aumentado su cuota de mercado del 11 % en 2008 al 16 % durante el PIR.
Същевременно средните цени на индийския внос са малко под средните цени напроизводителите от Съюза.Al mismo tiempo, los precios medios de las importaciones indias son algo inferiores a los precios medios de los productores de la Unión.
Като се имат предвид значителните обеми и разликата в цените, се смята, че индийският внос задълбочава в някаква степен отрицателното икономическо състояние на промишлеността на Съюза.Teniendo en cuenta los volúmenes significativos y el diferencial de precios, se considera que las importaciones indias están contribuyendo en cierta medida a la situación económica negativa de la industria de la Unión.
Същевременно се отбелязва, че цените на индийския внос са с повече от 60 % по-високи от тези на дъмпинговия китайски внос.Al mismo tiempo, se observa que los precios de las importaciones indias son un 60 % superiores a los de las importaciones chinas objeto de dumping.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership