Bulgarian to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Заявлението беше придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.Dicha solicitud iba acompañada de la información y la documentación exigidas con arreglo al artículo 7, apartado 3, del mencionado Reglamento.
Заявлението се отнася до разрешаването на цинков хидроксид хлорид монохидрат като фуражна добавка за всички животински видове, която следва да бъде класифицирана в категорията „хранителни добавки“.La solicitud se refiere a la autorización del hidroxicloruro de zinc monohidratado como aditivo en piensos para todas las especies animales, que debe clasificarse en la categoría de «aditivos nutricionales».
В становището си от 26 април 2012 г. [2]Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на използване цинковият хидроксид хлорид монохидрат не се отразява неблагоприятно върху човешкото здраве, здравето на животните или околната среда и че използването му може да се счита за ефикасен източник на цинк за всички животински видове.En su dictamen de 26 de abril de 2012 [2], la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria («la Autoridad») concluyó que, en las condiciones de uso propuestas, el hidroxicloruro de zinc monohidratado no tiene efectos adversos para la salud animal, la salud humana ni el medio ambiente, y que su uso puede considerarse una fuente eficaz de zinc para todas las especies animales.
Органът не счита, че са необходими специфични изискванияза мониторинг след пускането на пазара.La Autoridad no considera que sean necesarios requisitos específicos de seguimiento poscomercialización.
Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.Asimismo, verificó el informe sobre el método de análisis del aditivo en los piensos que presentó el laboratorio de referencia establecido por el Reglamento (CE) no 1831/2003.
Оценката на цинковия хидроксид хлорид монохидрат показва, че са изпълнени условията за разрешителното, предвидени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.La evaluación del hidroxicloruro de zinc monohidratado muestra que se cumplen los requisitos de autorización establecidos en el artículo 5 del Reglamento (CE) no 1831/2003.
Поради това използването на посочения препарат следва да бъде разрешено съгласно посоченото в приложението към настоящия регламент.En consecuencia, procede autorizar el uso de dicho preparado tal como se especifica en el anexo del presente Reglamento.
Препаратът, посочен в приложението, който принадлежи към категорията „хранителни добавки“ и към функционалната група „смеси на елементи с микроконцентрация“, се разрешава като добавка при храненето на животни при спазване на определените в същото приложение условия.Se autoriza el uso del preparado que figura en el anexo como aditivo en los piensos dentro de la categoría «aditivos nutricionales» y del grupo funcional «compuestos de oligoelementos», en las condiciones que se establecen en dicho anexo.
съдържание на елемента (Zn) в mg/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %Contenido del elemento (Zn) en mg/kg de pienso completo con un contenido de humedad del 12 %
Категория „хранителни добавки“.Categoría de aditivos nutricionales.
Функционална група: „смеси на елементи с микроконцентрация“Grupo funcional: compuestos de oligoelementos
Цинков хидроксид хлорид монохидратHidroxicloruro de zinc monohidratado
Характеристика на добавкатаCaracterización del aditivo
химична формула: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O);Fórmula química: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O)
CAS номер: 12167-79-2;Número CAS: 12167-79-2 Pureza: mín.
цинков оксид: максимум 9 %;Óxido de zinc: máx. 9 % Contenido de zinc: mín.
частици<50 μm: под 1 %.Partículas<50 μm: por debajo del 1 %
Метод за анализ [1]За идентифицирането на цинков хлорид хидроксид в кристално състояние във фуражната добавка:Método analítico [1]Para la identificación del hidroxicloruro de zinc monohidratado en forma cristalina en el aditivo para piensos:
дифракция на рентгеново лъчение (XRD).difracción de rayos X.
За определянето на общия обем на цинк в добавката и премиксите:Para la determinación del zinc total en el aditivo y las premezclas:
EN 15510: атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма (ICP-AES), илиEN 15510: Espectroscopia de emisión atómica en plasma de acoplamiento inductivo (ICP-AES), o
CEN/TS 15621: атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма (ICP-AES) след разлагане под налягане.CEN/TS 15621: Espectroscopia de emisión atómica en plasma de acoplamiento inductivo (ICP-AES) tras digestión por presión
За определянето на общия обем на цинк във фуражни суровини и комбинирани фуражи:Para la determinación del zinc total en las materias primas para piensos y los piensos compuestos:
атомноабсорбционна спектрометрия (AAS), илиespectroscopia de absorción atómica o
EN 15510 или CEN/TS 15621.EN 15510 o CEN/TS 15621.
Домашни любимци: 250 (общо)Animales de compañía: 250 (total)
Риби: 200 (общо)Peces: 200 (total)
Други видове: 150 (общо)Otras especies: 150 (total)
Пълноценни и допълващи млекозаместители: 200 (общо)Sustitutivos de la leche completos y complementarios: 200 (total)
За безопасността на потребителите: да се използват средства за дихателна защита и да се носят предпазни очила и ръкавици по време на работа.Para seguridad de los usuarios: deben utilizarse protección respiratoria, gafas de seguridad y guantes durante la manipulación.
Добавката се смесва с фуражите под формата на премикс.El aditivo se incorporará al pienso en forma de premezcla.
Подробна информация за методите на анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspxPuede hallarse información detallada sobre los métodos analíticos en la siguiente dirección del laboratorio de referencia: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуциpor el que se establecen valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) [1],Visto el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) [1],
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци [2], и по-специално член 136, параграф 1 от него,Visto el Reglamento de Ejecución (UE) no 543/2011 de la Comisión, de 7 de junio de 2011, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo en los sectores de las frutas y hortalizas y de las frutas y hortalizas transformadas [2], y, en particular, su artículo 136, apartado 1,
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.El Reglamento de Ejecución (UE) no 543/2011 establece, en aplicación de los resultados de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay, los criterios para que la Comisión fije los valores de importación a tanto alzado de terceros países correspondientes a los productos y períodos que figuran en el anexo XVI, parte A, de dicho Reglamento.
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден.De acuerdo con el artículo 136, apartado 1, del Reglamento de Ejecución (UE) no 543/2011, el valor de importación a tanto alzado se calcula cada día hábil teniendo en cuenta datos que varían diariamente.
В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,Por lo tanto, el presente Reglamento debe entrar en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.En el anexo del presente Reglamento quedan fijados los valores de importación a tanto alzado a que se refiere el artículo 136 del Reglamento de Ejecución (UE) no 543/2011.
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación enel Diario Oficial de la Unión Europea.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.DO L 299 de 16.11.2007, p. 1.
ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.DO L 157 de 15.6.2011, p. 1.
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуциValores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas
Код по КНCódigo NC
Код на третa държавa [1]Código tercer país [1]
Стандартна стойност при вносValor de importación a tanto alzado
Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19).Nomenclatura de países fijada por el Reglamento (CE) no 1833/2006 de la Comisión (DO L 354 de 14.12.2006, p. 19).
Код „ZZ“ означава „с друг произход“.El código «ZZ» significa «otros orígenes».
относно издаването на лицензии за внос на ориз в рамките на тарифните квоти, открити за подпериода на месец октомври 2012 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011relativo a la expedición de certificados de importación de arroz en el marco de los contingentes arancelarios abiertos para el subperíodo de octubre de 2012 por el Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 наКомисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос [2], и по-специално член 7, параграф 2 от него,Visto el Reglamento (CE) no 1301/2006 de la Comisión, de 31 de agosto de 2006, por el que se establecen normas comunes de gestión de los contingentes arancelarios de importación de productos agrícolas sujetos a un sistema de certificados de importación [2], y, en particular, su artículo 7, apartado 2,
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011 на Комисията от 7 декември 2011 г. за откриване и за начин на управление на някои тарифни квоти при внос на цял и на натрошен ориз [3]бяха открити и беше определен начинът на управление на някои тарифни квоти при внос на цял и на натрошен ориз, разпределени по страни на произход и групирани в няколко подпериода в съответствие с приложение I към посочения регламент.El Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011 de la Comisión, de 7 de diciembre de 2011, relativo a la apertura y el modo de gestión de determinados contingentes arancelarios de importación de arroz y arroz partido [3], abrió y estableció el modo de gestión de determinados contingentes arancelarios de importación de arroz y arroz partido, repartidos por países de origen y divididos en varios subperíodos conforme a lo indicado en el anexo I del citado Reglamento de Ejecución.
Октомври е единственият подпериод за квотата с пореден номер 09.4138, предвидена в член 1, параграф 1, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011.Octubre constituye el único subperíodo para el contingente con el número de orden 09.4138, previsto en el artículo 1, apartado 1, letra a), del Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011.
Тази квота обхваща остатъка от неизползваните количества от квотите с поредни номера 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 през предишния подпериод.Este contingente comprende el saldo de las cantidades no utilizadas de los contingentes con los números de orden 09.4127, 09.4128, 09.4129 y 09.4130 del subperíodo precedente.
Октомври е последният подпериод за квотите, предвидени в член 1, параграф 1, букви б) и д) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011, които обхващат остатъка от неизползваните количества от предишния подпериод.El mes de octubre es el último subperíodo para los contingentes previstos en virtud del artículo 1, apartado 1, letras b) y e), del Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011, que comprenden el saldo de las cantidades no utilizadas del subperíodo precedente.
От съобщената информация съгласно член 8, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011 следва, че за квотата с пореден номер 09.4138 заявленията, подадени през първите 10 работни дни на месец октомври 2012 г. в съответствие с член 4, параграф 1 от посочения регламент, се отнасят за количество, по-голямо от наличното.Según se desprende de las comunicaciones efectuadas en aplicación del artículo 8, letra a), del Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011, las solicitudes presentadas a lo largo de los diez primeros días hábiles del mes de octubre de 2012, conforme a lo dispuesto en el artículo 4, apartado 1, de dicho Reglamento de Ejecución, para el contingente con los números de orden 09.4138, se refieren a una cantidad superior a la disponible.
Поради това следва да се определи до каква степен могат да бъдат издавани лицензии за внос, като се определи коефициент на разпределение, който да се прилага към заявеното количество за съответната квота.Por consiguiente, es preciso determinar en qué medida pueden expedirse los certificados de importación, mediante la fijación de un coeficiente de asignación que se aplicará a las cantidades solicitadas del contingente en cuestión.
От горепосочената информация следва също, че за квотата с пореден номер 09.4148 заявленията, подадени през първите 10 работни дни на месец октомври 2012 г. в съответствие с член 4, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011, се отнасят за количество, по-малко от наличното.De estas comunicaciones también se desprende que, en el caso del contingente con los números de orden 09.4148, las solicitudes presentadas a lo largo de los diez primeros días hábiles del mes de octubre de 2012, conforme a lo dispuesto en el artículo 4, apartado 1, del Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011, se refieren a una cantidad inferior a la disponible.
Следва също така да се съобщи окончателният процент на използване за 2012 г. на всяка квота, предвидена в Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011.Procede, asimismo, comunicar el porcentaje final de utilización de cada uno de los contingentes previstos por el Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011 en el curso del año 2012.
С цел да се гарантира ефективното управление на процедурата за издаване на лицензии за внос, настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно след публикуването му,Con el fin de garantizar una correcta gestión del procedimiento de expedición de los certificados de importación, el presente Reglamento debe entrar en vigor inmediatamente después de su publicación.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership