Source | Target | От етап 3 нататък консумираната от дадена ПРА мощност в режим на готовност не трябва да надвишава 0,50 W. | A partir de la etapa 3, la potencia en modo de espera de los mecanismos de control de lámpara no excederá de 0,50 W. |
От етап 2 нататък КПД на дадена ПРА за халогенни лампи трябва да бъде поне 0,91 при товар 100 %. | A partir de la etapa 2, la eficiencia de los mecanismos de control de las lámparas halógenas será por lo menos de un0,91 en una carga del 100 %. |
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ФУНКЦИОНАЛНИТЕ ВЪЗМОЖНОСТИ | REQUISITOS DE FUNCIONALIDAD |
Изисквания към функционалните възможности на насочените лампи, различни от светодиодни лампи | Requisitos de funcionalidad de las lámparas direccionales distintas de las lámparas LED |
Изискванията към функционалните възможности на лампите са дадени в таблица 3 за насочени компактни луминесцентни лампи и в таблица 4 за насочени лампи с изключение на компактни луминесцентни лампи, светодиодни лампи и газоразрядни лампи с висок интензитет. | Los requisitos de funcionalidad se establecen en el cuadro 3 para las lámparas fluorescentes compactas direccionales y en el cuadro 4 para las lámparas direccionales, excluidas las fluorescentes compactas, las LED y las de descarga de alta intensidad. |
Изисквания към функционалните възможности на насочени компактни луминесцентни лампи | Requisitos de funcionalidad de las lámparas fluorescentes compactas direccionales |
Функционален параметър | Parámetro de funcionalidad |
освен ако не е посочено друго | salvo indicación en contrario |
Коефициент на дълготрайност на лампата при 6000 h | Factor de supervivencia de la lámpara a las 6000 h |
От 1 март 2014 г. ≥ 0,50 | A partir del 1 de marzo de 2014: ≥ 0,50 |
Експлоатационен фактор | Mantenimiento del flujo luminoso |
При 2000 часа: ≥ 80 % | A las 2000 h: ≥ 80 % |
При 6000 часа: ≥70 % | A las 6000 h: ≥ 70 % |
Брой цикли на комутация преди излизане от строя | Número de ciclos de conmutación antes de producirse un fallo |
≥ половината от срока на експлоатация на лампата, изразен в часове | ≥ mitad de la vida útil de la lámpara expresada en horas |
≥ 10000 ако времето за пускане>0,3 s | ≥ 10000 si el tiempo de encendido de la lámpara es>0,3 s |
≥ половината от срока на експлоатация на лампата, изразен в часове | ≥ vida útil de la lámpara expresada en horas |
Време за пускане | Tiempo de encendido |
<1,5 s ако P<10 W | <1,5 s si P<10 W |
<1,0 s ако P ≥ 10 W | <1,0 s si P ≥ 10 W |
Време за загряване на лампата до 60% от Φ | Tiempo de calentamiento de la lámpara hasta el 60% de Φ |
или<100 s за лампи, съдържащи живак под формата на амалгама | o<100 s para las lámparas que contengan mercurio en forma de amalgama |
Процент на преждевременно излизане от строя | Porcentaje de fallos prematuros |
≤ 5,0 % при 500 h | ≤ 5,0 % a las 500 h |
Фактор на мощността на лампата за лампи с вградена ПРА | Factor de potencia de la lámpara para lámparas con mecanismo de control integrado |
≥ 0,50 ако P<25 W | ≥ 0,50 si P<25 W |
≥ 0,90 ако P ≥ 25 W | ≥ 0,90 si P ≥ 25 W |
Индекс на цветопредаване (Ra) | Rendimiento de color (Ra) |
≥ 65 ако лампата е предназначена за работа на открито или за промишлени приложения в съответствие с точка 3.1.3, буква л) от настоящото приложение | ≥ 65 si la lámpara está destinada para su uso en exteriores o para aplicaciones industriales de acuerdo con el punto 3.1.3.l) del presente anexo |
Ако цокълът на лампата е от стандартизиран тип, който се използва и за лампи с нажежаема жичка, то от етап 2 нататък лампата следва да отговаря на съвременните технически изисквания за съвместимост с оборудване, проектирано за монтиране между електрическата мрежа и лампите с нажежаема жичка. | A partir de la etapa 2, las lámparas con un casquillo de tipo estándar que se utilice también para las lámparas de filamento deberán cumplir los requisitos más avanzados en materia de compatibilidad con los equipos que estén diseñados para su instalación entre la red eléctrica de suministro y las lámparas de filamento. |
Изисквания към функционалните възможности на други насочени лампи (с изключение на светодиодни лампи, компактни луминесцентни лампи и газоразрядни лампи с висок интензитет) | Requisitos de funcionalidad de otras lámparas direccionales (excluidas las LED, las fluorescentes compactas y las de descarga de alta intensidad) |
Етапи 1 и 2 | Etapas 1 y 2 |
Обявен срок на експлоатация на лампата при 50 % дълготрайност на лампата | Vida útil asignada de la lámpara correspondiente a un factor de supervivencia del 50 % |
≥ 1000 h (≥ 2000 h на етап 2) ≥ 2000 h за лампи за свръхниско напрежение, които не отговарят на изискването за етап 3 за КПД на лампи с нажежаема жичка отточка 1.1 от настоящото приложение | ≥ 1000 h (≥ 2000 h en la etapa 2) ≥ 2000 h en el caso de las lámparas de muy baja tensión que no cumplan el requisito de eficiencia de las lámparas de filamento fijada para la etapa 3 en el punto 1.1 del presente anexo |
≥ 4000 h за лампи за свръхниско напрежение | ≥ 4000 h para las lámparas de muy baja tensión |
≥ 80 % при 75 % от средния обявен срок на експлоатация | ≥ 80 % en el 75 % de la vida útil media asignada |
Брой цикли на комутация | Número de ciclos de conmutación |
>четири пъти обявения срок на експлоатация на лампата, изразен в часове | ≥ cuatro veces la vida útil asignada a la lámpara expresada en horas |
Мощност>25 W: ≥ 0,9 | Potencia>25 W: ≥ 0,9 |
Мощност ≤ 25 W: ≥ 0,5 | Potencia ≤ 25 W: ≥ 0,5 |
Изисквания към функционалните възможности на ненасочени и насочени светодиодни лампи | Requisitos de funcionalidad para las lámparas LED no direccionales y direccionales |
Изискванията към функционалните възможности на лампите са дадени в таблица 5 както за ненасочени, така и за насочени светодиодни лампи. | Los requisitos de funcionalidad se establecen en el cuadro 5 para las lámparas LED no direccionales y direccionales. |
Изискване от етап 1 нататък, освен ако не е посочено друго | Requisito a partir de la etapa 1, salvo indicación en contrario |
от 1 март 2014 г. ≥ 0,90 | A partir del 1 de marzo de 2014: ≥ 0,90 |
Експлоатационен фактор при 6000 часа | Mantenimiento del flujo luminoso a las 6000 h |
≥ 15000 ако обявеният срок на експлоатация на лампата ≥ 30000 h, в противен случай | ≥ 15000 si la vida útil asignada ≥ 30000 h. |
≥ половината от обявения срок на експлоатация на лампата, изразен в часове | En los demás casos: ≥ mitad de la vida asignada de la lámpara expresada en horas |
Устойчивост на цвета | Invariabilidad del color |
Изменение на координатите на цветността в рамките на шест прага на цветоразличаване или по-малко. | Variación de las coordenadas de cromaticidad dentro de una elipse de MacAdam de seis etapas o menos |
Фактор на мощността на лампата (PF) за лампи с вградена ПРА | Factor de potencia de la lámpara (PF) para lámparas con mecanismo de control integrado |
P ≤ 2W: няма изисквания | P ≤ 2 W: ningún requisito |
Изисквания към функционалните възможности на оборудване, проектираноза монтиране между електрическата мрежа и лампите. | Requisitos de funcionalidad de los equipos diseñados para su instalación entre la red de suministro y las lámparas |
От етап 2 нататък оборудването, проектирано за монтиране между електрическата мрежа и лампите, трябва да отговаря на съвременните технически изисквания за съвместимост с лампи, чиито индекс за енергийна ефективност (изчислен както за ненасочени, така и за ненасочени лампи в съответствие с метода, определен в точка 1.1 от настоящото приложение) е максимум: | A partir de la etapa 2, los equipos diseñados para su instalación entre la red y las lámparas deberán cumplirlos requisitos más avanzados en materia de compatibilidad con las lámparas cuyo índice de eficiencia energética (calculado para las lámparas direccionales y no direccionales por el método que establece el punto 1.1 del presente anexo) sea como máximo igual a: |
0,24 за ненасочени лампи (приемайки, че Φuse = сумарния обявен светлинен поток); | 0,24 en el caso de las lámparas no direccionales (suponiendo que Φuse = flujo luminoso total asignado); |
0,40 за насочени лампи. | 0,40 en el caso de las lámparas direccionales. |
Когато устройство за регулиране на светлинния поток е включено на най-ниската степен, при която работещите лампи консумират мощност, те трябва да излъчват най-малко 1 % от светлинния си поток за максимална мощност. | Cuando un aparato de mando de atenuación esté conectado en la posición mínima del mando para la cual consumen energía las lámparas que hace funcionar, estas emitirán al menos el 1 % de su flujo luminoso en la posición máxima. |
Когато даден осветител бъде пуснат на пазара и е предназначен за продажба на крайни потребители и към него са включени лампи, сменяеми от крайния потребител, то тези лампи трябва да са от един от двата най-високи енергийни класа съгласно Делегиран регламент (ЕС) № 874/2012 на Комисията, за които осветителят е етикетиран като съвместим. | Cuando una luminaria se ponga en el mercado para su comercialización entre los usuarios finales y en ella se incluyan lámparas que estos puedan sustituir, dichas lámparas pertenecerán a una de las dos clases de eficiencia energética más alta, según el Reglamento Delegado (UE) no 874/2012 de la Comisión, con la que sea compatible la luminaria según su etiqueta. |
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРОДУКТОВА ИНФОРМАЦИЯ | REQUISITOS DE INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO |
Изисквания към продуктовата информация за насочените лампи | Requisitos de información sobre el producto para las lámparas direccionales |
От етап 1 нататък се предоставя следната информация, освен ако не е указано друго. | Salvo que se disponga lo contrario, a partir de la etapa 1 deberá facilitarse la información siguiente. |